ID работы: 10520080

broken

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
191
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
260 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
191 Нравится 38 Отзывы 80 В сборник Скачать

Глава 1 - Верхняя Часть Уилтшира

Настройки текста
       Драко Малфой жил привилегированной, светской жизнью. Он был единственным ребенком Люциуса и Нарциссы Малфой, рожденным в древней, богатой, чистокровной семье. Все в его жизни казалось совершенным: он всегда получал все, что хотел, когда хотел. Он жил в огромном, красивом особняке, известном как Поместье Малфоев в Верхней Части Уилтшира, Англии, носил лучшую одежду, сшитую на заказ, имел хорошие оценки и обладал уверенностью и умением манипулировать, добиваясь власти.        — Драко! Завтрак готов! — Крикнула Нарцисса Малфой из кухни внизу Поместья Малфоев.        — Иду, мам! — Отозвался Драко.        — Локомотор чемодан. — Сказал он, указывая палочкой на свой багаж, и тот поднялся в воздух.        Драко был стройным мальчиком с идеально уложенными белокурыми волосами, серыми глазами и мягким цветом лица. Сегодня на нем была элегантная темно-серая рубашка, черные брюки и черные туфли. Он всегда уделял время своей внешности, потому что знал: что бы там ни говорили, внешность чрезвычайно важна.        — Скорее! Берки скоро будут здесь. Твой отец нанял Министерскую машину, чтобы отвезти тебя на вокзал. — Сказала ему Нарцисса, когда он вошел в столовую и сел за старый стол.        Драко что-то пробормотал в ответ и принялся за завтрак. Его ждал пятый курс в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс, и он не был взволнован возвращением.        Вскоре после того, как Драко начал есть, раздался стук в дверь. Он услышал, как мать выбежала из кухни, чтобы открыть. Величественная дверь со скрипом отворилась, и в доме появились две пары шагов и голоса.        — Драко как раз почти доел, он в столовой, дорогая. — Драко услышал, как говорила Нарцисса. — Люциус! Лорел здесь с Алексией! — Крикнула она из коридора.        Через несколько минут одна пара шагов приблизилась по коридору и вошла в столовую.        — Драко. — Сказала девушка, приветствуя своего близкого друга. У нее была безупречная внешность, и она об этом знала. На ней была темно-синяя юбка-карандаш и светло-розовая блузка с короткими рукавами. Ее темно-русые волосы были собраны в высокий хвост, идеально завитые на концах. Она была той девушкой, которой все остальные завидовали. Умная, уверенная в себе, привлекательная, популярная. Все парни были у ее ног. Это была Алексия Берк. Королева Хогвартса.        — Доброе утро, Алексия. — Ответил Драко, вставая и беря ее за руку, чтобы поцеловать.        — Какой же ты обаятельный, Малфой. — Алексия ухмыльнулась.        — Только для тебя. — Ответил он.        Алексия училась на том же курсе, что и Драко, и поскольку они выросли, проводя много времени вместе, потому что их отцы были Пожирателями Смерти, они были близкими друзьями. Берки были чистокровными, как и Малфои, и Лорел Берк очень полагалась на Люциуса, который должен был помогать ей в течение последних 15 лет после того, как ее мужа, Руфуса Берка отправили в Азкабан (в отличие от Люциуса) из-за причастия к Пожирателям Смерти.        Алексия обошла вокруг стола.        — Слышала, ты стал старостой. — Сказала она, расхаживая по комнате.        — Да. — Кивнул он. — Отец сказал мне, что ты не знаешь.        — Знаю. — Коротко ответила она и остановился.        Драко знал, что Алексию это разозлило, но она никогда бы в этом не призналась.        — Не понимаю, какого черта, ты не проявила к этому интереса. — Сказал он. — Что насчет этого думает твоя мама?        — Конечно, она обвинила в этом Дамблдора, а потом набросилась на меня, сказав, что я должна заставить отца гордиться мной.        — Ты должна была стать старостой. Твоя прапрабабушка выбрала бы тебя. — Настаивал Драко. Алексия была праправнучкой Элизабет Берк, которая когда-то была директрисой Хогвартса. Мало того, что Алексия должна была соответствовать своему социальному статусу, она также должна была соответствовать своей фамилии, и Драко знал, что она, девушка, которая всегда получала то, что хотела, не была бы довольна тем, что не стала старостой.        — Я знаю, что она бы так и сделала. — Самовлюбленно ответила Алексия.        — Мы могли бы стать идеальным дуэтом. — Мягко сказал Драко. Как всегда, он изо всех сил старался соблазнить Алексию. Драко всегда очаровывал девушек и спал с ними только для того, чтобы разбить их сердца на следующее утро. Он мог заполучить всех девушек, каких хотел, но всегда считал Алексию чем-то особенным. Эти двое были так похожи, и она была совершенна.        — Какой срам! — Саркастически ответила она, игнорируя его неотразимый жест, к которому она уже привыкла. Она знала, что он хотел ее только для секса. — Кого еще выбрали в старосты? — Поинтересовалась она.        Драко помедлил, прежде чем заговорить.        — Паркинсон. — Пэнси Паркинсон. Лучшая подруга Алексии, или, по крайней мере, пока что лучшая.        — О. — Удивленно протянула Алексия. — Пэнси.        — Да, я думал, что она тебе расскажет.        — Она не писала мне все лето. Даже не ответила ни на одно из моих писем и до сих пор не рассказала мне, почему покинула Хогвартс в начале прошлого года. — Призналась Алексия.        Драко избегал взгляда Алексии. Он знал причину, но это было не совсем то, что именно он должен был ей рассказать.        К счастью, Нарцисса, Люциус и Лорел вошли в кухню прежде, чем он успел что-то ответить.        — Доброе утро, мистер Малфой! — Поздоровалась Алексия, подходя к нему.        — Сколько раз тебе повторять, Алексия? Пожалуйста, зови меня Люциусом. — Мужчина настойчиво положил руку ей на плечо в знак признательности.        — Но, мистер Малфой, я так не смогу! — Драматично ответила Алексия, очаровательно улыбаясь.        — Лорел, твоя дочь стала еще красивее с тех пор, как я видел ее в последний раз. — Улыбнулся в ответ Люциус, обращаясь к матери Алексии.        — Так и есть! — Лорел согласилась. Она была такой же гламурной и модной, как Алексия, и ее часто видели критикующей чувство стиля других. До того как Лорел вышла замуж за богатого Берка, она работала редактором в «Спелла Уикли», магическом журнале мод, но теперь ей не нужно было работать, и вместо этого она часто выигрывала премии за лучший наряд в журналах или писала специальные гостевые колонки.        — Машина Министерства ждет вас у входа. — Сообщила им Нарцисса.        — Мне жаль, что нам приходиться передвигаться на этой маггловской грязи. — Извинился Люциус, сморщив свое лицо. — Ты готов, Драко?        — Да, отец. — Драко кивнул.        — Ладно, нам пора. — Сказал Люциус, провожая их в большой, тускло освещенный коридор. Он был великолепно украшен, на стенах висели бледнолицые портреты волшебников и ведьм, чьи глаза следили за ними, пока они шли.        — Удачи, Драко! Всего наилучшего с твоими обязанностями старосты. — Тепло сказала Нарцисса. — И будь осторожен. — Добавила она и поцеловала его в щеку.        — Пока, мам. — Сказал Драко. — Я буду скучать по тебе.        — Пойдем, Алексия, я донесу твой багаж. До свидания, Нарцисса. — Лорел поцеловала подругу в щеку.        — До встречи, миссис Малфой! — Алексия поспешила на крыльцо вместе с Драко.        — Пока! Удачи! Люциус, ты тоже будь аккуратен.        — Всегда. — Кивнул мужчина, обнимая ее.        Утренний воздух был прохладным, но солнце проглядывало сквозь облака и освещало лужайку. Звук воды, журчащей в фонтане, наполнил тихие сады. Все четверо шли по тропинке, а перед ними летело два сундука. Они подошли к Министерской машине, сели в нее и выехали из внушительных железных ворот, направляясь к вокзалу Кингс-Кросс.

