ID работы: 10430180

The Lady and The King

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

I

Настройки текста

***

Клаус вздохнул, когда карета остановилась, ожидая, пока приедет его сестра, прежде чем угрюмо выйти из нее. Ребекка весело посмотрела на него, забавляясь его печалью. Клаус посмотрел на нее, упорно предлагающую свою руку. — Пойдем, брат. Ты собираешься навестить красивую женщину, ты мог бы выглядеть немного повеселее, — поддразнила Ребекка, взяв его за руку. — Клянусь Богом, если ты не найдешь мне более подходящую жену, я выдам тебя замуж за рыцаря, — сквозь стиснутые зубы зашипел Клаус, чувствуя себя очень несчастным, и его настроение лишь ухудшилось, когда Ребекка тихо засмеялась. Клаус нахмурился, пробираясь по дорожке к фойе, где, скорее всего, и будет находиться леди Кэтрин. Войдя в поместье, Клаус потерял дар речи. Стоящая в реверансе рядом с Кэтрин была одной из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел. Она выглядела не старше двадцати лет, у нее были мягкие светлые волосы, уложенные локонами на голове, ее голубые глаза поднимались, встречая его взгляд, открывая небесно-голубые глаза в окружении темных густых ресниц. У нее была бледная, безупречная кожа с румяными щеками, подчеркивающими изгибы ее скул. Его глаза на мгновение остановились на ее губах, отметив розовую надутую нижнюю губу и изгиб верхней. У нее была изящная длинная шея, опускавшая глаза короля в самые неприличные места. Ребекка кашлянула рядом с ним, напомнив ему, что женщины все еще кланяются ему из-за отсутствия разрешения. Клаус оторвался от своих мыслей, отвел взгляд от молодой блондинки и кивнул ее сверстнице: — Леди Кэтрин, — сказал он, позволяя ей и ее подруге привстать от реверанса. Эти две женщины были разными, как день и ночь. — Ваше Величество, Ваше Королевское Высочество, — пробормотала Кэтрин, обращаясь по очереди к Клаусу и Ребекке, злобно глядя на блондинку, к которой он проявил внимание. Ребекка сразу заметила озабоченность своего брата блондинкой. Судя по ее манерам и по тому, как она была одета, она могла сказать, что та была довольно важна в рядах британской знати, а отсутствие обручального кольца заставило ее задуматься. В конце концов, она не хотела выходить замуж за рыцаря, что было вполне возможно, если бы Никлаус был в плохом настроении. Тем более после заключения брака скорее всего последовало бы поспешное расторжение. — Леди Кэтрин, как зовут вашу подругу? — вежливо спросила Ребекка, обрадовавшись недовольному выражению лица другой женщины. Блондинка, казалось, немного оживилась от внимания, ерзая и нервно глядя на Кэтрин. — Это леди Кэролайн Сомерсетская, подруга семьи. Она остается у нас на время, пока мы ждем приезда моей дорогой сестры из Италии, — неохотно сказала девушка, осторожно глядя на короля. — Приятно познакомиться, леди Кэролайн, — вежливо сказал Клаус, почтительно склонив голову, и Кэролайн на мгновение сделала реверанс в ответ: — Ваше Величество, — пробормотала она, глядя на него с улыбкой. Ребекка и Кэтрин наблюдали за этой сценой с совершенно разными реакциями. — Леди Кэтрин, вы не покажете мне те платья, о которых рассказывали мне в прошлый раз, когда я была здесь? Ваша швея ужасно талантлива, — спросила Ребекка, желая оставить в покое своего брата и блондинку. Она видела, что Кэтрин собиралась возразить, но Ребекка взглянула на нее, и она поняла, что для споров нет места. — Конечно, мэм. С вашего позволения, сэр, — сказала Кэтрин сквозь стиснутые зубы, пытаясь казаться как можно спокойнее, драматично повернувшись на каблуках, и Ребекка последовала за ней, повернувшись, чтобы подарить брату улыбку через плечо. — Леди Кэролайн, похоже, мы предоставлены сами себе, — довольно сказал Клаус, пытаясь сдержать усмешку над не особо скрытными способами