ID работы: 10370103

Дорога домой

Гет
PG-13
Завершён
16
автор
Размер:
104 страницы, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
16 Нравится 81 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Примечания:
Пробуждение следующим утром было вдохновляющим и легким. Шарлотта впорхнула в гостиную легким шагом, но оказалась не одна. Сидни уже был там и развлекал племянников. — Доброе утром, мисс Хейвуд, — произнес он, поднимаясь во весь рост и даря ей нежную улыбку. — Доброе утро, мистер Паркер, — смущенно произнесла Шарлотта. Глаза ее неосознанно метнулись к камину, где вчера состоялся их поцелуй, и Сидни, заметив это, усмехнулся. Он наклонился к Генри и что-то ему прошептал, отчего на лице племянника появилась озорная улыбка. Он быстро сорвался с места и побежал к сестрам, оживленно разбирающим свои подарки. — Вам помогла вчера уснуть ваша книга? — заботливо спросил Сидни. — Нет, она мне не понадобилась, — смущенно ответила Шарлотта, слегка покачиваясь с пятки на носок. Он ухмыльнулся, но промолчал, продолжая вглядываться в ее лицо в попытке считать реакцию на события прошлой ночи. Гнева и недовольства определенно не было. Только смущение и легкая неуверенность, словно ее состояние отражало его собственные эмоции. Смотреть в глаза влюбленному мужчине было неловко, и Шарлотта отвела взгляд, краем глаза заметив странное поведение Генри. Он встал у камина и насколько раз огляделся по сторонам. Потом сделал два небольших шага в сторону и вновь оглянулся, а после пригладив волосы и одернув жилет, как часто делал его отец, собрался, наконец, с духом и два раза назвал Шарлотту по имени, привлекая ее внимание. — Шарлотта. Шарлотта! — Генри неуверенно поманил ее к себе, протягивая ей леденец. Умилившись этому жесту Шарлотта подошла к мальчику и как обычно присела для общения с ним на уровень его глаз. Он протянул ей леденец и, убедившись, что глаза ее опущены к подарку в его руке, нервно поцеловал ее в щеку. Это было мило, но неожиданно. Тем более, что, когда Шарлотта подняла глаза, на нее смотрели испуганные глаза Генри. Но все же твердым голосом он произнес: — Я требую ответного поцелуя. Папа всегда говорит, что важно поддерживать традиции. А мы сейчас стоим под омелой. — Аааа, — протянула Шарлотта, мельком взглянув на довольного дядю Сидни. — Как я могу отказать? — и ответно прикоснулась губами к детской щеке. — Но знаешь, Генри, тебе не нужна омела, чтобы получить мой поцелуй. Просто попроси! — Радостный мальчик сразу сбежал в объятья дяди, что-то шепча ему на ухо. И внимательно слушая Генри, Сидни все же не сводил глаз с Шарлотты. Завтрак прошел шумно. Дети, найдя в своих подарках сладости, теперь возбужденно обсуждали вкус того, что попробовали. Взрослые за столом были не менее счастливы. Днем братья разбирали дела в кабинете и Том делился с Сидни последними новостями и статусом восстановления города, радуясь, что теперь, когда Сидни вернулся, будущее строительство вновь обеспечено капиталом миссис Кэмпион. Сидни сдерживался как мог, надеясь только, что Том говорит недостаточно громко, чтобы слова долетели до гостиной, где в это время, он был уверен, была Шарлотта с детьми. Ближе к вечеру семья направилась в Сандитон Хаус: леди Денем пригласила местное общество на обед. Вечер прошел более расслабленно, чем предполагали, ведь старая леди, запертая в одиночестве в своем вновь отремонтированном особняке, испытывала острую потребность в компании и не хотела быть резкой и недружелюбной. И вся компания оценила ее смягчившийся образ и здоровый цвет лица, так гармонирующий с новым мозаичным полом с шикарными розовыми пионами на нем. Что ж, змеиного яда больше не было. Только покой и гармония. За весь этот суматошный день побыть в обществе друг друга Сидни и Шарлотте удалось только на обратной дороге из Сандитон-Хауса. После общих слов о новой гостиной леди Денем он произнес монолог о важности семьи в жизни любого человека, закончив свои размышления следующей фразой: — По сути мой статус погибшего на «Немезиде» многое мне открыл. Я ясно понял, что не хочу прожить свою