***

       Драко и Алексия следовали за Лорел и Люциусом, когда они вышли на шумную и переполненную станцию со своими тележками, каждая из которых перевозила их багаж. Добравшись до платформы Девять и Три Четверти, они встретили знакомые лица. Люциус и Лорел первыми прошли через барьер, а Алексия и Драко последовали за ними. По другую сторону стены было еще оживленнее. Станция была битком набита рыдающими и взволнованными родителями, испуганными детьми и шумными домашними питомцами.        — Посмотрите на эту грязь. — Пробормотала Лорел, когда семейство Уизли проходило мимо них. Уизли были чистокровной семьей, как Малфои и Берки, однако они были предателями крови. Они проявляли интерес и симпатию к магглам и грязнокровкам. Грязнокровкам, включая Гермиону Грейнджер, остроумную девочку того же года, что Алексия и Драко, которая следовала за ними.        Алексия бросила на нее презрительный взгляд. Она всегда была умна и получала отличные оценки, но Гермиона Грейнджер всегда казалась лучше ее почти во всем. «Кроме моды», — подумала Алексия, разглядывая поношенные джинсы Грейнджер.        — Люциус. — Прошептала Лорел, прерывая мысли Алексии. — Этот пес…        Алексия обернулась и увидела черного лохматого пса, которого гладил другой враг Алексии и Драко — Гарри Поттер.        — Да. — Сурово ответил Люциус, глядя на них обоих. — Сириус Блэк.        Драко и Алексия обменялись взглядами, не уверенные, должны ли они слышать то, что говорят.        — Алексия! — Раздался голос позади группы. Услышав свое имя, девушка обернулась. Это был ее парень — Блейз Забини.        — Блейз! Как ты? — Воскликнула она, бросаясь в его объятия и целуя в щеку.        — Я в порядке. Так скучал по тебе. — Ответил он, обнимая ее.        — Я тоже. — Ответила Алексия.        Драко нахмурился, он не мог вынести того, как Блейз смотрел на нее, как будто она значила для него весь мир. Он знал, что парень использует Алексию только ради популярности. В глазах Блейза, встречаться с самой горячей девушкой в школе было чем-то, чем можно было гордиться. Он хвастался ею, целовал ее в перерывах между уроками в коридорах, рассказывал всем своим друзьям о их свиданиях и гордился тем, как она хороша во всем. Но Драко думал, что Блейз ведет себя по-детски. Их отношения не нужно было выставлять на всеобщее обозрение! Драко знал правду, которую Блейз скрывал глубоко внутри; вину и ложь, которые однажды разобью сердце Алексии.        Драко устал наблюдать за объятиями и чувствовать себя третьим лишним, поэтому грубо перебил их.        — Забини. — Кивнул Драко.        Блейз откашлялся, прежде чем заговорить.        — Драко, как дела? — Спросил Блейз, легонько толкая его в плечо. — Мистер Малфой, миссис Берк. — Обратился он к Лорел и Люциусу.        — Привет, Блейз. — Любезно сказала Лорел. Люциус лишь кивнул в знак приветствия.        — Ну, уже почти одиннадцать, нам, наверное, пора садиться в поезд. — Сказала Алексия, когда двое мужчин подошли и забрали два сундука.        — Ох, Алексия! — Застонала женщина. — Я буду скучать по тебе, милая!        — Я тоже буду скучать, мам. — Алексия обняла свою мать. — Но я вернусь раньше, чем ты успеешь опомниться, и я буду посылать к тебе сов. — Пообещала Алексия. Хотя их отношения были отдаленными, Алексия ненавидела прощаться с матерью. Это означало, что до Рождества Лорел оставалась одна на целых три месяца, без мужа и дочери.        Лорел поцеловала дочь в лоб.        — Не забывай о своих оценках. — Напутственно сказала женщина. — И о нашей репутации. — Быстро добавила она.        — Не забуду, мам. — Ответила Алексия.        Затем Лорел присоединилась к Люциусу и Драко, которые закончили свое прощание, которое обычно состояло из того, что Люциус говорил своему сыну, чтобы тот делал все возможное, потому что, в конце концов, они были лучшими.        — До свидания, мистер Малфой. — Сказала Алексия.        — До встречи, Алексия. — Ответил он. — Всего наилучшего в этом году!        — Пока! — Крикнули они на прощание. Блейз, Драко и Алексия сели в поезд, а Люциус и Лорел исчезли на платформе, когда поезд начал медленно отходить от станции Кингс-Кросс.

