ID работы: 10296401

Хогвартс, мой любимый Хогвартс!

Гет
PG-13
В процессе
9
автор
sexyjutsu бета
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Добро пожаловать домой

Настройки текста
      Туман, покрывающий территорию магического мира, постепенно исчезал, словно его никогда не было, а облака, что закрывали солнце, расступились, позволяя лучам вновь светить.       «Тёмного мага больше нет! Ура!» — ликовали со всех сторон люди в серых, изрядно потрепанных мантиях.       Сдерживать стоны облегчения оказалось невозможным делом. Сегодня тот день, которого все так долго ждали, но также сегодня день, когда нужно оплакать всех погибших волшебников, отдавших жизнь за свои убеждения, свое мировззрение, свою веру. Долгие десять лет самый ужасный тёмный волшебник угнетал магов и пытался переманить их на свою сторону, но люди верили, что однажды всё закончится — и настанут светлые времена. Однако надежда постепенно начала угасать после того, как последователи Тёмного Лорда всерьёз взялись за истребление маглорожденных волшебников. Их отлавливали и использовали на них непростительные заклинания, и лишь после долгих мучительных пыток — убивали. Нападениям подвергались и полукровки, но по сравнению с первыми, которых убивали безжалостно, лишая права выбора, со вторыми обходились «понежнее». Некоторые полукровки представляли собой немалую ценность.       31 октября 1981 против Волан-де-Морта сразились два невероятно смелых волшебника, чьи имена войдут в историю магии навсегда — Джеймс Поттер и Северус Снегг. Они стали героями.       В сладком королевстве во всю идут пиры. Долгие десять лет люди ждали этого дня, когда можно поднять бокал и с улыбкой на лице сказать тост:       — За победу! За Джеймса и Северуса, наших героев!       За самым дальним столиком сидели два уставших волшебника, на лицах которых не было ни намека на улыбку. Высокая женщина довольно сурового вида, с собранными в строгий пучок тёмными волосами, держала в руках бокал сливочного пива. Её взгляд выражал тоску и горечь. Собеседник же не разделял с ней в этот день слёзы. Сердце старого человека уже не могло столько страдать.       — Минерва, нет больше причин грустить. Война окончена, хоть и с потерями, но эти жизни были отданы не напрасно, — с тоской сказал седовласый мужчина в голубой мантии. Он огляделся вокруг и, выставив руку вперед, показал своей собеседнице, что людям нужен это праздник.       — Не понимаю… Уничтожены почти все маглорожденные волшебники кучкой фанатиков, погибли обычные люди! Такое невозможно забыть, профессор Дамблдор, — женщина оглядела зал и мысленно согласилась с тем, что людям нужен праздник.       — Это верно, а праздник всё-таки нужен. Но думаю, что для Джеймса Поттера и Северуса сегодня нет причин для празднования — от руки Волан — де… — профессор тут же замолчал, поймав встревоженный взгляд Минервы от произнесения одного только имени, — от руки Того — Кого — Нельзя — Называть погибла Лили Поттер, когда защищала своего сына Гарри.       — Теперь уже не будет, как раньше, профессор, — два стакана ударились друг о друга, мешая напитки.