сестры. — Действительно, сэр, — сказала Кэролайн, весело блеснув глазами. — Сегодня такой чудесный день, очень необычная погода для нашей прекрасной страны. Я думаю, что погулять по садам будет очень кстати, — сказал Клаус, взглянув на равнодушного старшего дворецкого и стального вида главу семьи. — Если это сочтут позволительным ваши сопровождающие. Согласны ли вы, миледи? — Я была бы очень рада прогуляться в вашей компании, сэр, — сказала ему Кэролайн, пока ее сердце бешено билось, донося звуки до короля. Клаус на мгновение взглянул на сопровождающих, отметив их одобрительный кивок, Клаус жестом показал перед собой: — После вас, леди Кэролайн. Кэролайн одарила его ухмылкой, прежде чем направиться в сад, взяв по дороге кружевной зонтик персикового цвета, чтобы защитить себя от солнца. Клаус открыл перед ней дверь внутреннего дворика, выходя в яркий, веселый день. Он повернулся к блондинке, которая только что открыла свой зонтик и скромно смотрела на него: — Можно? — спросил он, предлагая ей руку. — Да, — ответила Кэролайн, просовывая руку в перчатке в протянутую им руку, сердце екнуло при контакте, даже сквозь слои одежды. Она касалась Короля. Она попыталась вспомнить, что ее мать говорила в прошлом о том, как стоит реагировать на джентльменов. Расправьте плечи, идите грациозно… Джентльмен всегда прав, и ты должна делать все, что в твоих силах, чтобы доставить ему удовольствие… Он не хочет слышать все те странные вещи, которые кружатся в твоей красивой голове… Ты должна оставаться невинной, не трогай его, пока он не предложит тебе свою руку… Команды продолжались и продолжались, пока Кэролайн не почувствовала себя настолько сбитой с толку, что ей показалось, что она может упасть в обморок. Клаус на мгновение восхитился ее красотой, пока любопытные глаза дворецкого наблюдали за ними во внутреннем дворике, нисколько не тревожа их. Поднятый над ней зонтик окутывал ее теплым сиянием, узор кружева падал на ее лицо. Казалось, она на чем-то концентрируется, легкое покачивание головой выбросило мысли из ее головы. Она с нетерпением глядела на сад, казалось, наслаждаясь каждым цветком и листом, ее интерес ко всему вокруг только усиливал его влечение к ней. — Миледи, я должен спросить, были ли вы названы в честь нашей любимой королевы, Кэролайн Брауншвейгской? Имя не очень распространенное, так что это просто не может быть совпадением. Она посмотрела на него с нежной улыбкой: — Вы правы, сэр. Моя мать была одной из фрейлин покойной королевы, пока она была при дворе. — Ваша мать, должно быть, очень восхищалась ею, раз назвала в ее честь такую красивую дочь. Кэролайн немного покраснела, бабочки появились в ее животе, пока она отвечала на его комплимент: — Да, действительно. Моя мать сказала, что королева Кэролайн была одной из самых вдохновляющих женщин, которых она когда-либо встречала. Клаус понимающе кивнул: — Я могу понять почему, — сказал он, имея в виду бедную королеву, вынужденную иметь дело со своим мужем-свиньей. — Так скажите мне, леди Кэролайн, как такая прекрасная молодая женщина, как вы, может подружиться с такой леди, как Кэтрин Гилберт? — Как сейчас и всегда, сэр, наши родители — хорошие друзья, — сказала она со смешком, глядя на короля, чтобы узнать, оценил ли он ее замечание. И действительно, он издал слегка грубый смех. — Вы определенно правы, миледи. Родители имеют больше контроля над своими детьми, чем мы думаем. Кэролайн вздохнула, ее лицо немного поникло: — Увы, я должна согласиться. — Могу я узнать, что случилось, леди Кэролайн? — спросил Клаус, обеспокоенный тем, что их маленький разговор перешел не в ту сторону. — Мой отец счел правильным, чтобы я вышла замуж. Он нашел мне нескольких женихов, — осторожно сказала Кэролайн, сохраняя уважительный тон. — И вы не находите этих женихов