ID работы: 10503884

Хогвартс читает книги о Гарри Поттере

Джен
PG-13
В процессе
202
автор
Размер:
планируется Макси, написано 163 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
202 Нравится 128 Отзывы 109 В сборник Скачать

Книга 1. Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ /Билл Уизли/

Настройки текста
Примечания:
Дамблдор передал книгу Перси и тот торжественно прочитал: — Глава 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти. Билл улыбнулся. Он слышал о встрече его семьи с Гарри, наверное, раз сто, не меньше. Один раз от матери, а остальные от Джинни. Кажется, в тот год она только об этом и говорила… Встретившись взглядом с сестрой, он догадался, что она тоже об этом вспомнила. Весь её вид будто кричал: «Попробуй хоть что-то сказать и пожалеешь!». Подмигнув Джинни, он перевёл взгляд обратно на Перси. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно весёлым. — Поттер, когда уже начнётся Хогвартс? — крикнул светловолосый хаффлпаффец. — Откуда мне знать? — нахмурился Гарри. — Не я писал эти книги. — Не обращай на него внимание, — сказала Гермиона. — Захария всё время ведёт себя, как идиот. — Почему как? — спросил Рон. — Он и есть идиот. …но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. — Серьёзно? Это всё равно, что тосковать по урокам Снейпа. — Рон, я не стал бы тосковать по Снейпу. — Я, надеюсь… Но после этой фразы уже начинаю сомневаться. Вот сейчас ты его ненавидишь, он тебя ненавидит, а через лет десять назовёшь ребёнка в его честь. Северус Вернон Поттер или Вернон Северус Поттер. Как тебе? Гарри только фыркнул в ответ. А самого Снейпа, слышавшего этот разговор, аж передёрнуло после такого предложения. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать её Хедвиг, это имя он нашел в «Истории магии». — Ты читал «Историю магии»?! — удивилась Гермиона. Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. — Не могу поверить, что ты читал и другие «жутко интересные» учебники, — удивился Рон. Гермиона закатила глаза, а Гарри едва заметно улыбнулся. «А они прекрасно гармонируют друг с другом». …ей бы не понравилось, что Хедвиг приносит с охоты дохлых мышей. — Какая гадость. Мне бы тоже не понравилось, если бы моя сова так делала! Кстати, Гермиона, когда твой кот приносит всякую дохлую мерзость мне тоже не нравится. — О нет, это снова начинается… — пробормотал Невилл, оглядываясь по сторонам, будто выискивая свободное место подальше. — Лаванда, Крукшенкс — хищник! Такое поведение для него полностью естественно. — Скажите ей что-нибудь уже! Вы же тоже живёте в этой комнате. Но никто из других девушек так ничего и не сказал. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тётей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале… — Ты бы ещё за пару часов до поезда спросил. — Это не твоё дело, Симус, — рявкнул Рон. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? — О Мерлин! Не могу в это поверить! — завопил Фред, перепугав всех, кто сидел рядом с ним. — Во что, дорогой? — удивилась мама. — У моржа есть что-то вроде чувства юмора, — ответил за него Джордж. — Это невероятно! — <…>. Тебе просто повезло, что нам всё равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. <…> Отвезём Дадли в больницу. <…>. Ему придётся удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу, — под практически всеобщий хохот прочитал Перси. — В этом нет ничего смешного! Бедный мальчик не виноват… — Но миссис Уизли, Хагрид защищал интересы Гарри, — не согласился паренёк с колдокамерой. — Вот и заколдовал бы старшего Дурсля! Ребёнок не виновен в поведении своих родителей. …не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника… — Молодец, Гарри. Правильное решение, — похвалил Люпин. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвёз её на перрон. Гарри шёл следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. Но всё стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, её ещё не успели построить. — Это ужасно! — воскликнула Гермиона. — Неужели они привезли тебя только чтобы позлорадствовать? …так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. — Он бы решил, что ты его разыгрываешь, — с лёгкой грустью сказал Люпин. — Он всё равно так решил, — пожал плечами Гарри. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дёргая мать за руку. — Почему вы об этом спросили? — поинтересовался мальчик с камерой. — О, был у нас как-то интересный случай, — мама хитро улыбнулась, поглядывая на близнецов. — Мальчики, вы разыграли какого-то первокурсника? — спросила Гермиона, хмуро глядя на Фреда и Джорджа. — Всё было… — …намного хуже. — Когда мы впервые ехали в Хогвартс… — Перси сказал, что нам нужно платформа… — …восемь с половиной. И мы вдвоём… — …одновременно попытались сквозь неё пройти. И это был… — …полный провал. Студенты засмеялись, а парень с камерой неуверенно посмотрел в сторону Перси и сказал: — Не могу поверить, что наш староста вас обдурил. — Ну, знаешь ли, в тихом омуте… — …гриндилоу водятся. Джордж и Фред немного напряглись и синхронно посмотрели в сторону Перси. Тот продолжал читать, будто происходящее в книге его никак не касалось. Биллу показалось, что мама теперь выглядела чуть более грустной, а отец — хмурым. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Я тот ещё красавчик в твоём представлении. — Рон, ты же знаешь, что Гарри… — начала было Гермиона. — Любит меня не за красоту? Разумеется, всё из-за моего выдающегося ума. — Всё, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. — А что будет, если остановиться? — спросил Невилл. — Не знаю и не советую проверять, — ответил Люпин. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. — Стена не оправдала твоих ожиданий, — с тоской произнёс Фред. — Какой драматичный момент, — не менее тоскливо сказал Джордж. — Бабушка, я снова потерял жабу… Даже не слыша имени, все повернули головы в сторону Невилла. — Что? — моментально напрягся мальчик. — Я не виноват, что Тревор такой свободолюбивый. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты… — Что там было? — с любопытством спросил отец у лучшего друга близнецов. Похоже он старался звучать строго… но у него, как это обычно бывало, ничего не вышло. …все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — Вряд ли что-то хорошее, — продолжил папа, поглядывая то на Ли, то на близнецов. Билл усмехнулся. Всё же в возвращении в Британию было много плюсов — он уже успел забыть, как забавно проводить время в кругу семьи. — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты? — Кто — я? — не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — Мальчики, иногда вы сбиваете с толку, — улыбнулась мама. — Только иногда? — хором спросили близнецы, выглядя при этом крайне возмущёнными. — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Он вам не сказал? — шокировано спросила Гермиона. Близнецы только усмехнулись в ответ, а спустя пару строк стало ясно, что это был сарказм. — В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я ещё раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или… — Вы когда-нибудь взрывали туалет? — с любопытством спросила Парвати. — До того года — нет, — ответил Джордж. — А в том году? — угрожающе спросила мама. Близнецы сделали вид, что задумались. Джордж почесал затылок, потом подбородок, потом подбородок Фреда и его затылок. — В том году тоже нет, — в конце концов, после долгой паузы, ответил он. — Клоуны, — усмехнулась Гермиона. — Не клоуны, а шутники, — поправил её Джордж. — Клоун тут только один, — добавил Фред, кивая в сторону Фаджа. Билл негромко засмеялся, поглядывая на них. Флёр тоже улыбнулась. Когда они только начали вместе работать, она сказала, что близнецы ей сразу понравились. — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста… Джинни покраснела и выглядела так будто готова провалиться под землю. Гарри с неуклюжей улыбкой пробормотал: — Ну, зато теперь ты можешь в любой момент на меня посмотреть. Кажется, от этих слов Джинни смутилась ещё сильнее. — Спасибо большое, но я воздержусь. Многие засмеялись, а Гарри быстро поинтересовался у Гермионы: — Я снова что-то не то сказал? — Если не считать того, что у тебя уже есть девушка, то всё в порядке. — Эээ… но… я же ничего такого… не имел в виду… — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Спасибо, миссис Уизли, это было очень мило с вашей стороны, — негромко поблагодарил Гарри, смутив маму. — Мы пойдём. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везёт. Рона передёрнуло. А Макгонагалл возмутилась: — Мистер Джордан, надеюсь вы больше не привозите тарантула в Хогвартс? Это запрещено школьными правилами. — Нет, профессор, — виновато потупив взгляд ответил Ли. После чего едва слышно добавил: — Я его ещё тогда где-то в школе потерял. Рон побелел и пробормотал: — Одна надежда на Крукшенкса. — Он же тебе не нравился, — с недовольством сказала Лаванда, выглядя так, будто её предали. — Пока я не узнал его получше. Сейчас-то я знаю, что это лучший в мире кот. Гермиона улыбнулась, а многие их однокурсники смотрели на Рона с таким видом, будто тот спятил. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. — О Мерлин, Рон! Я же просила этого не говорить! — воскликнула мама.
Примечания:
202 Нравится 128 Отзывы 109 В сборник Скачать
Отзывы (128)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.