ID работы: 10520080

broken

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
191
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
260 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
191 Нравится 38 Отзывы 80 В сборник Скачать

Глава 15 - Раздражение

Настройки текста
       Алексию разбудил мягкий и непрерывный толчок в руку. Она застонала и перевернулась, не желая пока окончательно просыпаться. Но толкания продолжались, теперь уже по спине.        — Что? — Спросила она сонным голосом.        — Мисс Лорел попросила разбудить Мисс Алексию, чтобы они смогли пойти в Косой переулок. — Сказал писклявый голос домового эльфа Белли.        Алексия вздохнула и развернулась. Она сняла маску для сна и несколько раз моргнула, привыкая к свету. Белли стоял возле ее кровати, моргая огромными глазами и держа в руках серебряный поднос с едой. Она села, поправила подушки и повернулась к эльфу, который протягивал ей поднос.        — Любимые фрукты и пирожные мисс Алексии. — Сказал Белли.        — Спасибо. — Отрывисто ответила Алексия. — Теперь можешь идти.        Эльф кивнул и направился к двери.        — О, Белли? — Окликнула его Алексия. Белли остановился и обернулся.        — Да, мисс Алексия?        — Сегодня я надену свои черные сапоги на каблуках, проследи, чтобы они были начищены.        — Конечно, мисс Алексия. — Кивнул Белли и вышел, закрыв за собой дверь.        Алексия взяла серебряный нож для масла и намазала маслом французский круассан. Она всегда любила все, что связано с Францией. Круассаны, шоппинг, моду, французский акцент и роскошную атмосферу Парижа. Они с матерью планировали поездку во Францию этим летом с прошлого года, и Алексия не могла ждать. Она сделала глоток чая и пролистала сегодняшний выпуск Ежедневного пророка, который Белли положил на поднос. Она продолжила читать, потягивая чай и поедая круассан, а также разнообразные фрукты, которые были нарезаны на тарелке. Все фрукты были доморощенными и удивительно свежими и сочными. Там была земляника, ломтики яблок, бананов, дыни и несколько других сладких и восхитительных тропических фруктов, которые никогда не могли бы быть выращены в Уилтшире, если бы не магия.

***

       Когда Алексия и Лорел наконец добрались до Чаринг-Кросс-Роуд в Лондоне, они направились к Дырявому котлу, чтобы отправиться в Косой переулок. Паб приютился между маггловским книжным магазином и магазином пластинок, темный и обшарпанный.        Когда они вошли в паб, несколько человек, сидевших за стойкой и затемненными столиками, подняли головы, чтобы посмотреть, кто вошел. Две пожилые дамы, сидевшие за ближайшим столиком и пившие Шерри из маленьких бокалов, начали шептаться друг с другом, не подозревая, что Лорел и Алексия могут их видеть и слышать. Это раздражало Алексию, и если бы она не была со своей матерью, она бы столкнулась с ними и заставила их чувствовать себя неловко за то, что они делали.        Для довольно известного места в пабе сегодня было тихо. Алексия никак не могла понять, что, кроме входа в Косой переулок, сделало его таким знаменитым. В меню, казалось, был только суп, суп и еще суп, а суп, по ее мнению, был не самым вкусным блюдом. Хозяин Дырявого котла Том стоял у стойки. Это был старик, совершенно лысый. Он кивнул Лорел и Алексии.        — Мисс Берк, как прошло ваше Рождество? Могу я предложить вам выпить? — Поинтересовался он.        Лорел сморщила нос.        — Все в порядке, Том, спасибо. — Сказала она, затем посмотрела на Алексию и зашагала к задней части паба.        Алексия поспешила за ней в холодный двор. Лорел постучала по кирпичам в стене против часовой стрелки, затем проход в Косой переулок образовалась так, чтобы они могли пройти.        