***

       Как только все трое ступили на Хогвартс-экспресс, все взгляды обратились в их сторону. Особенно на Драко и Алексию. Эти двое, вероятно, были самыми обсуждаемыми студентами в Хогвартсе. Выросшие в известных семьях, они уже привыкли к тому вниманию и славе, которые получали. С другой стороны, о Блейзе говорили не так активно, если не считать вопросы о том, как его мать овдовела в седьмой раз. Он присоединился к их компании только с тех пор, как стал парнем Алексии в прошлом году, и он, казалось, наслаждался вниманием и думал, что Драко был одним из его друзей. Однако Драко думал иначе, и Блейз ему совсем не нравился. Забини теперь считал себя выше всех и смотрел свысока почти на всех и на все, кроме Алексии, из-за которой он поднял огромный шум. Огромная и фальшивая суета.        Все трое прошли через поезд; Драко впереди всех, а Алексия и Блейз следовали за ним, держась за руки.        — Видимо, мне нужно идти в вагон старост. — Сказал Драко. — Но я зайду к вам позже.        — О, ладно. — Кивнула Алексия. — Увидимся.        Алексия и Блейз вошли в одно из последних купе, где сидели Грегори Гойл и Винсент Крэбб, а также еще одна хорошая подруга Алексии, Дафна Гринграсс.        — Алексия! — Ахнула Дафна, вставая, чтобы обнять подругу.        — Привет, Даф! — Улыбнулась Алексия, обнимая ее в ответ.        — Мне нравится твой наряд. — Сделала ей комплимент Дафна.        — Спасибо, мне тоже нравится. — Алексия улыбнулась и села рядом с Блейзом.        Блейз обнял ее и притянул к себе.        — И так, как вы провели лето? — Спросила Дафна у Блейза и Алексии.        — Хорошо. — Коротко ответила Алексия.        — У меня тоже все было в порядке, но было бы лучше, если бы я видел Алексию чаще. — Сказал Блейз, нежно глядя на свою девушку.        — Ах, Блейз! — Алексия повернулась, чтобы посмотреть на него, затем наклонилась и страстно поцеловала его в губы.        — Эм… — Кто-то откашлялся у двери в купе. Алексия оторвалась от поцелуя, но не успела посмотреть, кто вошел, как Блейз снова завладел ее губами.        — Да, давайте, показывайте свою привязанность друг к другу перед всеми. — Сказал голос, принадлежавший Драко.        — О, Драко, не веди себя так, будто ты этого не делаешь! — Ответил ему другой голос.        Алексия сразу узнала его.        — Пэнси! — Взвизгнула Алексия, отстраняясь от Блейза.        — Привет, Эл! — Ответила Пэнси Паркинсон, лучшая подруга Алексии.        — Поздравляю, ты теперь староста! — Говорила Алексия, стараясь казаться счастливой за нее. — Как ты? Я так давно тебя не видела, почему ты уехала и не предупредила меня в прошлом году?        — Спасибо и… Это было… По семейным обстоятельствам… Мне нужно было навестить кое-кого из родственников за границей. — Заикаясь, объясняла Пэнси.        Драко фыркнул на ее ответ, но Алексия, казалось (неохотно) купилась на это.        — О, ладно. — Медленно протянула она. — Ты должна была послать мне сову, разве ты не получала моих писем?        — Нет, не получала. Может быть из-за того, что была в другой стране…        — Ну вот ты вернулась и все! — Прервал их Блейз.        — Да, именно так! — Пэнси согласилась, с облегчением отойдя от этой темы.        Алексия снова села рядом со своим парнем, а Пэнси села напротив.        — О, кстати. — Начала Пэнси. — Я купила это в Косом переулке на днях, когда покупала свои книги. — Она вытащила из сумки последний номер «Спелла Уикли», волшебного модного журнала. — Ты снова в нем. Страница сорок. — Сказала Пэнси Алексии и передала ей журнал.        Алексия взяла у нее журнал и открыла страницу сорок, колонку «Модные часы». Колонка показывала снимки папарацци того, во что были одеты известные волшебники и ведьмы, а затем редакторы высказывали свои часто критикующие мнения об этом наряде. Это был не первый раз, когда Алексия фигурировала в нем. На самом деле она была популярной мишенью и в последнее время появлялась в журнале довольно регулярно.        — Они пишут, что твои ботинки не подходят к наряду, но я совершенно не согласна! Эти сапоги великолепны и так хорошо дополняют твое пальто! — Воскликнула Пэнси, когда Алексия увидела статью.        Алексия вгляделась в фотографию, на которой она шла по Косому переулку, держа в руках несколько пакетов с покупками. Она неодобрительно покачала головой.        — Нет, они правы. Эти сапоги из прошлого сезона, не знаю, зачем я их надела!        Пэнси не знала, как реагировать, и молчала.        — Ты можешь взять их, если хочешь? Если, конечно, они подойдут. — Небрежно заметила Алексия, возвращая журнал.        У Пэнси случайно вырвался вздох. В прошлом году Алексия рассказала Пэнси об этих сапогах и о том, сколько они стоят, и вот теперь она предлагала отдать их, как будто они ничего не стоили.        Алексия открыла сумочку и достала красную помаду и зеркальце. Зеркало было старинным, инкрустированным темно-зелеными изумрудами и отделанным тонким серебром. Она носила его с собой почти везде. Это был подарок от Горбина, неопрятного старика, который работал в «Горбин и Брек» в Лютном переулке. «Горбин и Берк» был открыт прадедом Алексии, но когда он умер, то оставил своего коллегу ответственным за магазин, а затем за поиск кого-то еще из его семьи, кого в конечном итоге он мог взять в управление. Берки больше не имели никакого отношения к магазину, но нынешний владелец, независимо от его возраста, казалось, любил Алексию и посылал ей подарки на день рождения каждый год, включая это зеркало. Она сжала губы и поправила помаду. Заметив двух третьекурсников, осторожно наблюдавших за ней из-за двери купе, она надула губы, как будто послала им воздушный поцелуй, и они убежали.