приятными? — спросил Клаус, его мозг тут же забился, молясь, чтобы это восхитительное создание еще никому не обещали. — Люди, которых мой отец выбрал для меня, ну… Я полагаю, они действуют из лучших побуждений и красивы. Но я просто не могу видеть себя с ними. У них больше денег, чем мозгов, и они считают битву не более чем детской игрой в фехтование, потому что они никогда не были на войне. Все они кажутся мне скорее милыми питомцами, чем спутниками жизни. Клаус рассмеялся над ее последними словами, лицо Кэролайн опустилось, когда в ее голове промелькнули прошлые выговоры ее матери. — Мне так жаль, сэр. Это было ужасно грубо с моей стороны. Мне повезло, что у меня вообще есть женихи, — сказала она самоунизительно, опустив голову, чтобы скрыть румянец, который она почувствовала приливает к щекам. Она только что была невероятно грубой перед королем своей страны. Кэролайн чувствовала себя так, будто она хотела провалиться под землю. — Прошу, не извиняйтесь, леди Кэролайн. Мне очень нравится, что вы можете говорить открыто, когда мы вдвоем, — сказал он ей, обрадовавшись, что эта женщина не была глупышкой, у которой не было собственных мыслей, желая копаться глубже и найти настоящую Кэролайн. — Должен признать, я нахожусь в таком же положении. Мои советники хотят найти мне жену. Кэролайн глубоко вздохнула, всерьез восприняв то, что он сказал о любви к открытым женщинам: — Люди действительно находят довольно странным, что вы еще не женаты. Люди ожидали, что вы приедете с прусской королевой. Прошло довольно много времени с того момента, как на троне был ходостяк, — сказала она, затаив дыхание, ожидая, когда король обидится. А Клаус улыбнулся, чувствуя, что они дошли до сути вопроса, желая сказать Кэролайн, что он определенно не хотел жениться на леди Кэтрин. — Да, очевидно, в возрасте двадцати пяти лет я становлюсь старой девой, — Кэролайн засмеялась, и этот звук завораживающе разнесся по ветру, она почувствовала облегчение от того, что ему действительно нравились открытые женщины. — Королевские советники хотели бы иметь наследника к тому времени, когда королю исполнится двадцать, мне так сказали. — Да, и мое опоздание на пять лет, кажется, сильно их рассердило. Так что, меня поставили с первой подходящей леди, ожидали, что я сразу же сделаю ей предложение. — Леди Кэтрин? — спросила Кэролайн, чувствуя себя немного неловко из-за ее прямого вопроса. — Да, — сказал он просто. — И вам это не нравится? Большинство мужчин находят ее очень желанной, — стараясь казаться как можно равнодушнее, сказала Кэролайн, взволнованная, услышав, что все хвастовства Кэтрин, возможно, были пустыми. — Конечно, она радует глаз. Но могу ли я рассказать вам секрет, леди Кэролайн? — Да, сэр. — Леди Кэтрин и я не горим, — прошептал Клаус, как будто раскрывая великий секрет. — Горим, сэр? — спросила Кэролайн в замешательстве, надеясь, что ее непонимание не обидит его. — Эта искра. Не только между мужем и женой, но даже между друзьями. Ощущение, что вы хорошо работаете вместе. — Я думаю, что поняла, — пробормотала девушка, думая о своей дружбе с Еленой и о том, как они просто работали вместе. — Я понимаю, почему искры были бы полезны в браке. Клаус усмехнулся, когда она использовала слово «искры»: — Что я сказала, сэр? — спросила Кэролайн, чувствуя себя так, будто выставила себя дурой. — Ничего. Вы очень любезны, леди Кэролайн. Мне очень нравится ваше общество, — сказал он ей, наблюдая с ликованием, как краснеют ее щеки, но она упорно смотрит ему в глаза, не желая скрываться от него в этот раз. — Мне тоже очень нравится ваша компания, сэр, — сказала она, возвращаясь к порханию бабочек в ее животе. — Тогда мы должны будем что-то делать с этим, не так ли? — поддразнивающе сказал он.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.