На следующий день после Рождества в Переулке было тихо, только несколько магазинов были открыты. Витрины с новейшими книгами заклинаний, метлами, оборудованием для квиддича, котлами и другими магическими предметами, сверкающими красками, особенно привлекали внимание к Рождественским праздникам. В витринах были также заколдованы записки с указанием праздничных часов работы и поздравлениями, чтобы покупатели могли их увидеть. Несмотря на запустение, в торговом районе все еще царила обычная счастливая атмосфера.        Алексия последовала за матерью на Южную сторону Косого переулка, каблуки их туфель стучали по булыжной мостовой. Иногда они ненадолго останавливались, что поприветствовать знакомых прохожих, а однажды их остановил журнальный папарацци, попросив улыбнуться для фотографии. Ближе к концу Южной стороны располагался магазин Твилфитт и Таттинг, в котором Алексия обычно покупала одежду, и магазин, где ее обували к балу.        Когда они вошли в магазин, над дверью зазвенел колокольчик. В дальнем конце магазина потрескивал огонь, излучая тепло, а слева от них, приводя в порядок вешалку с нарядными черными мантиями, стояла мадам Розалинда, владелица магазина и портниха. Мадам Розалинда была шикарной. У нее было запрокинутое лицо, и она была одета в лучшие, ведьмовские дизайнерские одежды. Через плечо у нее свисала ярко-розовая измерительная лента. Ее густые каштановые волосы были собраны в элегантный узел на затылке, а на шее висело сверкающее ожерелье.        — Ах, мисс Берк и дорогая Алексия! Добро пожаловать! — Она говорила со своим аристократическим акцентом.        — Мадам Розалинда, как я рада вас видеть! — Сказала Лорел, целуя портниху в щеку.        — Алексия, дорогая, новая линия платьев в задней части магазина, я принесу их тебе примерить. — Сказала мадам Розалинда и выскочила в дверь за прилавком.        Колокольчик над дверью снова зазвенел, и в магазин вошла рыжеволосая ведьма с длинным носом и в запачканной одежде.        — Я не знала, что сюда пускают такую грязь. — Пробормотала Лорел Алексии, глядя на ведьму так, словно она вляпалась во что-то грязное, и сморщила нос, как будто от нее дурно пахло.        — А вот и я, идите сюда! — Крикнула мадам Розалинда, выходя из задней части магазина с несколькими платьями на вешалках в руках.        Как только Алексия примерила платье, которое ей принесли, оно было подогнано под нее идеально, она снова переоделась в свою собственную одежду и осмотрела магазин, пока ее мать болтала с мадам Розалиндой. Особенно ей понравилась пара кожаных перчаток, которые были зачарованы, чтобы греть, когда их носили, и темно-фиолетовый шарф, но был один предмет, который привлек ее внимание больше всего.        — Мама! Иди сюда, посмотри! — Крикнула они, когда ее мать еще раз поцеловала мадам Розалинду в щеку и направилась к двери.        — Что там, Алекися?        — Эта сумка идеально подойдет для нашего летнего отдыха во Франции! — Воскликнула Алексия, указывая матери на большую, гладкую и стильную черную сумку, которая лишь немного отличалась о той, что была у нее сейчас.        — Наш отдых? — Спросила Лорел, и это прозвучало скорее напоминанием самой себе, чем вопросом к Алексии.        — Да, тот самый, который мы планировали уже почти год. Мы собирались посмотреть показ мод ведьм и посетить некоторые замечательные магазины!        — О да… Да, насчет этого… — Протянула Лорел.        — Что?        — Не думаю, что у нас получится туда поехать, Алексия…        — Что? — Повторила девушка, на этот раз потрясенно и гораздо громче.        Лорел вздохнула.        — Я не могу говорить об этом здесь, давай пойдем куда-нибудь в более уединенное место.- Сказала она, глядя на рыжеволосую ведьму, которая уже десять минут смотрела на остроконечные шляпы. — До встречи, мадам Розалинда! — Крикнула Лорел, грациозно помахав рукой.        — До свидания. леди! Не забудь сделать много фотографий, Алексия! Ты звезда в моем платье!        — Конечно! -Она улыбнулась и помахала рукой, выходя из магазина.        Когда они вышли на заснеженную аллею, перед ними замелькали несколько камер.        — Мисс Берк! Мисс Берк! Как идут дела с балом? Мисс Берк! Вы недавно навещали своего мужа? Посмотрите сюда, сюда! — Закричала комбинация голосов.        — Здравствуйте, доброе утро, все идет отлично, спасибо. Пожалуйста, больше никаких фотографий. — Лорел говорила с сильной уверенностью и искренней добротой. То, как ее мать так хорошо справлялась с прессой, просто убивало Алексию! Взмахом волшебной палочки Лорел между ними и прессой был наложен защитный щит, и они с легкостью двинулись дальше по улице.        — Во всяком случае, то, что я вчера сказала твоему отцу, правда. Я разговаривала с Нарциссой, и Темный Лорд планирует освободить Пожирателей Смерти из Азкабана в ближайшее время. — Сказала Лорел.        Алексия предположила, что заклинание щита не дает никому услышать то, что было сказано.        — Ну, это ведь хорошо, правда? Мы можем поехать все вместе. Наконец-то настоящий семейный праздник!        — Алексия, ты не понимаешь. — Строго сказала она. — Темный Лорд становится сильнее, все меняется. Твой отец — очень преданный и трудолюбивый Пожиратель Смерти. У него не будет времени поехать на каникулы во Францию, и у нас тоже.        Алексия остановилась и застыла на месте, чувствуя себя оскорбленной словами матери. Конечно, это было здорово, что ее отец скоро вернется в ее жизнь, и конечно, это было здорово, что ее отец был трудолюбивым и преданным, но что-то в тоне матери и ее способности говорить с собственной дочерью так внезапно беспокоило ее.        — Извини, что разочаровала тебя, Алексия, но тебе придется подождать, пока Сама-Знаешь-Кто победит. — Кивнула ее мать. — А теперь пойдем в магазин твоего прадеда. — Добавила она, уходя, но Алексия не последовала за ней.        Чары щита исчезли вместе с матерью, но фотографы уже давно отказались от идеи догнать их, так что Алексия была в безопасности. Она вздохнула и побрела по улице. Она смотрела в окна, не торопясь добираясь до Лютного переулка.        Когда она почти дошла, какой-то мужчина схватил ее за руку. Она ахнула и резко повернула голову, чтобы посмотреть, кто это. Это был высокий и худой человек. У него были глубоко посаженные глаза и кривые зубы.        — Куда это ты собралась, красавица? — Спросил он хриплым голосом.        — Отпусти меня! — Закричала Алексия, пытаясь вырваться из его хватки. Она даже не могла дотянуться до своей палочки, и чем сильнее она тянулась, тем крепче он ее сжимал.        — Сюда! Сюда! — Внезапно раздались голоса. Мужчина, державший ее, толкнул ее перед собой и развернул. Теперь перед ней была толпа, по меньшей мере, из десяти фотографов.        — Мисс Берк! Это правда, что ваши отношения с Забини закончились? — Спросили они.        — Вы можете сказать нам, почему? — Завопил другой.        — Эй! Сюда! Могу я задать тебе пару вопросов?        — В этом году вы будете на балу одна?        Слова и вопросы посыпались на Алексию одновременно. Она чувствовала головокружение, неуверенность. Сделав несколько шагов назад, она прижалась спиной к кирпичной стене. Теперь она оказалась в ловушке. Она не знала, что делать. Ее сердце забилось быстрее.        — Берк! — Услышала Алексия чей-то голос.        Она повернулась и осмотрелась. Дверь магазина приоткрылась всего на дюйм.        — Быстро! Сюда! — Зашипел этот человек.        Алексия бросила последний взгляд на фотографов и журналистом, а затем молниеносно распахнула дверь и бросилась в магазин. Кому бы ни принадлежал голос, он захлопнул дверь и запер ее сразу же, прежде чем кто-либо из прессы смог войти.        Девушке пришлось перевести дыхание, прежде чем она смогла посмотреть, кто ее спас, но когда она это сделала, то была очень удивлена, увидев, улыбающегося Салливана Фоули.        — Ты шутишь. — Весело сказала она.        — Я только что спас тебя от этих безумных идиотов, и вот как ты говоришь «спасибо»? — Спросил Салливан.        — Это все, что ты получишь от меня. — Алексия закатила глаза.        — Что ты делала? Почему ты просто стояла там? У тебя есть волшебная палочка!        