ID работы: 1034705

Призраки в театре, или проклятая пьеса

Гет
PG-13
Завершён
45
Размер:
31 страница, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 73 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 6. «Неприятная встреча»

Настройки текста
Кайли увидела, как в руке Селины сверкнул нож, и в ужасе отшатнулась. - Да не вертись, ты, - раздражённо проворчала Ванда, схватив её за плечи и развернув спиной к подруге. – Возиться тут с тобой ещё полночи! Кайли почувствовала, как нож скользнул по верёвкам. В следующую секунду её руки были свободны. Запястья горели, пальцы дрожали. Охотница с удивлением переводила взгляд с одной «ведьмы» на другую. - Только не говорите, что вы пришли меня спасать! - А на что это ещё похоже? – огрызнулась Селина, убирая нож в сумку. – Скажи спасибо малышке Бесс. Только сейчас Кайли увидела, что Бесс смущённо стоит в сторонке, переминаясь с ноги на ногу. - Мы пришли в университет, чтобы немного порепетировать свои роли, – начала объяснять Ванда. - Порепетировать или поколдовать? – переспросила Кайли, сложив руки на груди и недоверчиво глядя на девушек. – Думаете, никто не заметил, с каким упоением вы читали свои слова, и какой реакции от них ждали? «Ведьмы» переглянулись. - Наверное, глупо это отрицать, - наконец согласилась Ванда, раздражённо передёрнув плечами. – Мы и правда надеялись, что заклинания окажутся настоящими. Но это всё полная чушь! - Да, просто отстой! – добавила Селина. Закатив глаза, она начала декламировать ехидным тоном. - Хоровод пошел, пошел. Все, что с вами, — шварк в котел! Жаба, в трещине камней Пухнувшая тридцать дней, Из отрав и нечистот Первою в котел пойдет.* - Мы попробовали приготовить зелье по тому рецепту, который описывается в пьесе, - смущённо пояснила Бесс. Кайли закатила глаза. «Неужели прошлый урок их так ничему и не научил? Они снова пытались играть в ведьм!» - подумала охотница, но вслух говорить этого не стала. Всё-таки эти сумасшедшие только что спасли ей жизнь. - Шекспир, может, и писал хорошие пьесы, но в колдовстве не разбирался совсем. Получилась отвратительная бурая жижа без единого намёка на магические свойства, - раздражённо сказала Ванда. – Мы решили смыть её в канализацию и потащили котёл в туалет. Но в коридоре наткнулись на мисс Макмиллан. Она нас не заметила, она вообще, по-моему, ничего вокруг не замечала. В разговор снова вступила Селина: - Она разговаривала сама с собой. Сказала: «Пора кончать с этой девчонкой, Кайли Гриффин уйдёт первой». Ну, мы и подумали, что она хочет тебя убить. Бесс уговорила нас проследить за деканшей и спасти тебя. Сами бы мы, конечно же, ни во что вмешиваться не стали, - добавила она, кинув хмурый взгляд на Бесс. Кайли удивлённо посмотрела на худенькую, почти как она сама, девушку. Кто бы мог подумать, что она уговорит подруг идти её спасти? - Спасибо, - немного смутившись, сказала охотница. – Я… я думала, что ты меня… не очень жалуешь из-за… - Из-за Эдуардо, - закончила за неё Бесс. – Да, он мне нравится. Но глупо надеяться, что он когда-нибудь будет испытывать ко мне те же чувства, что к тебе. Я это поняла, когда увидела, как он бросился спасать тебя, не думая о том, что на него самого может упасть декорация. Девушки посмотрели друг на друга и понимающе улыбнулись. Селина раздражённо хмыкнула, Ванда закатила глаза и сказала: - Вы ещё обнимитесь! Пойдёмте, надо выбираться отсюда. *** Эдуардо и Роланд шли через внутренний двор, стараясь не привлекать к себе внимание. Что было очень сложно сделать, учитывая, что на плечах они несли протонные блоки. Студенты и рабочие, занимавшиеся декорациями, провожали их удивлёнными взглядами. - Где нам искать Кайли? – тихонько спросил Эдуардо. - Судя по плану здания, в западном крыле есть дверь, ведущая в подвал. Готов поспорить, что если Макмиллан похитила Кайли, она держит её там, - так же тихо ответил Роланд. Эдуардо решительно кивнул. Внезапно за его спиной раздался радостный крик первой красавицы университета. - Эй, муженёк! Латинос чертыхнулся, оборачиваясь. К ним бежала как всегда восторженная Карла Конти. - Ребята, привезли костюмы! - радостно крикнула она. – Миссис Браун назначила меня помощником режиссера. Я должна проследить, чтобы всем достались средневековые камзолы и панталоны. - А сама миссис Браун где? – спросил Роланд. - Не знаю, - пожала плечами красотка. – С тех пор как она увезла Гарретта в больницу, её никто не видел. Охотники встревожено переглянулись. - Знаешь, у нас тут небольшое дельце… - начал объяснять Эдуардо. Карла покосилась на