11 лет спустя

      Сегодня на удивление потрясающий день, который сулит много положительных эмоций. Маленькая девочка с густыми каштановыми волосами вот уже час собиралась на день рождения её лучшего друга Гарри. По плану в обед за ней должны были заехать его отец и сам Гарри, чтобы вместе поехать в кинотеатр. В маленький жёлтый рюкзак девочка положила зеленую коробочку, перевязанную красным бантиком.       На столе лежали книги и учебники. Лето, на взгляд девочки, вышло весьма продуктивным. Хоть до «Вонингса» и остался месяц, подучить кое-что из учебников явно не лишнее. Гермиона жутко гордилась тем, что теперь будет учится в частной школе с углубленным курсом обучения по всем предметам. На днях как раз собирались покупать школьную форму этой школы.       Собрав в пучок свои волосы, она спустилась вниз к родителям. Родители Гермионы неглупые люди: мистер Грейнджер работает заместителем директора на фирме по производству шоколада, а мать — уважаемый хирург. Девочка гордилась тем, кто её родители и хотела, чтобы они всегда гордились ей.       Раздался стук в дверь. Миссис Грейнджер встала с дивана и лёгкой походкой направилась к гостям, приглашая их в дом. В комнату вошёл высокий мужчина с круглыми очками, взгляд его был твёрд и одновременно мягок. Родители Гермионы и отец Гарри Джеймс никогда тесно не общались, но однозначно были в хороших отношениях. В Джеймсе Поттере чувствовалась какая-то отстранённость, словно он чего-то боится, зато его сын всегда был желанным гостем в доме Грейнджеров вот уже пять лет.       — Мистер Джеймс, мы рады вас видеть! С Днём рождения, Гарри, Гермиона тебя уже ждёт, — мама Гермионы — женщина с добрым лицом и мягким характером, потрепала по волосам мальчика, нежно улыбаясь ему. Мама его подруги вызвала в Гарри особенные чувства, словно она ему могла заменить мать.       — Давно не виделись, Вы всё хорошеете, миссис Джин, — женщина мягко улыбнулась гостю. К ним подошёл ее супруг и протянул для пожатия руку.       — Гарри, я тебя поздравляю! — Гермиона кинулась обнимать друга. Темноволосый мальчик сиял счастливой улыбкой и обнимал подругу в ответ. — Вот, держи, это тебе, — она протянула ему зеленую коробочку, которую, как она сказала, открыть нужно дома. Сгорая от любопытства, он всё же убрал подарок в свой рюкзак.       — Спасибо!       Гарри был действительно счастлив. Гермиона являлась единственной подругой, с которой он мог общаться по некоторым обстоятельствам. Пускай это будет и очередная книга, которая, по её мнению, должна прибавить ума в его ленивую голову, он все равно рад любому подарку. Не то, что бы он не получал подарки… Нет, получал, конечно, но от близких родственников или друзей отца, а от друзей — только от нее.       — В какую школу ты поступил? Я вот уже выучила кое-что, не сказала бы, что предметы сложные, они очень увлекательные, — как обычно в своей манере начала Гермиона. Учёба определенно была её страстью. Гарри иногда шутил, что она даже во сне учится.       Джеймс краем уха слушал разговор детей, следя в основном за тем, что говорит Гарри. Он, конечно, не считал Гарри болтливым, но осторожность не помешает никогда. Джеймсу нравилась Гермиона, она ему очень напоминала Лили своим стремлением к знаниям, любопытством. Вот только сегодня Гарри получил заветное письмо из школы, о которой Гермионе знать совершенно не обязательно.       — Эм, я… я в общую, обычную школу, — запинаясь сказал мальчик, поправляя свои очки. Ему показалось, что она расстроилась. Неудивительно.       — Мы же будем видеться на выходных? Знаешь, без тебя находиться в школе не так интересно, — улыбнулась девочка. Ей на самом деле было жаль, что они теперь разделены. В конце-то концов, Гарри не просто её лучший друг, но и тот, кто всегда защищал от нападок, даже если сам получал от хулиганов в школе. Даже не верится, что уже пять лет прошло. Такое ощущение, будто знакомы всю жизнь.       — К-конечно, б-будем, да… я… нам пора ехать уже, — зеленоглазый попрощался с семьей Гермионы и вышел из дома, вслед за ним вышла и она сама. Джеймс помотал головой, думая, как его мальчик будет объяснятся, когда она узнает, что его год не будет.       Автомобиль выехал со двора. В машине ребята ели конфеты и чипсы, пили газировку. За окном ничего особенного не было, но иногда попадались странно одетые люди: в ярких мантиях и со шляпами.       Наверное, какой-то праздник, — подумали в одном направлении ребята.

