***
Первый рабочий день после длинного отпуска подошел к концу, и Молли, подгоняемая желанием увидеть Рози, поспешила домой. Через сорок минут, наспех приняв душ, она испытывала муки выбора, не зная, что ей надеть из её скудного гардероба. «Может быть, предложить в ближайшее время Вивьен сходить со мной за компанию в торговый центр…» - мелькнуло у нее в голове. Остановив свой выбор на бежевых мешковатых брюках и светлой кофте, Молли быстро надела их, спрятав под ткань свой кулон. Ей не хотелось рисковать повышенным вниманием к нему, особенно со стороны малышки. Но и расставаться с украшением она была совершенно точно не готова – он как будто давал ей некую защиту, которую она чувствовала, ощущая его на своей шее. Слегка поправив макияж и освежив парфюм, Молли выдвинулась на Бейкер-стрит. И вот, наконец показалась знакомая дверь по соседству со Speedy Café. «Как же давно я не была здесь…» - мелькнуло у неё в голове. Еще пара минут – и Молли поднималась по лестнице на второй этаж. Зная, что ей предстоит не самый легкий разговор, Хупер на мгновение замерла перед дверью. И тут вдруг она вспомнила один из своих самых первых осознанных снов, в которых она спешила к Рози с венком из красивых цветов. Словно почувствовав то, что она тогда чувствовала во сне, будучи бесстрашной героиней видеоигр, Молли уверенно постучала в дверь. - Молли, привет! Заходи скорее! – тепло поприветствовал её Ватсон. Девушка зашла в комнату и оглядела её. На столе уже дымились чашки с чаем. Шерлок сидел на полу с Рози среди её разбросанных игрушек. Услышав шум, девочка обернулась и расплылась в улыбке, увидев Молли. Быстро раздевшись, Хупер первым делом бросилась к крестнице: - Моя дорогая, привет! Как ты? – подхватила она на руки Розамунд, садясь к ней и Шерлоку на пол, - смотри, что у меня для тебя есть! На этом моменте Молли достала маленькую футболку, которую купила в Бирмингеме специально для крестницы. Шерлок внимательно наблюдал за происходящим, не понимая, что же не даёт ему внутри покоя. Как будто он что-то видел, но не мог понять, что именно. - О, какая красивая футболка. Спасибо, Молс, - поблагодарил её отец девочки. - У меня для вас тоже кое-что есть. Как и обещала, разберите сами, кому какой, - сказала она, протягивая Джону две плитки шоколада из сувенирной лавки, - смотри, чтобы Шерлок не присвоил себе обе, - смеясь, добавила она, намекая на любовь детектива к сладкому. Поиграв некоторое время с Рози, троица отправилась пить чай. Несколько минут, показавшихся мужчинам мучительно долгими, сохранялась напряженная тишина. И тут Молли, почувствовав очередной прилив уверенности в себе и своих действиях, решила нарушить затянувшееся молчание: - У вас, кажется, были некоторые вопросы ко мне, мальчики. И еще, полагаю, вы хотели что-то рассказать мне. Я права? - Да, все верно, - энергично начал Холмс, - и сначала я хочу спросить… - Стоп, Шерлок, - перебила его Молли, - сначала позволь я кое о чём попрошу. Я хочу оставить за собой право отвечать только на те вопросы, на которые мне будет комфортно дать ответ. Если я что-то захочу оставить без ответа – я оставлю это без ответа, хорошо? Шерлок поджал губы и нахмурился - он оказался недоволен таким положением вещей, потому что таким образом у него все еще могли остаться «белые пятна» в «нераскрытом деле» Молли. Поэтому он позволил себе задать вопрос со щепоткой сарказма: - Занималась в Бирмингеме чем-то незаконным? Подпольно вынимала органы для богатых, но больных мафиози, которые ждут пересадки? - Нет, всего лишь ограбила магазин с сувенирами, принеся сюда украденный шоколад и футболку, - не полезла за словом в карман Молли, иронично улыбнувшись Холмсу и посмотрев ему долгим взглядом в глаза. "Я что, правда ему такое сказала?" - с гордостью пронеслось у девушки в голове. Джон не мог не заметить такой метаморфозы, тихо охнув от услышанного. А еще от Ватсона не смогло ускользнуть то, что на лице Шерлока отразилась печать удивления после ответа Молли. - Я думаю, лучше начать вам, тем более что Джон в письме кратко описал мне, что случилось, - начала Молли, - что ж, Шерлок, тебя можно поздравить с прибавлением в семействе? Я не знала о том, что у тебя есть сестра. Детектив невольно