жизнь в вынужденном браке. Ни при каких условиях. Сейчас, когда леди Денем готова ждать, а новые корабли строятся, мы сможем обеспечить восстановление города без привлечения дополнительных средств, хоть прогнозы и очень осторожные. — Он слегка поморщился. Кто знает, что еще припасено у Тома? — Через день я отправляюсь в Лондон, представить свидетелей в моем деле. И я надеюсь решить раз и навсегда вопрос с Элизой. А после… — Не говорите мне этого, мистер Паркер! — Шарлотта резко прервала его и остановилась. Сидни изумленно смотрел на нее, пытаясь понять ее реакцию. Она не хотела слышать об этом сейчас, или не хотела слышать об этом вообще? — Не говорите со мной о подобных планах, пока не будете официально свободны. — С глубоким вздохом ответила Шарлотта, опустила глаза и ускорила шаг. Сидни простоял так немного, глядя ей в след. Затем улыбнулся, подбросил и перехватил трость в воздухе, и быстрыми шагами догнал Шарлотту на дороге. Прогулка утомила всех и ко сну разошлись почти сразу по возвращении. В эту ночь никто вниз не спускался. ___ На следующее утро, 27 декабря, все как обычно веселились за завтраком, впитывая уютную домашнюю атмосферу. Оживленные разговоры на время были прерваны почтой, которую в ожидании важного послания Том просил принести сразу, не дожидаясь окончания завтрака. Долгожданного письма для Тома не было, но было письмо для Сидни. И удивленно вздернув бровь он небрежно вскрыл его, параллельно отвлекаясь на разговор с Томом. По мере его погружения в текст лицо его становилось серьезнее, пока, наконец, он не бросил виноватый взгляд на Шарлотту. Она сразу почувствовала неладное. — Что-то случилось? — Обеспокоенно спросила Шарлотта. — Надеюсь, что нет, — он натужно улыбнулся. — Просто констебль просит прибыть в Лондон ранее. — И сменив тон на более официальный, он обратился к брату. — Боюсь, Том, нам придется выехать в Лондон сегодня днем. Мистер Брикнелл сообщает о дополнительных вопросах, требующих моего участия. — Его голос был ровным, но взгляд потух и стал сосредоточенным. Не прошла озабоченность и на утренней прогулке с детьми. Даже на берегу Сидни был задумчивым и отстраненным. И хотя Шарлотта была в компании Джорджианы, она не могла не смотреть в его сторону, чувствуя, что что-то не так. Пообедали в легкой суматохе. Экипаж уже был готов, сундуки уложены. Ждали только пассажиров. При выходе, ожидая Тома, Сидни бросил на Шарлотту взволнованный взгляд и виновато улыбнулся. Понимая его смятение и беспокойство Шарлотта пожелала ему удачи. — Удачи, мистер Паркер. — Спасибо, мисс Хейвуд. Она мне понадобится, — загадочно произнес он, вновь виновато улыбнувшись только уголками губ вышел за порог в ожидающую карету. Чувство тревоги приближалось к Шарлотте в тот момент, когда карета свернула за угол. И если бы не письмо леди Сьюзен, доставленное запыхавшимся курьером, скакавшим, очевидно, из Лондона целую ночь, Шарлотта так бы и терзала себя мыслями о причинах внезапного беспокойства Сидни. Письмо леди Сьюзен было согревающе дружеским и вселяющим надежду. Она выражала радость, что Сидни оказался жив. И сообщала, что вдова совсем не горюет, не носит траур и часто бывает замечена в сопровождении знатного лорда. «Ваш мистер Паркер прав, моя дорогая», — писала она. «Ему не следует торопиться возвращаться в Лондон и афишировать свое воскрешение. Если верить слухам, то лорд Глостер намерен сделать миссис Кэмпион предложение в ближайшее время. Так что до этого момента Сидни лучше оставаться мертвым». Шарлотта вдохновленная и обеспокоенная одновременно думала сейчас лишь о том, что Сидни уехал в Лондон. Могло ли его беспокойство быть вызвано новостями о предстоящей помолвке миссис Кэмпион с другим? И что это значит для нее, Шарлотты? Все эти мысли сместили фокус внимания Шарлотты на личные переживания, и она приготовилась терпеливо ждать его возвращения. ___ На следующий день Сидни в назначенное время прибыл со свидетелями в магистрат. Том, управляющий и лорд Бабингтон подтвердили его личность и поставили подписи под своими показаниями. Листы скрепили и приложили