***

      После просмотра весьма неплохой комедии Гарри и Гермиона решили, что поедут к девочке домой. Там они явно смогут повеселиться, как в старые добрые времена, когда они обсуждали всё на свете и готовили всякие вредилки для одноклассников под чутким присмотром Гермионы. Не то, что бы ей это нравилось, просто это был один из способов успокоить задир. Для Гермионы это чуть ли не прощальная вечеринка с Гарри, потому что видеться раз в неделю и при этом пытаться что-нибудь придумать и воплотить, казалось просто невозможным.       Родители девочки не знали, что у неё нет друзей среди одноклассников, что она не пользуется популярностью, в отличие от других, менее умных, зато более нахальных. Обсуждать столь непростую проблему с родителями Гермиона не хотела. Её волновали проблемы родителей, над которыми они работали каждый день и решать такую проблемку, как поиск друзей для дочери, было полнейшим абсурдом и тратой времени впустую. Ей не нужно было много друзей, достаточно одного или двух.       Время близилось к пяти, когда три человека вошли в дом семейства Грейнджер. Джеймс издал уставший вздох, мистер и миссис Грейнджер весело покачали головами, понимая, что эти двое, вероятно, извели бедного мужчину своими спорами. Миссис Грейнджер пригласила супруга и мистера Поттера к чаю. Двое мужчин обсуждали новости, пока дама раскладывала пирожные на белое блюдце. Она мало вникала в разговор мужчин, её голову окутывали радостные мысли: дом, в которой царит радость, это ли не счастье?       На кухню влетел запыхавшийся Гарри, который убегал от возмущенной Гермионы. В очередной раз она отчитывала его за несобранность.       — Мы начали резать бумагу и бутылки, но как только Гарри взял в руки ножницы, бутылки тут же исчезли! Они валялись под моей кроватью. Ну как так-то можно, взять и уронить бутылки, полностью набитые блёстками с клеем? — воскликнула девочка. От одной мысли, что всё это убирать ей, становилось дурно. Она уловила странный взгляд мистера Джеймса, но не придала этому значения.       — Ну извини-и, оно само как-то, — виновато ответил мальчик. Ему правда было неловко, что эту липкую смесь убирать Гермионе.       Вместо нотаций, хозяйка дома издала смешок, чем успокоила дочь и её непоседливого друга.       В открытое окно гостиной влетела толстая, коричневая сова с пожелтевшим конвертом в клюве. Сова бросила письмо на кофейный столик возле камина, а затем, взмахнув крыльями, улетела через то же окно. Сову никто из присутствующих не заметил, как и самого письма. Миссис Грейнджер поставила на стол блюдце с аппетитными пирожными, призывая всех к столу.       — Так, дети, хватит дурачиться и садитесь за стол, мы и так нечасто видимся, — строгим тоном сказала женщина. Мистер Поттер лишь издал смешок. Его крайне забавляла ситуация: миссис Грейнджер представлявшая собой строгую женщину, для которой на первом месте порядок, абсолютный контроль над ситуацией и не характерная для неё эмоциональность. В присутствии только самых близких людей она становилась самой обычной женщиной, нежной мамой и понимающей супругой. Ему нравилось, что его сына не считают чужаком в их доме, он всегда является желанным гостем и, в какой-то степени, он почти член их семьи, потому что Гермиона и Гарри, по словам хозяина дома, словно сиамские близнецы — повсюду вместе.       Гермиона зашла в гостиную комнату затворить окно. Её внимание привлёк конверт. Он ей показался странным, такие конверты не используют, тем более с восковой печатью. На внешней стороне конверта значилось её имя и адрес её дома.       Гермиона Грейнджер,       особняк на Хампстед-Гарден-Саберб, гостиная, Великобритания       Что за шутки?       Внутри лежало письмо с приглашением в школу чародейства и волшебства Хогвартс с предписанием немедленно дать ответ сове, которая вечером заберет его. Всё верно: её адрес, её имя и даже место, где она находилась сейчас. Это всё выглядело абсурдно. Вероятно, кто-то пытался пошутить. Внутри также лежал пергамент со списком принадлежностей на предстоящий год.       Котёл? Мантия? Волшебная палочка? Что за глупости?       В её голову пришла мысль, кто мог оказаться шутником. Её бывший одноклассник — Майк Васиковски, который постоянно разыгрывал её, подставлял и просто выставлял её дурочкой перед всеми. Но конверт и пергамент очень элегантны, и разве он способен писать таким изящным почерком? Она решила показать письмо Гарри, который, возможно, знал, кто способен на такое.       — Гарри, взгляни, — подбежав к мальчику, она протянула ему конверт и заметила, как его глаза расширились, когда он увидел конверт и прочитал письмо. Он не мог поверить, что она могла ею оказаться. Это просто фантастика, немыслимо! — Как ты думаешь, отправителем мог быть Майк? — спросила она, внимательно вглядываясь в его лицо, замечая, что его выражение лица изменилось.       — Ты получила письмо из Хогвартса! Я не верю своим глазам… — прошептал темноволосый мальчик. Девочка всё так же не могла понять его реакцию, как будто в этом дурацком письме было что-то важное. Он посмотрел на своего отца, чуть приподняв руку, чтобы тот увидел, что он держит в руках. Лицо Джеймса в этот момент в мгновенье изменилось. Он приподнял брови и чуть приоткрыл рот, находясь в немом шоке, а затем посмотрел на ничего непонимающего ребенка.       — Э-э, о чём речь? — хлопая глазами спросила Гермиона. Поттеры знали что-то, чего не знала она. Их восторженные выражения лиц заинтересовали Грейнджер.       — Гермиона, — начал мистер Поттер, — это письмо из Хогвартса — школы, в которой обучают волшебников. Боюсь, тебе придётся поверить, такие письма не каждому приходят, — отец Гарри сказал это на полном серьёзе. Без капли смеха в глазах. Мистер и миссис Грейнджер тоже находились в ступоре, не понимая, что вообще происходит.       В кудрявой голове появилось множество мыслей. Они абсолютно серьезны? Может, это розыгрыш? Кажется, нет. В дверь раздался стук, который вывел из оцепенения всех в доме. Джин тут же оживилась и поспешила открыть дверь незваному гостю. В дом вошла высокая женщина в тёмно-зеленой мантии, её странный наряд дополняла остроконечная шляпа, а в руке она держала палочку. Её сдвинутые брови и поджатые губы придавали ей строгости. В ней ощущались сила и власть, которую почувствовала даже Гермиона. Незнакомка довольно стара, где-то даже виднелись седые волосы. Она заинтересованно оглядела комнату. Её удивили стеллажи, полностью уставленные книгами. Её взгляд изучающе бродил по комнате. Наконец, она заметила людей вокруг себя. Уголки её губ чуть дрогнули, когда она увидела семью Поттеров. Её взгляд полный сожаления пал на Гарри. Этот грустный взгляд заметил только Джеймс. Он поджал губы и, отгоняя ненужные мысли, поприветствовал её:       — Профессор Макгонагалл, какая приятная встреча! Вы нисколько не изменились, — произнес Джеймс. Она цокнула языком и поправила подол прекрасной мантии.       — Ох, Джеймс, время никого не щадит, во всяком случае — я ещё лет шестьдесят проживу, — профессор издала еле слышимый смешок. Грейнджеры не понимали, что здесь происходит. Гарри и Гермиона с интересом рассматривали гостью, её наряд им очень напоминал одежду тех странный людей, которых они сегодня видели. Было интересным то, что Поттер-старший знал эту женщину не один год, по всей видимости!       — Я даже не сомневаюсь. Кажется, я догадываюсь, зачем Вы пришли, — мужчина бросил взгляд на двух детей, среди которых суть происходящего более или менее понимал только его сын.       — Вы всё правильно поняли, Джеймс. Минерва Макгонагалл — профессор по трансфигурации в Хогвартсе, — Минерва указала рукой на конверт, в котором лежал пергамент, подписанный от лица директора.       — Какой Хогвартс? О чём Вы? Наша дочь уже зачислена в школу, — мистер Грейнджер смотрел на профессора, коим она представилась. От неё веяло уверенностью и страхом… Она определенно произвела самое положительное впечатление!       — Понимаю Ваши опасения, мистер Грейнджер. Сегодня Ваша дочь получила письмо из Хогвартса, доставленное совой. Хогвартс — это самая лучшая школа чародейства и волшебства. В Вашей дочери течёт волшебная кровь, верите Вы или нет, — в доказательство она взмахнула своей палочкой и вызвала искрящих птиц, летающих по всей гостинной, тем самым немало удивив членов семьи Грейнджер и самого Гарри. Гермиона завороженно смотрела на искрящихся птиц, не веря своим глазам. В этот момент девочка совсем забыла о «Вонингсе», все её мысли заняли птички, которые наколдовала эта женщина. Возможно ли, что магия не сказка, а реальность? Не похоже, что она хранила этих птичек в каком-нибудь мешочке.       — Я бы хотела с вами обсудить учёбу мисс Грейнджер в Хогвартсе, для того я и здесь. Но перед этим я хочу вас предупредить, что мисс Грейнджер, как человек с волшебной кровью, отныне подчиняется законам министерства магии. Если произойдёт какой-либо всплеск магии, не допусти этого Мерлин, вашу дочь будут судить по всем статьям, к сожалению, — Минерва серьёзным взглядом посмотрела на мистера и миссис Грейнджер, предупредив их о реальной опасности, которая будет окружать их дочь, если те не позволят школе обучать её. Профессору было искренне жаль тех детей, чьи родители напрочь отказались отправлять ребенка на учёбу, ведь без знаний контроля магии, они просто выбрасывали энергию, тем самым нарушая закон министерства магии о безопасности магглов.       Эти двое несколько поёжились, однако кивнули и уединились с профессором на кухне, обсуждая все детали. Пускай они и магглы, но явно не такие, как Дурсли — тётя и дядя Гарри Поттера. Хозяйка дома любезно предложила гостье чай, та любезно согласилась, проникаясь всё большей симпатией к этим вполне себе дружелюбным магглам. Через десять минут все трое вернулись в гостиную, прерывая эмоциональный разговор двух детей и отвлекая от раздумий мистера Поттера. Родители девочки, казалось, всё поняли и смотрели на свою дочь с ещё большим восхищением, чем обычно. Кто бы мог подумать, что их прекрасная дочка окажется волшебницей, которая к их миру-то не особо принадлежит. Предупреждение заместителя директора о том, что их дочурке будет грозить опасность, если та не начнёт обучаться в школе, их очень сильно пугало.       — Мистер Поттер, мисс Грейнджер, я вас поздравляю с зачислением в Хогвартс. Надеюсь, Вы помните, мистер Поттер, что сегодня вечером нужно отправить сову с ответом? Я помогу этой семье, а Вы, я надеюсь, справитесь? — риторически спросила Минерва Макгонагалл, полностью уверенная в том, что Джеймс отправит сына учиться в Хогвартс, а не в Дурмстранг, к примеру, где обучают тёмной магии. В конце концов, это история их семьи, в какой-то степени. Чуть не забыв, профессор добавила, — Гарри, я поздравляю тебя с Днём Рождения, очень скоро вы двое приступите к учёбе, — её глубокий взгляд был устремлен на Гарри. Это не просто день рождения, это ещё и день гибели его матери. Ей было искренне жаль Поттеров с такой потерей. Удивительно, что Джеймс не побоялся рассказать своему сыну, что в этот день героически погибла женщина, спасая сына от Пожирателей Смерти. Шрам на лбу мальчика до самого конца будет напоминанием о той ночи, когда всё закончилось и когда всё свершилось. Её также немало удивило и то, что мальчик растёт в полной изоляции от магического мира. Он сейчас, как и мисс Грейнджер, всё видит впервые и всё ему кажется необычным.       — Итак, в пергаменте указан список того, что нужно купить на первый курс. Маггловские деньги можно легко обменять в банке Гринготтс, а также при желании открыть там счёт для ваших детей, если вы хотите. Самостоятельно сбережениями на счету они смогут пользоваться, когда будут на четвертом курсе, а до этого только с ответственным лицом. Гоблины в банке не слишком учтивы, чтобы объяснять такие вещи, — прошептала она. Поправив свою черную шляпу, утвердительно сказала:       — Думаю, нам пора посетить Косой Переулок для покупки всех школьных принадлежностей. Я была бы не против, если бы вы, Поттеры, составили нам компанию, — Джеймс слабо улыбнулся и поправил свои круглые очки. Вернуться в Косой Переулок в самый разгар закупки школьных принадлежностей… Какие воспоминания сразу всплывают. Помнится, там он впервые познакомился со своим лучшим другом.       — Д-да, Гермиона, Гарри, — позвали двух друзей Грейнджеры. Их немало удивило, что взявшись за руки, они все вместе оказались в самом необычном месте, которое когда-либо видели. Тот же Лондон, но совершенно другой, более сказочный и шумный.       Гермиона с любопытством рассматривала магазины, взрослых волшебников в красных мантиях и детей в черных мантиях с нашивками. Всё было необычно, Гарри что-то говорил о красивой метле, которую он увидел на витрине, в небе летало множество сов, ворон. В одном из магазинов продавали какие-то пряности, которые так и манили запахом.       