ID работы: 10445308

Осознанные сны

Гет
R
Завершён
121
автор
Lu Kale бета
Размер:
282 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
121 Нравится 160 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 54. Честность за честность

Настройки текста
      Молли в ужасе отпрянула от него, мгновенно осознав, что он знает её тайну. В её глазах плескался испуг, а рука непроизвольно потянулась к шее, чтобы защитить ключ к её прошлой жизни, к которой она не хотела возвращаться, вкусив все прелести новой версии себя. Шерлок вытянул перед ней руки ладонями вверх, показывая, что ей ничего не угрожает от него. Видя её распахнутые от страха глаза, он быстро заговорил чуть взволнованным голосом, пытаясь её успокоить: - Молли, я знаю, что ты с собой сделала в Дерби, я знаю про мистера Смитсона, я знаю, что записано на этой флешке… Однако его слова произвели обратный эффект – Молли попыталась вжаться в спинку дивана, а костяшки её пальцев побелели – настолько сильно она сжала медальон в ладони. - Но… Как ты узнал? – упавшим голосом спросила она. - Я случайно увидел фото в журнале. Фото победителя конкурса визажистов. На фото была ты, но тебя было не узнать. Тебя выдали твои серьги, - произнес он, - я понял, что твоя соседка помогла тебе, и через её переписку вышел на мистера Смитсона… - продолжил было он объяснять, как ему открылась правда, однако на этом моменте в русле беседы произошли метаморфозы. Молли вдруг четко ощутила внутри себя некий щелчок – и страх сменился злостью. Внутри неё праведная злоба, приправленная ожесточением, словно начала разливаться по венам, усиливаясь с каждым ударом сердца. Этот прилив злости был не сравним с тем, который накрыл ее, когда она надавала Шерлоку пощечин после его визита в наркопритон. Девушка решительно перебила Холмса, наплевав на правила хорошего тона: - Как ты посмел? Как ты посмел влезть в чужую переписку, Шерлок? И как ты посмел копаться во всем этом с учетом того, что я просила тебя этого не делать?! – на последнем предложении она практически перешла на крик. Шерлок смутился от напора её вопросов, и, отведя взгляд куда-то в потолок, смущенным голосом произнес: - Ну… Я не люблю смену привычного уклада, и, помимо этого, увидев, насколько разительные в тебе произошли изменения, я подумал, что, возможно, мне будет полезно узнать такой метод для моих расследований… На этом моменте Молли накрыла волна ярости и негодования: - То есть тебе захотелось вернуть «привычную» Молли?! Плюс тебе стало интересно, что со мной произошло, будто я какой-то интересный подопытный кролик?! И ты наплевал на то, что я просила тебя этого не делать?! Я всё правильно поняла, Шерлок?! Девушка сказала свою речь и шумно выдохнула. Её большие карие глаза словно почернели и, казалось, стали бездонными. Она тяжело дышала, а её пальцы подрагивали от волнения. Она в упор посмотрела на Холмса, поджав губы. Тот склонил голову и прикрыл глаза, безмолвно признавая её правоту. Атмосфера вокруг них была настолько напряженной, что, казалось, воздух можно было резать ножом. Молчание начало затягиваться, и первым его решил прервать Шерлок, который ощутил сильный порыв быть максимально честным с девушкой: - Молли… Ты знаешь, что произошло тогда в Шерринфорде… Ты знаешь, что я пытался спасти тебя, и… - каждая фраза давалась ему с трудом, при этом он не сдавался, хоть ему и было тяжело под пытливым взглядом Хупер, - Со мной тогда что-то произошло, Молли… - выдохнул он. Девушка вопросительно на него посмотрела, всё еще сжимая в руке медальон. - Я… Я начал меняться, что-то надломило меня после этих игр, которые устроила моя сестра, - продолжил он, - Я чувствовал, что во мне происходят изменения, и даже Джон с Майкрофтом начали замечать их, но… Сам я всё осознал только после ночи с тобой, Молли.. Ну, если быть точным, то тогда, конечно, был день, однако великое множество литературных примеров называет… - зачастил он, но Молли его перебила: - О каких изменениях ты говоришь, Шерлок? – гулким голосом спросила она. Мужчина помолчал несколько секунд, собираясь с мыслями. Хоть он и чувствовал в себе перемены, все же такого рода разговоры всё еще не давались ему легко. - Я… - осторожно начал он, - Я почувствовал, что наполняюсь эмоциями и учусь их пропускать через себя, а не блокировать, Молли. Я осознал, что моя душа, хоть я и не верю в существование подобной субстанции, открылась чувствам и начала