***

       Когда светлое осеннее небо за окном начало меркнуть, группа Слизеринцев решила переодеться. Каждый из них сменил повседневную одежду на школьную. Алексия вернулась из ванной в купе, одетая в Слизеринскую мантию.        — Так, так, так. — Раздался за ее спиной соблазнительный голос. — Неужели это мисс Алексия Брек. — Она обернулась и увидела Салливана Фоули, хладнокровно прислонившегося к двери своего купе. — У нас будет второй раунд? — Спросил он, и в уголках его рта мелькнула едва заметная усмешка.        — Салливан. — Алексия сложила руки на груди, обращаясь к парню. Она вспомнила то время в начале прошлого года, когда она прогуливала занятия только для того, чтобы поцеловаться с ним в чулане для метел. Это был ее первый настоящий поцелуй.        — Разве ты не рада меня видеть? — Надулся Салливан. Он провел рукой по своим золотисто-каштановым волосам и слегка улыбнулся.        — Думаю, что рада. — Пожала она плечами.        — Мне не хватало твоего остроумного язычка. — Саркастически ответил он. — Я соскучился по твоим грязным разговорам. Так что насчет второго раунда?        — У меня есть парень. — Предупредила она.        — И что? Это же не означает, что мы не можем… держать это втайне. — Он понизил голос и придвинулся ближе к ней, так что от его теплого дыхания волосы у нее на затылке встали дыбом.        Когда Алексия не ответила, он подмигнул, а затем ударил ее по заднице, когда она повернулась и пошла прочь.

***

       Когда Алексия снова вошла в купе, она увидела Блейза и Пэнси, уже одетых в свои мантии. Эти двое тихо разговаривали между собой, но как только Алексия вошла, все стихло.        — Я вам помешала? — Неуверенно спросила Алексия.        — Нет, нет. — Поспешно ответил Блейз. — Я просто объяснял Пэнси, что она староста и должна носить свою форму правильно! — Объяснил он.        Пэнси нахмурилась, и Алексия посмотрела на нее. Ее зеленый полосатый галстук не был затянут вокруг воротника рубашки, а вместо этого был обернут вокруг шеи, как чокер, который был на Алексии на той фотографии из журнала, которую они смотрели раньше.        Алексия рассмеялась.        — Прекрасно! — Пэнси вздохнула, сняла его и затянула правильно. Блейз и Алексия обменялись взглядами, которых, к счастью, Пэнси не заметила.        — А где остальные? — Спросила Алексия, сидя у окна, из которого когда-то открывался вид на зеленую сельскую местность. Уже стемнело, и в вагоне зажгли фонари и факелы.        — Думаю, они отправились навестить Поттера и его компанию. — Ответил ей Блейз.        Алексия кивнула и ухмыльнулась. Она ненавидела Гарри Поттера. На самом деле она ненавидела всех Гриффиндорцев.        — Слушайте, мне нужно проверить остальных, но я встречусь с вами здесь, прежде чем мы доберемся до Хогвартса. — Сказала им Пэнси и вышла из купе. Дафна тоже ушла, так что остались только Блейз и Алексия. Блейз, который снова сел рядом с девушкой, положил руку ей на колени, нашел ее ладонь и сжал. Он нежно поиграл ее пальцами. Она посмотрела на него и улыбнулась: «Хорошо, что мы возвращались».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.