ID работы: 1046818

Истории о самураях, их женщинах, любви и смерти. История вторая

Гет
NC-17
Завершён
122
автор
-Hime- бета
Размер:
47 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 26 Отзывы 40 В сборник Скачать

Объяснение непонятных слов

Настройки текста
1 Они-фукучо. Они - демон. Фукучо - заместитель командира. Они-фукучо – прозвище Хиджикаты Тошизо, означающая – демон-замком, намек на его демоническую внешность и суровый характер. 2 Шинсенгуми - буквально «вновь набранный отряд», приблизительно «новое ополчение» - японский военно-полицейский отряд времён позднего сёгуната Токугава (бакумацу – буквально «конец сёгуната»), сформированный сёгунским правительством в 1863 году и продолжавший действовать до 1869 года. Во время бакумацу и дальнейшего восстановления императорской династии на престоле (реставрация Мэйджи) Шинсенгуми сражались на стороне сёгуна против сторонников императора (Ишин Шиши - буквально «люди высокой цели»). 3 Даймё - крупнейшие военные феодалы средневековой Японии. Если считать, что класс самураев был элитой японского общества X—XIX веков, то даймё — это элита среди самураев. 4 Волки Мибу - прозвание отряда из-за их суровых и довольно жестоких методов, а так же из-за первого расположения штаб-квартиры в пригороде Киото - Мибу. 5 Кенджюцу – японское искусство владения мечом. 6 Шиэйкан - доджё при доме мужа сестры Хиджикаты Тошизо, куда были приглашены преподавать Кондо Исами и его брат. Доджё - буквально «место, где ищут путь» - изначально это место для медитаций и других духовных практик в японском буддизме и шинтоизме. Позже, с одухотворением японских боевых искусств буджюцу и превращением их в будо, этот термин стал употребляться и для обозначения места, где проходят тренировки, соревнования и аттестации в японских боевых искусствах. 7 Ронин - самурай без хозяина, т.е. не состоящий на службе ни у одного даймё. 8 Футон - традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф. 9 Тайю - проститутки, имеющие отличие от ойран в Эдо эталонами красоты. Тайю придерживались консервативных понятий классической красоты, ойран следовали современной моде и гламурным кичевым течениям. 10 Тенджин - в киотской Шимабаре название проститутки подешевле тайю. 11 Гейко - так назывались гейши только в Киото. Отличие от проституток - дамы больше для развлечения духовного, оказывающие интимные услуги только по собственному желанию. 12 Майко - ученица гейши. 13 Это письмо и стихи, а так же перечисленные имена гейш - процитированный исторически сохранившийся документ, и история с пересылкой писем товарищам действительно имела место быть. 14 Ведро такуана и улыбка до ушей знаменитого они-фукучо - еще один исторический факт, взятый из одного из биографических источников. 15 Кёкучо - командующий. 16 Сочо - начальник контрразведки. 17 Кумичо - капитан. 18 Дзабутон - подушечка для сидения. 19 Катана – длинный японский меч (дайто) самурая. 20 «Идзуми но ками Канесада» и «Хорикава Кунихиро» - названия катаны и вакидзаши Хиджикаты Тошизо. 21 Айкучи - нож или кинжал. 22 Таби - носки с отдельным большим пальцем, мужские бывают из кожи. 23 Шёджи - в традиционной японской архитектуре это дверь, оно же окно, оно же наружная стена, состоящая из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме. Фусума – то же, что и шёджи, бумажные перегородки на деревянных рамах, но разделяющие комнаты внутри помещения. Т.е. все, что разделяет помещения внутри - фусума, все, что выходит на улицу - шёджи. 24 Каэде - кленовый лист. 25 Вагаши - японские сладости из натуральных продуктов. 26 Намокшие рукава - в старинном японском искусстве стихосложения иносказательное выражение, означающее слезы, которые утирали рукавом. 27 Хаори - верхний жакет, добавляющий наряду официальности. Раньше хаори носили только мужчины, но с конца эпохи Мэйджи мода позволила женщинам тоже носить их. Отличие в том, что женский хаори длиннее. У современного мужского хаори расписана только подкладка, тогда как женский хаори обычно сшит из узорчатого полотна. 