к делу, на основании которого будет готовиться прощение в суд о восстановлении его прав и обязанностей. Завершив подписание документов, Том поинтересовался, закончили ли они и может ли он быть свободен? В его планы входила покупка подарков жене и детям до отъезда. Когда Том и клерк предприятия Сидни покидали кабинет, констебль долго прощался с улыбающимся Томом на пороге. И лишь проводив взглядом торопливую фигуру старшего Паркера констебль пригласил в кабинет ожидающую леди, которая нервно вцепилась в свой ридикюль и теперь жадно оглядывала Тома Паркера с ног до головы. — Мэм, прошу в кабинет. Но прежде, чем вы войдете, я должен сообщить вам, что сейчас вы встретитесь с мистером Сидни Паркером. Вам нужно опознать, если среди этих джентльменов в кабинете ваш муж. — Конечно, констебль, неужели я могу не узнать собственного мужа? — возмущенно сказала юная леди, влетая в кабинет. Однако на пороге она ошеломленно остановилась, но после всплеснула руками и быстрыми шагами подошла и схватила за руку лорда Бабингтона. — Мой дорогой, ты жив! Я так рада! — причитала она. — Прошу прощения, мисс, но вы меня с кем-то путаете! Мы с вами не знакомы. И я счастливо женат, — усмехнулся Бабингтон. Женщина ошеломленно смотрела на второго мужчину в комнате и понимала, что сходства с только что вышедшим братом мистера Паркера у второго мужчины почти нет. Да, он тоже был высок, но цвет его волос и глаз, впрочем, как и лицо в целом, сильно отличались от только что вышедшего джентльмена. Взгляд его был острым, почти опасным, словно за глазами кипел гнев. Один ее взгляд на его фигуру говорил ей держаться от него подальше. — Мэм, прошу вас, присаживаетесь. Позвольте представить вам лорда Бабингтона, — и констебль указал на джентльмена, к которому она только что пыталась навязать свои объятья, — и его друга, мистера Сидни Паркера. Сидни слегка кивнул незнакомке, по-прежнему пронзая ее глазами. — О боже, — всхлипнула женщина, — опускаясь на стул. Слезы текли ручьем. Сидни терял терпение. Констебль налил ей стакан воды и протянул в дружеском жесте. — А теперь, мэм, расскажите нам вашу историю с самого начала. Отпив несколько глотков воды, леди отставила стакан в сторону и начала. — Мы познакомились с Сидни, — и она недоверчиво скосила взгляд в сторону зловещей фигуры в черном, — не корабле. «Немезида». Это была любовь с первого взгляда! — мечтательно продолжила она, мечтательно закатывая глаза, — Такая сильная, что через 2 дня он сделал мне предложение и на следующий день мы поженились на корабле. — Вот так? Быстро? Без чтения баннов? — недоверчиво спросил Бабингтон, вспоминая свою собственную свадьбу и то, как терпеливо он ждал воссоединения с Эстер. — Нет, капитан сказал, что этого не требуется. Но тем не менее у Сидни было с собой специальное разрешение от архиепископа! — Как удачно, — язвительно заметил Сидни. — Да! — Протестовала женщина. Этот странный джентльмен, называющий себя именем ее мужа, внушал ей страх и подозрение. — Именно так! Когда он отправлялся из Англии он почувствовал, что оно ему понадобится. Словно сама судьба свела нас вдали от дома! — Давайте ближе к делу, — прервал ее мечтания Сидни. — Вы говорите, что поженились? Есть свидетели? Свидетельство о браке? — Нет, — резко ответила и надулась женщина. — Свидетели, конечно, были. И было свидетельство. Все как полагается. Но после крушения свидетельство утеряно, а милые люди, бывшие на нашей свадьбе, включая мою компаньонку, пошли ко дну. — Слезы вновь текли по ее лицу. Сидни беззвучно выругался и Бабберс, заметив это, дернул его за рукав, предлагая успокоиться и сесть рядом. Сидни так и сделал, откинувшись на спинку стула. В конце концов дама пришла в себя и смогла продолжить. — Но записи должны быть в судовой книге. Ее же удалось спасти? Это та самая книга? — она указывала на толстый фолиант, лежавший у констебля на столе. Констебль Брикнелл поморщился, почесал подбородок и нехотя ответил: — Да, это судовой журнал «Немезиды». Какого числа состоялась церемония? — 24 ноября… Констебль развернул книгу ближе к последним