наполняться ими. Мне так непривычно все это, - на этом моменте Холмс закрыл глаза, - и я учусь жить с этим. Прожив столько лет за эмоциональной стеной, учиться всему этому не так легко. Он тяжело вздохнул и посмотрел ей в глаза. К своей радости, он увидел, как из глаз девушки ушли тревога и опасение, однако Молли все равно смотрела на него с некоторой доли настороженности и непонимания. - Что ты имел в виду, когда сказал, что то, что ты ко мне чувствуешь, классифицируется как «любовь»? – задала Молли волнующий её вопрос. Шерлок обвел взглядом всю комнату и, казалось, не дышал несколько секунд. Он на мгновение вспомнил, как подобные разговоры обставляются в кинематографе и удивился – он не думал, что на практике, оказывается, так тяжело признаваться в своих чувствах. Молли ждала. Шерлок прервал молчание: - После того, как между нами случилась близость, я провел много времени в своих чертогах разума. И там я осознал, что то, что я чувствую к тебе теперь, называется «любовь»… - гулким голосом произнес Холмс. Молли нахмурилась, все еще не веря услышанному. Шерлок пояснил, - если бы сейчас мы вновь оказались в той ситуации, когда Эвр позвонила тебе, то… Я бы сказал истинную правду. Я влюблен в тебя, Молли Хупер, - его сердце гулкими ударами, казалось, наполнило всю комнату, когда мужчина произнес последнюю фразу. Молли сидела, словно пораженная громом. Она медленно дышала, при этом её глаза не моргали, сфокусировавшись на какой-то точке на полу. Холмс молчаливо ждал её реакции, мудро сохраняя молчание. Наконец, девушка горько усмехнулась и ответила: - Никогда бы не подумала, что окажусь в такой ситуации… - практически шепотом произнесла она и вдруг почувствовала, как её разум начала наполнять обида и, чего уж таить, небольшая доля злорадства, - я столько лет мечтала о том, чтобы услышать от тебя эти слова, Шерлок, и ты столько раз пользовался мной, зная, что я к тебе чувствую, - проговаривая все это, девушка чувствовала, как злость и обида за все те моменты красным шаром пульсирует в ней. Непроизвольно она начала добавлять децибел в голос, продолжая говорить, - Ты… Ты, словно опухоль, поселился в моем сердце, и ты, когда тебе было удобно, давал мне крохи, зарождавшие во мне ложные надежды на взаимность, - на этом моменте на её глаза навернулись слёзы. Внутри Молли словно прорвалась плотина, и она потоком начала выдавать Шерлоку всё, что копилось столько лет, - я не могла из-за тебя построить нормальные отношения, я не могла себя чувствовать интересной и желанной, я никогда себя не чувствовала равной тебе, я терпела от тебя кучу издевательств! «Во имя Закона и Порядка, советую тебе в дальнейшем избегать попыток с кем-то встречаться, Молли!» - передразнила она его фразу, сказанную много лет назад. Девушка перевела дух после эмоциональной речи, чем воспользовался Шерлок: - Молли, я знаю, я знаю, что я во многом был неправ, - взволнованно зачастил он, однако у девушки все равно капали слёзы из глаз. Поддавшись порыву, мужчина сел прямо рядом с Молли и обнял её, запретив себе при этом думать о том аромате, который был для него дурманящим, - пожалуйста, прости меня. Я понимаю, почему ты поехала к мистеру Смитсону. Наверное, любой человек на твоем месте воспользовался бы его услугами, имей он дело с таким эмоциональным куском льда, как я. Но правда в том, что сейчас… Молли, сейчас всё поменялось, и меняется до сих пор, - на этом моменте он развернул её лицо к себе и, глядя в глаза, продолжил, - поэтому, Молли, пожалуйста, давай воспользуемся тем, что сейчас висит у тебя на шее. Я обещаю тебе, что со своей стороны сделаю все возможное, чтобы сделать счастливым тебя и ребенка… - Да с чего ты взял, что я беременна? – в изумлении воскликнула Хупер, глядя на него непонимающим взглядом. Шерлок немного растерялся, но тут же собрался и начал перечислять ей свои аргументы: - После нашей близости прошло почти две недели – как раз тот срок, чтобы начали проявляться самые первые признаки беременности. Ты не пьешь мокко, потому что он для тебя слишком сладкий, но сегодня в мусорном ведре возле твоего стола я обнаружил стаканчик именно из-под мокко. Ты обычно не питаешься большим количеством пищи с утра, однако сегодня у тебя разгулялся аппетит. Ты сегодня зевала все утро, что говорит о том, что ты чувствуешь сонливость. Тебя сегодня с утра мучила тошнота, что свойственно подавляющему большинству беременных