вспомнил все события, произошедшие в тот день в Шерринфорде. Горло опять сжала ледяная рука. - Я тоже не знал о её существовании… Из уст Холмса полился рассказ. Крупными мазками он рассказ об этапах «квеста», предшествующих комнате с гробом – он не хотел ужасать Молли подробностями чужих смертей. Далее он начал описывать эпизод с домовиной, и Молли заметила, что его речь вдруг стала более сбивчивой и будто неуверенной. Без труда догадавшись, что послужило причиной этому, Молли подняла руку и мягко произнесла: - Шерлок. Я все понимаю. Тебе неловко дальше продолжать эту часть твоего рассказа, потому что она касается твоих и моих слов, сказанных по телефону. Не надо. Я все поняла. Самое главное для меня – ты спасал мне жизнь. И я невероятно благодарна тебе за это. Даже несмотря на то, что твоя сестра блефовала и в моей квартире не было бомбы, ты все равно испугался за меня, не раскрыл угрозу, как требовала Эвр, и сделал все, чтобы спасти меня. Я думаю, это все, что нам нужно знать. И тогда можно избежать дальнейшего повествования, чтобы ты не чувствовал себя некомфортно. Молли позаботилась о чувствах Шерлока, понимая, что эта часть рассказа была бы для него, пожалуй, самой тяжелой. Всё же она считала его важной частью своего окружения. Кроме того, у нее был свой интерес пропустить эту часть – так ей не пришлось бы признаваться в том, что романтических чувств к Шерлоку у нее больше нет. Молли совершенно не хотела лишних вопросов от Холмса и Ватсона по этому поводу. - Молли, но… - Холмс начал говорить с удивлением и одновременно с благодарностью за то, что Молли избавила его от того, чего он боялся – пройтись бульдозером по её душе. - Все нормально, - твердо сказала девушка. Помолчав пару секунд, она взяла в одну руку ладонь Ватсона, а в другую – ладонь Шерлока. «Прямо как в том сне…». Шерлок почувствовал удивление, но не успел понять почему, потому что Молли продолжила: - Джон, спасибо за то, что написал мне письмо. И, Шерлок, спасибо еще раз за то, что спас мне жизнь. Я обещаю тебе, что никакой неловкости или чего-то в этом роде в будущем не будет. Мы все еще друзья. Это все, что нужно знать и о чем помнить. А мы с тобой, - повернулась она к детективу, - еще и крестные родители вот этой замечательной малышки. Все посмотрели на Рози, игравшую неподалеку. - Как все закончилось? Где теперь твоя сестра? – быстро направила в нужное ей русло беседу Молли. Шерлок кратко пересказал дальнейшие события, происходившие в тюрьме-больнице. Когда его рассказ иссяк, на некоторое время воцарилась тишина. Мужчины с холодком по шее невольно вспомнили свои приключения, а Молли переваривала услышанное. - Я навещаю её, - вдруг добавил Холмс. Девушка вскинула брови в недоумении: - Навещаешь? После всего, что она сделала с вами? «Боже, ну хоть Молли тоже понимает, что это не совсем нормально», - с облегчением подумал Джон. - Да, - коротко бросил Холмс, уже пожалевший о своем сиюминутном порыве откровенности. Увидев немой вопрос на лице Молли, он пояснил, - потому что она моя сестра. Она – часть моей семьи, какой бы она ни была. Молли безмерно удивилась такому ответу. Помня об его отношениях с братом, такого ответа от него она точно не ожидала. Однако девушка решила оставить свои размышления при себе, разумно решив, что не стоит лезть во взаимоотношения внутри чужой семьи. - Молли, мы очень забеспокоились, когда я получил от тебя письмо в день твоего разговора с Шерлоком… - осторожно начал Ватсон. - Да, я понимаю, - ответила Молли, осознав, что сейчас должна начаться её часть рассказа, - у меня и так был непростой период в жизни, и тогда по телефону я сказала, что у меня был плохой день. А этот звонок, - «Надо очень аккуратно подбирать слова, Молли», сказала она самой себе, - он, признаться честно, еще больше выбил меня из колеи. После того, как разговор закончился, я поняла, что мне нужно сменить обстановку и отдохнуть, "перезагрузиться". Благо, что моя соседка Хелен радушно согласилась подбросить меня часть пути до Бирмингема, - с улыбкой произнесла она. - Почему Бирмингем? – резко спросил Шерлок. Он помнил после разговора с Хелен, что она ему что-то недосказала, и уязвленный детектив сейчас в нем поднял голову, пытаясь