записям и пролистал вперед несколько листов, остановившись на событиях указанного дня. Он аккуратно водил пальцем по исписанным строкам, пока неожиданно не остановился. Его четкий взгляд в адрес Сидни не предвещал ничего хорошего. — Джентльмены, прошу, — он развернул книгу к ним лицом, указывая пальцем на конкретную запись. Бабберс и Сидни пробежали глазами написанное, пока их глаз не зацепил запись о заключении брака между мисс Энн Флоренс Биглоу и мистером Сидни Ф. Паркером. — Мистер Сидни Ф. Паркер? — озадаченно спросил лорд Бабингтон Сидни? Поймав его взгляд Сидни перевел его на констебля и задал вопрос: — Но почему имя жениха не прописано полностью? Только инициалы. — Ох, все просто. Сидни очень не любит свое второе имя, дарованное в честь отца, с которым у него натянутые отношения, и потому старается его не употреблять. Кроме того, оно… — она замялась, — Оно немного смешное. — Что значит Ф. в его имени? — прорычал Сидни. — Фенимор, — выпалила несчастная женщина. — Мистер Сидни Фенимор Паркер! — гордо сказала она. Сидни устало потер переносицу. — О боже, как я устал от этого! Иногда я думаю, что проще было оставаться мертвым. — Вздохнул он, но после этого уже более ровным тоном задал вопрос констеблю. — Мистер Брикнелл, вы понимаете, что мистер Сидни Фенимор Паркер, плывший на «Немезиде» и решивший спонтанно жениться на этой леди прямо на корабле, и я не имеем ничего общего? Могу я быть свободен? — Мистер Паркер, я прошу вас остаться. Мы еще не до конца выяснили, кем был этот человек. — Хорошо, — Сидни вновь устало опустился на стул. — Мис… Эм… Мэм, опишите, как выглядел человек, за которого вы вышли замуж. — О… — Мечтательно протянула женщина, и мужчины поняли, что затронули ее самую любимую тему. — Он был прекрасен! Глаза его лучились счастьем в день нашей свадьбы. — Простите, — прервал ее констебль, — Могли бы вы быть точнее. Счастливые глаза не являются для меня достаточной характеристикой, чтобы его найти. Что-то вроде роста, веса, телосложения, цвета волос, глаз и иных примет помогут больше. — Ох, — смутилась женщина, — Тогда рост примерно, как у этого джентльмена, — она указала на лорда Бабингтона. Цвет волос тот же, только волосы были намного длиннее. Глаза? Светлые, карие. — Она вновь задумалась. — Подождите, — словно очнулся Сидни, — Довольно солидный? Сюртук из темно-зеленого сукна? Усы? Были ли у него довольно пышные усы? — Да! — вскочила дама. — Это мой Сидни. В день встречи на нем был зеленый сюртук и жилет в полоску, а в петлице брошь с опалом. Я потому и приняла сначала мистера Бабингтона за моего мужа, что внешне они похожи. При входе я подумала, что он просто подстригся и сбрил усы… — Теперь все встает на свои места! — выдохнул Сидни. — Констебль, это описание того человека, которому я передал карточку с просьбой сообщить регистратору, что схожу с корабля. На визитке, — отстраненно произнес он, словно вспоминая тот самый день, — Да, на моей визитке нет инициалов второго имени, поэтому, видимо, ему пришлось придумать или подставить свое. Теперь все ясно. Это мужчина взошел на корабль под моим именем и даже пытался женить меня на ком-то другом! Ох, если бы я сейчас встретила его, я не знаю, что бы я с им сделал! — Похоже, что так. Я рад, что мы разобрались в этой ситуации. Останьтесь, мистер Паркер, нам нужно будет внести эти дополнительные сведения в показания. А вам, мэм, я могу сказать, что мне жаль. Ваш муж, по всей видимости, оказался мошенником, который пробрался на корабль под чужим именем и чувствуя свою безнаказанность творил на корабле, что хотел. Он незаконно женился на вас. И разрешение на брак скорее всего было поддельным. Кто этот человек и как его зовут никому не известно. Это еще предстоит выяснить, но вряд ли мы в этом преуспеем. Повторяю, мне очень жаль. Но мы не можем удовлетворить ваш запрос. Завещание мистера Паркера не будет вскрыто, поскольку он жив. Также, как и мужем вашим этот человек не является. Слезы вновь хлынули из глаз пораженной женщины. — Но что же мне теперь делать? Наш брак был завершен! — Она в ужасе прикрыла