в первом триместре. Вывод? – на этом моменте он вновь почувствовал, будто его тело пронзает электрический разряд, а губы сами растянулись в счастливую улыбку, - ты носишь нашего ребенка, Молли, - сказал он последнюю фразу с трепетом и нежностью. Девушку в этот момент пронзила смесь неловкости и смущения, щедро приправленная потрясением – такого Шерлока она еще не видела. «Он радуется тому, что у него будет ребенок, да еще и от меня?» - недоумевала она в голове, одновременно думая, как мягко сказать ему в том, что в этот раз дедукция его подвела. Тяжело вздохнув, она смущенно отвела взгляд: - Эммм… Шерлок… Видишь ли, в чем дело… Вчера вечером у моей соседки, Хелен, затопило квартиру, и ей срочно понадобилась моя помощь, чтобы убрать весь беспорядок. Вот почему я была такой сонной. Утром я начала завтракать творогом, и только съев около трети упаковки, поняла, что он испорчен. Вот почему меня тошнило – я банально отравилась. Но, пока признаки отравления еще не показали себя, я чувствовала голод, потому что не поела утром достаточно – из-за этого я пошла к автомату что-то купить себе. Плюс, после бессонной ночи обычно аппетит выше – потому что организм не успевает восстановиться. А мокко… Бариста в «Бенджамине» просто перепутал мой стаканчик с кофе для другой клиентки, а я поняла это только тогда, когда пришла в Бартс, - тяжелым голосом объяснила она, - поэтому… Ты ошибся, Шерлок, я не беременна. Повисло неловкое молчание. Детектив будто почувствовал после последней фразы Молли, что внутри него шар надежды с громким звуком лопнул – и осталась какая-то пульсирующая пустота. - Но всё же, может быть… - начал было он голосом с нотками надежды и сомнения, но Молли решительно его перебила: - Шерлок! У меня позавчера начались месячные! Нет никаких «может быть»! – сказала она повышенным от смущения и недовольства голосом. Этой фразой она забила последний гвоздь в крышку гроба веры Холмса. Мужчина словно сгорбился и смотрел в пол немигающим взглядом, плотно сжав губы. Молли, чувствуя, как её внутри трясет от накаленной атмосферы, решила сказать последнюю важную мысль: - Я буду с тобой честной, Шерлок. Я счастлива от того, что встретила мистера Смитсона, я счастлива, что изменилась после Дерби, я счастлива, что смогла вырвать из своего сердца чувства к тебе, что съедали меня изнутри, - чеканя фразы, произносила девушка, едва сдерживая слезы, - я не хочу, и я не захочу возвращаться к прежней версии Молли, - на этом моменте она вновь сомкнула пальцы вокруг медальона на шее, - и я надеюсь, что ты будешь уважать это мое желание. Насчет детей – у тебя уже есть ребенок, кстати, этот ребенок для нас общий, это дочь Джона и Мэри. И я очень, - последнее слово она выделила голосом, - очень надеюсь, что наше общение не изменится. Хотя бы для того, чтобы участвовать в жизни Рози. Шерлок сцепил пальцы в замок с такой силой, что его костяшки побелели. Он чувствовал, как по его затылку разливается пульсирующая боль, и с каждым ударом его сердца боль будто усиливалась. В голове раздался голос его «социопата»: «А я же говорил, что сантименты ни к чему хорошему не приведут», и эти слова больно кольнули куда-то в районе груди. - Я… - с трудом подбирал слова Шерлок, решив ответить на последнее сказанное девушкой, - Я понимаю, да. Конечно, ты права, ты… Ты во всем права. И… Спасибо за честность, Молли, - сказал он бесцветным голосом, ощущая внутри себя пустоту. Девушка уже не могла выносить напряженную обстановку, порожденную их разговором, поэтому единственным правильным в ту минуту шагом для себя она увидела сказать ему: - Пожалуйста, уходи. Холмс не мог не согласиться с таким предложением, поскольку чувствовал острую потребность побыть один после тех эмоциональных горок, на которых он сегодня прокатился. Быстро встав, он пошел к выходу. Молли пошла за ним, чтобы проводить его. В дверях он попрощался с ней, стараясь не заглядывать девушке в глаза. Холмс чувствовал ужасную неловкость, и ему казалось, что, встретившись с ней взглядом, он усилит это ощущение, а он не желал для себя такой перспективы. Выйдя из квартиры, он вдруг услышал, как его окликнула Молли. Шерлок обернулся, и она сказала ему бесконечно уставшим голосом: - Мне жаль, что я не могу дать тебе то, что ты хочешь. И девушка закрыла дверь.
121 Нравится 160 Отзывы 26 В сборник Скачать
Отзывы (160)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.