28 Фразы «я тебя люблю» не было в японском языке до эпохи Мейдзи (1868-1912 гг.). Японцы считали, что глубокое чувство надобно выражать не словами, а поступками. В этот период происходит активное развитие международных отношений, и вместе с товарами из других стран, в Японию импортируются и книги, а японские писатели и переводчики начинают задумываться, как переводить иностранные слова. В связи с тем, что так и не было придумано перевода, в полной мере отражающего эту фразу, она в Японии так и не прижилась. В японской традиции не принято говорить: «Aishiteru yo» («Я тебя люблю»). Правда сегодня, из-за влияния иностранных фильмов и возникшей у японцев возможности путешествовать по миру, в молодежной среде такое признание в любви не редкость. Однако все еще чаще признанием в любви служит выражение: «Suki desu» («Ты мне нравишься»). До эпохи Мэйдзи одним из аналогов фразы «Я тебя люблю» было: «Я готов умереть за тебя». Человек, произнесший эту фразу, таким образом давал понять, что вся его жизнь отныне принадлежит любимому человеку. Но поскольку иначе выразить эту фразу трудно, а постоянно повторять о готовности умереть слишком патетично, я буду по возможности пользоваться более привычным нам: «Я тебя люблю» 29 Бакуфу - правительство трёх династий военно-феодальных правителей Японии (сёгунов): Минамото, Ашикага и Токугава с конца 12 в. по 1867. - буквально «палаточный лагерь» в смысле места расположения полководца. То же, что не японское слово сёгунат - государственный строй в Японии, при котором верховная власть принадлежала сёгуну. 30 Сёгунат - правление сёгуна. Сёгуны - люди, которые реально (в отличие от императорского двора в Киото) управляли Японией большую часть времени с 1192 года до периода Мэйджи, начавшегося в 1868 году.  31 Тенгу - существо из японской мифологии. Тенгу является уродливым  существом; представляется в облике мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом, иногда с крыльями. Тенгу очень часто носит одежду горного отшельника (ямабуши) и наделён огромной силой. 32 Хакама - длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку или шаровары. Уровень официальности хакама зависит от ткани и расцветки. В Средние века их ежедневное ношение разрешалось лишь кугэ, самураям и священникам, простолюдинам же разрешалось надевать их лишь в исключительных случаях (например, в день собственной свадьбы). Готовясь к бою, самураи ниже колен стягивали хакама поножами или обмотками. 33 Косоде – вид кимоно до колена, которое надевается под хакама. 34 Хиджиката Тошизо сменил национальную одежду на европейскую уже после того, как остатки Шинсенгуми в начале 1868 года были вынуждены отступить в Эдо, но пусть он сделал это еще в Киото, иначе Каэде не смогла бы его увидеть в новом образе. 35 В Японии поцелуя в общепринятом европейском понимании не существует - до недавнего времени целовать родственников, друзей и детей было не принято, и даже парочкам целоваться прилюдно неприлично и не принято даже сейчас. Поцелуй был гораздо более интимным моментом, чем нагота. Однако, поцелуи все же существовали, но как прелюдия к сексу - это видно из эротических гравюр щюнга. Целовались только в пылу страсти, и этого не должен был видеть никто. Таким образом, поцелуй оставался исключительно и специально сексуальным действием. Но даже и здесь глубокий поцелуй — редкость. Похоже, что поцелуй воспринимался скорее как индивидуальное изобретение или утонченное извращение отдельных пар, он не был общепринят, как на Западе. Даже когда в 30-е годы французы привезли экспозицию Родена «Поцелуй», это вызвало у японцев шок - нагота партнеров не имела никакого значения, скандальным и страшно неприличным был именно поцелуй. Настолько неприличным, что японцы сначала отказывались демонстрировать экспозицию. И она была выставлена только при таком компромиссе - целующиеся головы обнаженных любовников были обернуты тканью. Но поскольку я руководствуюсь все-таки больше аниме «Сказание о Демонах Бледной сакуры», чем историческими личностями и событиями, будем считать, что они умели целоваться, и делали это с удовольствием. 36 Хатамото – буквально  «под знамёнами» — самурай в прямом подчинении сёгуната Токугава в феодальной Японии. 37 Джигоку - название преисподней в японском языке, которое обычно подразумевает концепцию буддийского ада, где правит бог Эмма. 38 Хакодате - во время гражданской войны Бошин - столица республики Эдзо. После того, как сторонники сёгуна потерпели поражение от войск императора Японии, часть флота сёгуна с несколькими тысячами солдат и французскими военными советниками прибыла на Эдзо. 15 декабря 1868 года произошли первые в истории Японии выборы, на которых адмирал Эномото Такеаки был избран президентом новой республики. Республика Эдзо просуществовала до 27 июня 1869 года. 39 Хоккайдо - остров на севере Японии, где расположен Хакодате. Название это остров получил уже после прекращения существования республики Эдзо. 40 Взято из документального фильма «Шинсенгуми. Смерть Хиджикаты Тошизо на Хакодате» 41 Ёкай - в японской мифологии сверхъестественное существо, монстр, здесь - что-то наподобие нашего чёрта, беса.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.