рот рукой. — Здесь я живу в доме брата и еще не афишировала смену своего статуса, надеясь, что муж мой все же выживет, вернется ко мне и мы объявим о браке вместе. А сейчас получается я вовсе не замужем и… разорена? — Вам предстоит сделать выбор, как себя в дельнейшем называть, — услышала она слова констебля сквозь рыдания. — Остаться мисс Биглоу или стать вдовой мистера Сидни Фенимора Паркера. Я бы посоветовал первый вариант, потому как если всплывет вопрос о происхождении вашего мужа, то брак определенно будет признан незаконным. Осознание всего ужаса ее ситуации включило защитный механизм и поток слез моментально прекратился. — Спасибо, констебль, но… — она явно колебалась. — Но может мистер Паркер все же возьмет меня в жены, — и она несмело взглянула в сторону Сидни. — Я хорошо вышиваю, рисую, играю на фортепиано, шью. Я буду хорошей женой! — Простите, мисс… — Вмешался Сидни. — Я определенно не могу жениться на вас, не смотря на все ваши таланты. Я почти женат. И не могу предать доверие любимой девушки для спасения вашей репутации. — О да, невеста мистера Паркера прекрасная молодая леди с отзывчивым и добрым сердцем, но ее решительный характер определенно не будет в восторге от женитьбы ее жениха на другой, — усмехнулся констебль. — Эли… — Бабберс только начал удивленно задавать вопрос, когда получил удар по голени сапогом и ошеломленно взглянул на Сидни. Тот как ни в чем ни бывало натянуто улыбнулся констеблю. — Да, вы правы, констебль. Я не могу предать доверие Шарлотты. — Теперь Бабберс переводил взгляд с констебля на друга, все еще не понимая, что здесь происходит. Однако он быстро пришел в себя и задал вопрос. — Мисс, готовы ли вы рассмотреть должность гувернантки где-нибудь на севере в большом отдаленном поместье? — спросил он. — Да, если другого выхода нет. — Тогда я поспрашиваю у друзей, кто сейчас нуждается в гувернантке и предоставлю констеблю список. Он свяжется с вами. Ваши таланты еще могут помочь вам устроиться в жизни и даже, может быть, в дальнейшем выйти замуж. — Да, благодарю. — Она устало встала. — Подождите. Подождите! Прежде, чем вы выйдете за порог, вы должны решить и сказать мне, какое имя вы в итоге выбрали. Это понадобится мне для отправки писем в ваш дом и для заполнения протоколов. — Мисс Биглоу, — сухо прошептала она. — Благодарю вас, мисс. Это мудрое решение. Когда мисс Биглоу вышла за порог, констебль с усилием выдохнул, ослабил платок на шее и плюхнулся в кресло позади себя. А после отточенным движением открыл ящик, поставил бутылку на стол и зацепил пальцами сразу 3 стакана. — Джентльмены, нам определенно нужно выпить. — И проворно разлил алкоголь по бокалам. — Итак, в свете последних событий я считаю нужно внести в прошение для суда пункт о признании меня не ступавшим на борт «Немезиды». Кто знает, что еще сотворил этот человек от моего имени и каковы будут последствия? — Это здравое решение. Но могут потребоваться доказательства. Признаюсь, нам предстоит не самый типичный процесс. А поверьте за свою карьеру я видел не мало. Может ли кто-то подтвердить ваш рассказ о пожаре в отдаленном имении? — Разумеется. Вопрос только в том, когда придут доказательства. Почта до Антигуа и обратно идет с задержкой. И минимальный срок ответа составит более 2 недель. Впрочем, — задумался Сидни, — В тот вечер я написал пару писем партнерам и Тому, где упомянул, что вынужден пока остаться на Антигуа. Не знаю, почему я упомянул это, потому что о своем намерении вернуться этим джентльменам я ранее не сообщал. — Отлично! Письма с описанием вашего решения с почтовыми штампами были бы идеальны! — Да, но я написал их 21 ноября. И если моя семья думала, что я действительно мертв, то письмо не достигло Сандитона. Так может быть и с другими письмами. В этот момент Шарлотта в Сандитоне сортировала на столе Тома утреннюю почту, задумчиво вертя в руках письмо Сидни Паркера, адресованное Тому с далекого тропического острова Антигуа.
16 Нравится 81 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (81)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.