докопаться до истины. - Потому что там много интересных мест, есть куда пойти. Потому что мне нужно было приятное место для смены обстановки. Я же не была в отпуске много лет, - пояснила Молли. - Где ты жила там? В гостинице ты остановилась только на последние два дня, - продолжал выспрашивать Шерлок. - Я нашла по пути в Бирмингем небольшую квартирку, в которую заехала частным образом, хозяева не попросили у меня документов. Видимо, я их очаровала, - пошутила Молли. - И все это время ты была без средств связи? Твой телефон выключен с момента отъезда! – Шерлок понимал, что Молли не привносит ясности в ответ на вопрос «Что в ней поменялось?», и это раздражало детектива все больше и больше. - Шерлок, - холодно сказала Молли, глядя ему в глаза, - я, кажется, попросила в письме не искать меня. Почему ты не проявил уважения к моей просьбе? – ледяным тоном спросила она. Шерлок растерялся – он еще никогда не видел Молли Хупер такой… твердой и настаивающей на чем-то своем. Всегда, когда он озвучивал ей свои просьбы, она их выполняла. Иногда, если она пыталась сопротивляться, Шерлок включал свое обаяние, отпуская примитивный комплимент, и девушка все равно сдавалась. «Это же отличная идея, проверим её!» - мелькнуло у него в голове. Придав своему голосу бархат и проникновенно посмотрев ей в глаза, Шерлок произнес: - Молли, я… Я волновался за тебя. Я понимал, что ты пережила потрясение, и мне было важно знать, что с тобой все в порядке, - тут мужчина понял, как может усилить эффект, и взял Молли за руку, а затем продолжил, - тем более что Бирмингем большой город. Мало ли что могло случиться с красивой девушкой, которая в подавленном состоянии. Поскольку взгляды детектива и патологоанатома были прикованы друг к другу, они не заметили, как у Джона вытянулось лицо от удивления, когда он увидел жест Шерлока вкупе с произнесенными им словами. Молли вдруг ясно вспомнила, как Шерлок сделал ей комплимент по поводу ей прически в столовой, чтобы она в очередной раз помогла ему. Горько усмехнувшись про себя, она посмотрела на его руку, держащую её ладонь, и с удовлетворением подумала: «Больше на меня эти фокусы не действуют»: - Шерлок, общение с тобой и Джоном научило меня предельной осторожности даже в те моменты, когда я в подавленном состоянии. Как видишь, все закончилось хорошо. Я жива и здорова. Это, полагаю, самое главное. При этом мне жаль, что тебе пришлось беспокоиться, - мягко произнесла она. - Тебе не холодно? – вдруг спросил Шерлок. - Нет… - удивленно ответила Молли, непонимающе глядя на него. - Эм…Просто… Мне показалось, что… Ветер! По полу гуляет ветер, поэтому я и спросил, - немного запинаясь в словах, попытался выкрутиться Холмс, пораженный пришедшему ему на ум открытию. - Все хорошо, у вас тепло, - успокоила его Молли. Все трое потянулись к чашкам чая и шоколаду. - Ты как-то иначе выглядишь, Молли, - заметил Ватсон, — это… - он показал в район глаз, имея в виду макияж, - тебе идет. - Спасибо, Джон, - смущенно улыбнулась девушка, - я, можно сказать, выиграла небольшой набор всяких таких штук, и решила, что не стоит пропадать добру, - объяснила она. Холмс чувствовал нарастающую тревогу и неприязнь от осознанной им догадки, и поэтому довольно резко добавил: - А вот парфюм резковат! Молли очаровательно улыбнулась и ответила тоном сытой кошки: - А мне нравится этот аромат, Шерлок. Могу отсесть от тебя подальше, чтобы не беспокоить твое обоняние. Посмотрев на часы, девушка воскликнула: - Оу, друзья, я у вас засиделась! Мне пора идти домой, завтра на работу. На этом моменте она встала, с облегчением поняв, что её часть беседы закончена. - Рози, моя малышка, до встречи! Пусть твоя ножка побыстрее заживает, - поцеловала она Розамунд и пошла к выходу. - Джон, если нужна помощь с Рози, пожалуйста, зови меня. Кажется, у вас из-за этого немного застопорились расследования? – она вопросительно взглянула на Холмса. - Да. Ты не представляешь, каково было несколько дней сидеть с ним, когда он скучает, - ответил за детектива Ватсон, - спасибо за помощь. И спасибо за то, что составила компанию сегодня вечером. - Пока, Джон. Пока, Шерлок, - попрощалась с мужчинами Молли. - До встречи, Молс, - попрощался в ответ доктор. Холмс лишь