Минерва шла прямиком в огромное величественное здание — банк «Гринготтс». Банк поистине поражал своей величественностью. Все, кроме Джеймса и Минервы вздохнули от увиденного. Внутри банк казался намного больше: огромные потолки с золотыми люстрами, маленькие ворчливые гоблины, не отвлекающиеся от работы. Вместо стен было что-то вроде зеркал, где было видно каждого, кто находился в этом банке.       В самом конце зала сидел главный гоблин, который отвечал за пропуск в важные хранилища и открытия счётов. Профессор сказала ему о намерении открыть новый счёт на имя юной волшебницы. Гоблин в очках встал со своего стула и вытянул свою маленькую шею, чтобы взглянуть на девочку, а после утвердительно кинвул. После Мистер Поттер протянул ключ от их семейного хранилища. Гоблин сделал необходимые записи на пергаменте, протягивая один экземпляр Грейнджерам, сообщив, что юная мисс самостоятельно сможет воспользоваться счётом только в четырнадцать лет, а потом передал им ключ. Родители Гермионы продиктовали номера гоблину и тот сообщил, что счёт пополнен.       Гоблин встал за рычаг вагонетки. Вагонетка ехала с невероятной скоростью, но ребята успели разглядеть часть подземелья. Было очень холодно. Минут через пять транспорт остановился возле хранилища №7, хранилище Поттеров. Маленький гоблин взял в руки фонарь и подошёл к огромной массивной двери. Он вставил ключ, провел ногтями по двери и дверь открылась. Гарри и Джеймс вошли в хранилище, а Гермиона с родителями остались их ждать. Очень скоро Поттеры и гоблин вернулись, и они поехали ещё ниже, в хранилище №14. Отец Герми подал руку любимой жене, и они подошли к такой же двери, которая отличалась лишь тем, что на ней не было металлических прутьев. Гоблин, как и полагается, вставил ключ и дверь отворилась. К удивлению самой девочки, сейф был забит золотыми монетами, которые здесь называют галеонами и платиновыми, то бишь кнатами. Девочка посмотрела на родителей удивленными глазами, совершенно не понимаю, зачем так много. Нет, они далеко не бедная семья, но класть на счёт такую большую сумму?       — Тебя не будет целый год, тебе может что-нибудь понадобится, да и нам будет спокойнее, зная, что у тебя есть деньги. Думаю, здесь нет такой неразберихи с валютой, как у нас. Чёртово правительство, — проворчал мужчина, вспоминая, что по новостям объявили, что доллар вырастет в цене. Жена легонько толкнул его в бок, и тот сразу прекратил.       — Да, милая, в этом нет ничего дурного. Нам с папой так будет спокойнее. Мы твои родители и должны заботиться о тебе, — ох, как же она любила, когда родители говорили такие ласковые слова о любви к ней и друг другу.       Женщина зашла в хранилище и положила в мешочек галеоны и кнаты. Гоблин закрыл хранилище, возвращаясь в вагонетку. Дети радостно улыбнулись и с нетерпением ждали, когда начнутся покупки. Одно дело покупать обычные вещи в обычную школу, другое — в Хогвартс. Гарри и сам подобного не видел.       Возле стола стояла Минерва, терпеливо дожидаясь семьи. Краем уха она услышала знакомые голоса и, обернувшись, она увидела, как к ней направлялись Грейнджеры и Поттеры. Все вместе они вышли из банка.       Первым делом было решено купить волшебных зверей, разрешенных в списке школы. Макгонагалл и её бывший ученик шли неспеша, тихо переговариваясь между собой, чтобы разговор не услышали магглы. На их лицах читалось не то волнение, не то удивление. Последние полтора часа будто бы полностью изменили жизнь двух семейств. Мистер Поттер обеспокоенно шептал профессору:       — Я крайне удивился, что Гермиона получила письмо из Хогвартса. Они с Гарри дружат много лет, кто бы мог подумать? Удивительно, — прошептал мужчина. Как обычно, когда о чём-то волновался, он потёр свою переносицу. Минерва кивнула головой, соглашаясь с ним.       — Последствия войны всё ещё тяготят нам жизнь, надеюсь, Вы понимаете, о чём я? — она подняла на ученика свои обеспокоенные глаза, в которых он прочёл сожаления. Сожалеть уже поздно, всё давно закончилось. — В школе с тех пор произошли значительные перемены, не знаю, правда, хороши ли они… Многие семьи опозорены, маглорожденных можно по пальцам пересчитать и это, слава Мерлину, родители этой девочки не знают, что одиннадцать лет назад с ними делали! — идущие впереди дети несколько отвлекали от раздумий. Вероятно, эгоистично было не оповестить родителей маглорожденной девочки, что не так давно была великая война Волшебников. Сейчас им не нужно этого знать. Этот фрагмент навсегда останется позорным моментом истории волшебного мира.       