ID работы: 105069

Девочка, которая говорила, что еще рано...

Джен
G
Завершён
47
автор
Размер:
16 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 154 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 2. Беседа с Рикахо.

Настройки текста
POV Рикахо Все пошло не по плану. Впрочем, как и обычно! Ну, а чего еще, собственно говоря, вы ожидали? Со мной все всегда не слава Богу! Начиная от характера и кончая семьей и родственниками. Взять хотя бы моего дядю… С ним-то вообще история отдельная. Если не пускаться в подробности, то именно из-за него я тут и очутилась. Надо бы пораскинуть мозгами и придумать, как свалить из полиции, иначе они мне здесь все попортят совершенно. О, кто-то идет. Сейчас будет интересно!.. Конец POV Шерлок вошел в комнату и остановился возле порога. Блондинка окинула его быстрым оценивающим взглядом и, уныло вздохнув, скучающе уставилась в стену. Такая реакция оказалась для Холмса полным сюрпризом, и от этого он даже немного растерялся. Тишина продолжалась минуту, после чего сыщик заметил, что в глазах девочки постепенно стала набирать силу сонливость, и решил действовать. - Итак, - произнес он. - Итак? – переспросила блондинка. – Поясните смысл данного слова… Стоп! – осеклась она. – Что-то я еще должна была сказать... Что же это… А! Пожалуйста. Дурацкие правила приличия! - Смысл в том, что вы хотели меня видеть, и я пришел, – просветил ее брюнет. - А вы детектив Шерлок Холмс? - Был им совсем недавно, а что? - Ничего, - широко зевнула Рикахо. – Просто хотела уточнить. А видеть я вас не хотела. Я планировала только вас отыскать и не позволить вашей зад… вам ввязаться в неприятности. - Мне передали другую цитату. - Ну, в этом мире ничто не постоянно, а мои слова тем более. Ой, и еще кое-что. Мнение вашего инспектора касательно меня я слышу не впервые, так что ему, к сожалению, не удалось меня впечатлить. - А что он сказал? - А вы не знаете? - Что-то про чокнутую… - Вот видите. Не сюприиииииииз, – протянула девочка и, сбросив ноги со стола, опустила на него локти. – Я Рикахо, кстати. А вам, мистер Холмс, я посоветую одну вещь: не идите за огоньками, – она повернулась и широко улыбнулась. – До скорого. Этим явно было подчеркнуто то, что разговор подросток более продолжать не намерена, и Шерлоку ничего не оставалось, кроме как откланяться и отправиться восвояси. Этим “восвояси” было дальнейшее расследование дела о каком-то очередном маньяке, который разрисовывал своим жертвам лица черным углем. Разумеется, сыщик опять отличился своими великолепными заключениями и острым юмором, вследствие которого сильно пострадала самооценка Андерсона, равно как и его нервы; разумеется, сыщик вычислил зачинщика всех действий, Майкла Вудбрижда; разумеется, за этим последовала погоня за убийцей. Его загнали в какое-то строящееся здание. Джон кинулся наперерез к противоположному выходу, а Шерлок ринулся следом за целью своей пробежки. Они пересекли какой-то коридор, несколько комнат. Преступник вырвался вперед и сломя голову понесся по деревянному мостку над широким пролетом между бетонными площадками на высоте двенадцати этажей. Шерлок бросился было за ним, но тут его внимание привлекло нечто другое. Над тем проемом тянулся длинным провод. А на нем висела мерцающая гирлянда светящихся лампочек. “Не идите за огоньками”. Предупреждение само по себе всплыло в голове, и Холмс автоматически затормозил. Это спасло ему жизнь. Вудбридж уже был на середине мостика, когда вдруг понял, что его больше не преследуют. Он остановился всего на секунду, но и этого хватило, чтобы прогнившие доски под ним прогнулись и сломались…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.