молча кивнул, бросив на девушку холодный взгляд серых глаз. «Что не так?» - недоумевала Молли, поймав на себе его взгляд. «Хотя, это уже не мои проблемы. Нужно будет – придёт и скажет то, что его беспокоит». Девушка развернулась и направилась к выходу. Шерлок подошел к окну и проводил её взглядом до угла дома. - Не хочешь обсудить то, что произошло? – смущенно предложил Ватсон, видя настроение друга. - Нет, - коротко бросил ему Холмс, направляясь в свою спальню. Лежа в кровати, Шерлок проанализировал все произошедшее за сегодняшний день. Изменения в Молли были настолько разительны, что несколько раз за сегодня Шерлок растерялся. Одна разбитая пробирка утром чего стоит. Холмс никак не мог выкинуть из головы ту догадку, что пронзила его в тот момент, когда Молли сказала, что ей не холодно. Эта мысль начала зарождаться в нем еще утром, только он никак не мог облачить её в слова. Но ответ Молли все расставил по местам. «Утром Молли совершенно спокойно ответила с иронией на мою фразу. Молли и ирония в одном предложении? Абсурд! Но сегодня это было не единожды. Когда она убирала осколки, она была близко ко мне, но в ее поведении ничего не поменялось – она не стала, как раньше, смущаться или кидать на меня робкие взгляды. Она не рассказывает, что с ней произошло во время её отъезда. Вечером она ловко увела тему разговора тогда, когда ей это было надо. Она не смутилась на мое высказывание про её резкий парфюм. Она не залилась густым румянцем, когда я сказал ей комплимент. Когда я взял ее за руку, её не бросило в жар. Если бы в комнате было холодно, это еще можно было бы объяснить. Но нет, ей не было холодно. И на мое прикосновение она не отреагировала. Вывод…» Холмс закрыл глаза, не в силах поверить в то, что, казалось, было естественной частью его мира, теперь более таковым не является. «Молли больше не любит меня», - запульсировало у него в голове.Глава 27. Важное открытие.
7 мая 2021 г. в 00:00
Молли посмотрела вслед удаляющимся мужчинам. Подождала с минуту, убедившись по шагам, что они ушли. И только тогда дала волю эмоциям:
- Получилось! Получилось! Получилось! – ликуя, воскликнула она, пару раз даже хлопнув в ладоши.
«Я больше ничего к нему не чувствую. Я. Больше. Не. Люблю. Шерлока. Холмса. Я свободна…» - пульсировало у неё в голове после встречи с детективом в реальности.
«Как же хорошо, что судьба подарила мне встречу с ним так быстро после моего возвращения», - радовалась девушка.
Молли не переставала удивляться самой себе и изменениям в своем поведении. «Я бы раньше никогда в жизни не решилась так иронично, а местами даже немного дерзко, отвечать кому бы то ни было… И уж тем более я бы точно не смогла говорить с Шерлоком с долей провокации!» - вспомнила она свой вопрос ему «Рад меня видеть?»
«А еще он знает про Бирмингем, хотя я ему об этом не говорила. Очевидно, мистер Британское правительство всё же получил от Шерлока просьбу узнать про мою судьбу. Видимо, про Дерби они все же не узнали», - подумала Молли с надеждой, при этом безмерно польщенная тем, что Шерлок пытался разыскать её следы.
Молли не могла не заметить, как он отреагировал на её появление – он стоял, будто пораженный громом. «На моей памяти что-то из его рук от шока падало только один раз, на свадьбе Джона и Мэри».
И всё же главным и самым ценным открытием сегодняшнего утра было одно – она не почувствовала ровным счетом никаких романтических позывов в сторону Холмса. Абсолютно ничего. Совершенно точно. Холмс и Ватсон сегодня были в этом плане для нее совсем равны. Только дружеская радость от встречи с ними обоими. Беспокойство за Рози после известий об её ожоге.
Но никаких бабочек в животе или учащенного сердцебиения из-за присутствия Шерлока. «Хоть я и была в паре шагов от него, когда убирала осколки! Раньше я бы вся покрылась румянцем, оказавшись в радиусе метра от него…»
Прислушиваясь к своим новым ощущениям и наслаждаясь ими, Молли простояла с прикрытыми глазами и широкой улыбкой на лице несколько минут. Открыв глаза, она тихо сама себе сказала:
- Что ж, работа не ждет.
И пошла за своими инструментами.
«Надо будет зайти к Хелен и еще раз её поблагодарить. Ведь теперь я точно знаю, что метод мистера Смитсона со мной сработал».