В магазине «Волшебный зверинец» Гарри купил красивую белоснежную сову, которая тут же прониклась любовью к новому хозяину. Гермиону сумела разжалобить продавщица, которая заявила, что у неё есть кот, обладающий магическими способностями. Он не просто кот, он кот-низзл, способный чувствовать опасность, распознавать тёмную магию или просто тех, кто прячется. Поначалу девочка хотела приобрести ворону, но после рассказа мадам её очень заинтересовал кот, да и его внешний вид вызывал жалость. Почему бы не купить кота, у которого есть разум?       — Та-ак, — протягивал Джеймс, — школьную форму можно купить в «Магазине мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», — пальцем он указал на большой магазин с панорамными окнами. С улицы были видны манекены с красными и жёлтыми мантиями, с узорами и без. Магазин, похоже, имел большую популярность среди волшебников. Гарри и Гермиона вошли в магазин и завороженно наблюдали за тем, как по воздуху носятся ткани, ленты и ножницы. К ним подошла маленькая женщина лет пятидесяти, она приветливо улыбалась, приветствуя покупателей в самом лучшем магазине, где можно приобрести мантии для школы и торжеств.       — Полагаю, Хогвартс? — воскликнула портниха. — Вставайте на подиум, молодые люди, я сейчас вам всё подберу! — мадам лебединой походкой ушла, обещав скоро вернуться. В магазин вошли только они двое, все остальные остались ждать снаружи. Гермиона заметила, что Поттер-старший и профессор Макгонагалл всё время о чём-то беседуют с хмурыми выражениями лиц. Гарри решил, что они просто вспоминают прошлое и поэтому нет смысла зацикливаться на этом.       На соседнем подиуме стоял худой мальчик с бледной кожей и платиновыми волосами. Он стоял в черной мантии, раскинув руки, пока вокруг него кружились ножницы и измерительные ленты, подгоняющие мантию по фигуре. Мальчик едко усмехнулся и повернулся в сторону соседнего подиума. Его самодовольный взгляд прошёлся по двоим, особенно задержавшись на Гарри.       — Вы тоже в Хогвартс? — спросил мальчик.       — Да, — хором ответили Гарри и Гермиона.       — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные мётлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу её в школу.       Мальчик произвёл на них не очень приятное впечатление.       — Вы уже знаете на какие факультеты попадете?       — Нет, — вновь синхронно ответили Гарри и Гермиона, чувствуя себя дураками.       — Ну, никто заранее не знает, это там решают; но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. Мой самый худший кошмар — попасть в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а вы?       Гермиона вопросительно посмотрела на Гарри, взглядом выражая всё своё негодование. Она терпеть не могла, когда не понимала что-либо. Гарри, коротко промычал, не зная, что сказать. Он практически ничего не знал о факультетах, так, отдаленно, а Гермиона так вообще — ничего не знает о них!       — Чем так плох этот Пуффендуй? — спросила Гермиона. От её требовательного тона мальчик слегка опешил.       — Там учатся ни на что негодные идиоты, — фыркнул блондин. — Кстати, я… — не успел он договорить, как к ребятам подошла мадам Малкин, чтобы оценить свою работу. Удовлетворительно кивнув, она направилась в сторону прилавка. Гарри и Гермиона слезли с подиума. Они заплатили за свою форму и вышли из магазина, оставив этого мальчишку одного.       Гарри тут же начал высказывать свои претензии к этому излишне самоуверенному мальчику. Гермиону он не сильно заинтересовал, в отличие от одного из факультетов, который он назвал.       Дети передали покупки родителям и отправились в другие магазины. Магазин Олливандера произвёл ещё большее впечатление, чем магазин мадам Малкин. Каждый из них испытал невероятные ощущения, когда над их головами палочка начала светиться. Они чувствовали, что от их палочек исходит мощь и преданность. Палочка Гарри — 11 дюймов из пера феникса, прочная. Палочка Гермионы — сделана из древесины виноградной лозы, 10¾ дюймов в длину с сердцевиной из сердечной жилы дракона.       