Алексия задумалась. Почему она не использовала магию? Она никак не могла придумать причину.        — Я… Я не знаю.        Салливан не воспринял это серьезно и вместо этого мягко рассмеялся.        Наступило некоторое молчание, и Алексия воспользовалась этим временем, чтобы проверить свою внешность. Она посмотрела вниз и была потрясена, увидев, что ее темно-синяя блузка под меховой жилеткой, которая и без того была скроена низко, сползла еще ниже и показывала слишком открытое декольте. Она потянула его вверх, а затем посмотрела, заметил ли это Салливан. Он, конечно, заметил и теперь смотрел на ее грудь. Алексия откашлялась и провела пальцами по волосам. Салливан поднял взгляд и закусил губу.        — И вообще, где мы? — Спросила Алексия, стараясь казаться очень равнодушной к его намекающему жесту интереса.        — В каком-то старом магазине. — Пожал плечами Салливан.        — Что ты здесь делал?        — Ждал, чтобы спасти тебя.        Алексия рассмеялась.        — Как ты думаешь, пресса уже ушла? Мне нужен воздух, здесь слишком жарко.        — Здесь никогда не бывает слишком жарко.        — Хочешь проверить эту теорию?        — С удовольствием, Берк.        — Ну, это очень плохо, Фоули. У меня нет времени. Мне нужно попасть в Лютный переулок. — Самодовольно сказала Алексия.        Салливан покачал головой с легким восхищением перед ее талантом обманывать его. Он подошел к двери и слегка приоткрыл ее.        — Все чисто.        — Тогда мне пора. — Вздохнула Алексия.        — Я пойду с тобой на случай, если ты снова столкнешься с ними и забудешь, что ты ведьма. — Кивнул Салливан.        Алексия бросила на него злобный взгляд и направилась к двери.        Лютный переулок был гораздо темнее и страшнее Косого переулка. Там также было намного холоднее, что не было хорошо для Алексии, так как она одевалась больше для привлекательного внешнего вида, а не для тепла. Салливан прижался к Алексии, от его теплого мятного дыхания у нее по спине побежали мурашки. Она должна была признать, что он был привлекательным мальчиком. Он был довольно высок и силен, у него были темно-каштановые волосы и ледяные голубые глаза. С точки зрения личности, он был немного похож на Драко. Он был высокомерным плейбоем, многие постоянно удивлялись, почему он был в Пуффендуе. Алексия обычно не общалась с другими факультетами, но если люди были красивы и чистокровны, то она не возражала потратить на них немного своего времени, чтобы убедиться, стоят они того или нет.        — Тогда увидимся в Хогвартсе. — Сказал Салливан, кода они остановились перед Горбин и Беркс.        — Да. — Кивнула Алексия.        — Не пригласишь меня на бал?        — Ты знаешь, что моя мать думает о тебе, Салливан.        — Лучше не расстраивать маму, а?        — Да, лучше не надо. — Ответила Алексия, надув губы. — Увидимся. — Сказала она, наклонившись и поцеловав его в щеку, просто чтобы подразнить, а затем ушла, закатив глаза.        — Пока, красавица. — Крикнула он ей вслед.        Внутри Горбин и Беркс было темно и пыльно. Любовь прадеда к темным предметам казалась Алексии довольно странной. Ей казалось, что все вокруг собирает много пыли и занимает полки, которые можно было бы заполнить обувью и шарфами.        — Кто это был там с тобой? — Рявкнула мать, стоя перед прилавком.        Алексия знала, что сейчас произойдет.        — Салливан Фоули. — Пробормотала она.        — Что ты делала с этим мальчишкой? Надеюсь, ты не будешь все время целоваться с ним, как когда-то! Разве ты не помнишь, что случилось в прошлый раз? Мы не хотим, чтобы ты связывалась с Фоули! — Вопросы и утверждения сыпались на нее, как из ружья, как будто она говорила с папарацци.        — Он просто помог мне скрыться от толпы фотографов, мам. — Ответила Алексия. Она не могла дождаться, что скажет ее мать о фотографиях, которые появятся в журналах и газетах через несколько дней.        — Ты должна быть в состоянии держать себя в руках, Алексия. Я хочу быть уверенной, что ты будешь вести себя хорошо на людях, когда останешься одна, и не забывай, что уже облажалась в этом году! Сбежала с интервью! О чем ты только думала?        Алексия уставилась себе под ноги. Она никогда не была достаточно хороша для своей матери.        — Я должна была поговорить с тобой об этом на днях! Как же я забыла! Это плохое поведение, Алексия.        За спиной Лорел стоял очень неуклюжий мистер Горбин, который возился с галеном.        Лоре, должно быть, заметила, что Алексия смотрит на него, и повернулась к нему, вскинув руки.        — Мистер Горбин, мне так жаль, что вам пришлось слышать нашу ссору! Просто сильно перенервничала. — Драматично произнесла она.        — Эм… Все в порядке, Лорел. Я понимаю. — Прохрипел Горбин.        — Здравствуйте, мистер Горбин, как вы сегодня? — Спросила Алексия, даже не потрудившись извиниться, как того ожидала ее мать. Это не она «ссорилась», поэтому ей не нужно было извиняться.        — Привет, Алексия, я очень рад, что ты здесь.        — О, мистер Горбин! — Сказала она, притворяясь, что краснеет и хихикает, как маленькая девочка, но на самом деле пытаясь увернуться от его блуждающего взгляда. Горбин обычно был капризным человеком, но он уважал богатые и знатные семьи, которых он немного боялся из-за их власти, но также уважал, потому что знал, что у них было много денег, чтобы купить у него товары, и много старых реликвий, которые они могли продать ему. Его лицо было покрыто глубокими морщинами, глаза постоянно косили из-за плохого зрения и постоянного прищуривания, которое он делал, чтобы уловить каждую деталь каждого темного предмета, который ему продавали. Его одежда была темно-серой и пахла дымом, а его темные волосы имели свои собственные представления о том, как им лежать.        — Вы должны взглянуть на это старинное ожерелье, которое мне продали на днях, оно будет прекрасно смотреться на любой из вас, леди! — Сказал Горбин. Это было типично для него — пытаться продать им что-нибудь, когда они заходили, и хотя они редко что-нибудь покупали, они все равно делали вид, что очень заинтересованы.        — Очень милое, мистер Горбин. — Протянула Алексия, разглядывая ожерелье на прилавке. Она подошла, чтобы взять его в руки и рассмотреть поближе, но Горбин быстро забрал его.        — Не трогай, Алексия, оно очень ценное! — Предупредил он ее.        Алексия в любую минуту могла наброситься на него и свою мать. В тот день ей уже надоело, что ей говорят, что делать и чего не делать. По крайней мере, в Хогвартсе она была главной и контролировала то, что делали люди. Она решила, что пришло время осмотреть магазин.        Она бродила вокруг, рассматривая странные и интригующие предметы, которые варьировались от колод окровавленных карт и шипастых серебряных инструментов до зловещего вида раскрашенных масок. На полке рядом стояла красивая хрустальная музыкальная шкатулка (Она играет неотразимую мелодию, которая погрузит вас в волшебный сон в течение минуты! — Сказал Горбин, увидев, что она смотрит на нее), а рядом лежали стопки старых, пыльных и грязных книг. Пока Горбин и Лорел продолжали болтать, она пролистала одну из них, посвященную греховным и таинственным зельям. Это занимало ее до тех пор, пока, наконец, она не услышала, как Горбин прощается.        — Вот твои деньги, Лорел, надеюсь, это тебе немного поможет. Всегда приятно иметь с вами дело. — Сказал он.        Деньги? Деньги, которые ей помогут? Разве у них уже не было достаточно денег для этого?        — Большое спасибо, мистер Горбин, всего наилучшего на новый год. — Ответила Лорел.        Алексия отложила книгу и снова подошла к стойке.        — Рада была снова видеть вас, мистер Горбин. — Солгала она.        — И я был рад встречи, Алексия, до встречи.        — Да, хорошего вам дня! — Сказала Лорел, застегивая сумочку, и последовала за Алексией из магазина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.