их протонные блоки и удивлённо вскинула брови. Пожав плечами, она развернулась и так же стремительно убежала к сцене, где лежал ворох одежды. Эдуардо перевёл взгляд на Роланда. - Если миссис Браун заодно с Макмиллан, то Гарретт в беде. - Мы пока этого точно не знаем, - возразил Роланд. – В любом случае, сейчас надо найти Кайли и Макмиллан. *** Четыре девичьи фигурки осторожно крались по коридору, прислушиваясь к малейшему шороху. - О, смотрите, вот наш котёл, - сказала Ванда. – Мы его здесь оставили, когда увидели Макмиллан. - Тише! Кто-то идёт! – шикнула на неё Кайли и подняла руку в предостерегающем жесте. Шаги приближались. Девушки замерли, прижавшись к стене и стараясь с ней слиться. Кайли била мелкая дрожь – от холода и нервного напряжения. В этот момент из-за поворота показались две тёмные фигуры. - Ребята! – с облегчением выдохнула Кайли, узнав напарников. – Какое счастье, что это вы! Макмиллан… - Да, мы знаем про Макмиллан, - остановил её Эдуардо. Латинос быстро подошёл к охотнице и крепко прижал к себе, зарывшись лицом в её мокрые волосы. - Кайли, ты жива и… пахнешь канализацией. - Это долгая история, - ответила девушка, поднимая голову и заглядывая в его глаза. Вся компания попыталась заговорить одновременно, поэтому из-за возникшего шума никто не услышал стремительно и необратимо приближающихся шагов. - Какая встреча! Охотники и «ведьмы» вздрогнули и разом обернулись. Голос Макмиллан уже не был мягким. В нём читалась злость, граничащая с безумием. Волосы её были растрёпаны, словно у настоящей ведьмы, в руке деканша держала пистолет. - Неприятная встреча, я бы сказал, - тихонько шепнул Роланд, отступая назад. Внезапно Ванда выскочила вперёд и пнула котёл. Тот с грохотом перевернулся, и бурая жижа потекла к ногам Макмиллан. - Что это? – спросила деканша, наморщив нос. - Это ведьмино зелье по рецепту из «Макбета»! – злорадно ответила Ванда. – Теперь вы прокляты и… и… - И что? – усмехнулась Макмиллан. – Умру от смрадного запаха? Девочка моя, нельзя быть такой глупой! Но попытка была хорошая. Ванда чертыхнулась и отступила за спину Роланда, из-за которой так храбро выпрыгнула меньше минуты назад. Эдуардо, загородив собой Кайли, как заворожённый смотрел на блестящее дуло. - Зачем вам пистолет? – спросил он. – Мы ведь и так прокляты. - Проклятие – вещь ненадёжная, - снова усмехнулась деканша. – Ваша дорогая миссис Браун, например, в них не верит. - Поэтому она предложила ставить «Макбета»? - Нет-нет, мистер Ривера. Это я предложила, но смогла внушить этой дурочке, что это её идея, - торжествующе ответила деканша и рассмеялась истеричным смехом. – Однако я не могла позволить себе ждать, когда проклятье начнёт действовать. Поэтому… Подпилить опору декорации, напугать лошадь… Ну, вы меня поняли, - Макмиллан зловеще подмигнула, словно посвящала их в какой-то дьявольский план. – Вы погубили Эдварда, единственного мужчину в моей жизни! - Кириллиан погубил себя сам, - Роланд, подняв руки в примиряющем жесте, попытался успокоить разъярённую женщину. – Его эксперименты по управлению призраками были слишком рискованными. Он… - Довольно! – истерично крикнула деканша. Ребята услышали щелчок – Макмиллан сняла пистолет с предохранителя. - Ну, кто первый? Кстати, девочки, против вас я ничего не имею, можете идти, - сказала она, глядя на «ведьм». - Мы что, на идиоток похожи? – возмутилась Селина. – Мы же свидетели. А свидетели никому не нужны. - Ну, как хотите, - пожала плечами деканша. – Могли прожить еще пару минут, пока дошли бы до выхода. А теперь… Начнём с тебя, прекрасный Макдуф. - Стойте! – крикнул Эдуардо. – Вы не можете убить нас прямо здесь. Выстрелы услышат, на улице полно народу! - У меня будет достаточно времени, чтобы скрыться, - ответила Макмиллан, усмехаясь. Деканша подняла пистолет, направив ствол прямо на Эдуардо. Латинос почувствовал, как Кайли крепко сжимает его руку, и перевёл взгляд на девушку. Любимая женщина – вот, кого лучше увидеть перед смертью, чем разъярённую фурию с сумасшедшим блеском в глазах. - Можете попрощаться, - злорадно сказала она. – За моего дорогого Кир… Макмиллан, не закончив фразу, вдруг странно выпучила глаза, крякнула и упала на пол. Безвольное тело деканши распласталось в нелепой позе у ног миссис Браун. Из-за её спины показался Гарретт. - Это было круто, миссис Би! – восторженно крикнул Миллер, уважительно глядя на преподавательницу философии с бейсбольной битой в руке. * «Макбет», акт 4, сцена 1, в переводе Пастернака
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.