Джеймс Поттер радовался первой волшебной палочке сына так же, как и его первым шагам. Каким счастливым он был в момент, когда палочка нашла своего волшебника. Мысленно он обращался к Лили, рассказывая ей, что их мальчик уже совсем большой. Она была бы ужасна рада присутствовать в этот момент рядом с Гарри. А ведь она, помнится Джеймсу, мечтала, чтобы они все вместе готовились к первому курсу сына, а потом бы попрощались с ним возле поезда. Его глаза невольно наполнились слезами, которые он поспешно вытер.       После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, что Гарри и Гермиона разинули рты. Такого огромного количества книг они никогда не видели, ни одна маггловская библиотека не могла бы похвастаться таким количеством книг. Гермиона чуть ли не пищала от восторга. Ей тут же захотелось скупить всё. Сколько знаний в этих книгах, сколько тайн и легенд! Если бы у неё спросили, что такое Рай, она непременно указала бы именно это место. Профессор Макгонагалл довольно ухмыльнулась. Галочка касательно этой ученицы поставлена: она скорее всего всегда стремится к новым знаниям. Это определенно плюс.       Грейнджеры восторженно смотрели на полки с кучей книг, поражаясь тому, каким магазин кажется снаружи маленьким, а внутри большим. Гермиона и Гарри подошли к продавцу со школьным списком учебников. Мистер Джой с помощью магии призвал нужные учебники и поставил их в две стопки. Гермиона спросила разрешение на то, чтобы приобрести внешкольную литературу, Гарри же остался её дожидаться возле кассы. Не прошло и пятнадцати минут, как Гермиона вместе в мистером Джоем вернулись с приличной стопкой книг.       — Гарри, здесь столько интересного! Мне кажется, жизни не хватит, чтобы всё здесь прочитать! — воскликнула Гермиона.       — Да ты сама, как ходячая книга, — заметил мальчик. Комплимент смутил девочку. Её почти никогда не задевали замечания, что она книжный червь или всезнающее пугало, как любили её называть одноклассники — для неё это комплименты. Знание — сила, как говорится.       — Что же, мне пора. Я думаю, Джеймс Поттер поможет Гермионе попасть на платформу 9¾. Ваш билет. — Преподаватель протянула маленький билет на поезд до Хогвартса, — Я жду вас первого сентября, молодые люди. Рада знакомству, мистер и миссис Грейнджер, рада была увидится, Джеймс.       Секунду спустя послышался хлопок, и Минерва исчезла, словно её и не было здесь. Пора возвращаться домой. Котелки, перья, форма — как всё ново!       Джеймс потребовал, чтобы все взялись за руки. Через пару секунд они снова оказались в гостиной Грейнджеров. Казалось, что всё произошедшее — не более, чем игра разума, просто фантазия и не существует никакого переулка, палочек и волшебников. Гермиона открыла глаза и удовлетворенно вздохнула, осознав, что это всё реальность. Неожиданная реальность, которую она приняла, как подарок судьбы.       — Поверить не могу, — прошептала Джин Грейнджер. Хозяин дома положил ей на плечо руку. Он сам пытался прийти в себя после всего увиденного.       Джеймс покашлял в кулак, привлекая к себе внимание. Он тяжело вздохнул и сказал:       — Гермиона, у нас сегодня семейный ужин, на котором будет присутствовать наш родственник. У Гарри день рождение сегодня, ему было бы приятно твоё присутствие, — Джеймс посмотрел краем глаза на Гарри, тот довольно закивал головой, — да и к тому же, тебе нужно кое-что узнать о волшебном мире, — закончил Поттер. Что-то в его словах настораживало, но что? Гермиона раннее никогда не была в доме Поттеров. Гарри объяснял это тем, что отец чувствует себя некомфортно. Гермиону раньше задевала эта причина, но потом она смирилась с этим. Сегодня она в первый раз будет в его доме, это так волнительно!       — К-конечно! — Гермиона поцеловала в щеку маму и вышла с Поттерами на улицу. Гарри и Гермиона сели на задние сидения. Всю поезду троица молчала: каждый думал о своём. Джеймс анализировал разговор с бывшим преподавателем. Он просто не мог не рассказать правду маглорожденной Гермионе.       По ощущениям поездка составила около двадцати минут. Машина остановилась возле двухэтажного дома, очень похожего на дом Грейнджеров. Он ничем не выделялся среди других домов, разве только газон был несколько неухоженный.       Джеймс, как и подобает хозяину дома, пропустил вперед гостью, а потом Гарри. Теперь она понимает, почему Гарри не звал её к себе в гости. Дом зачарован! Посуда сама себя мылка, как и тряпки, которые словно по волшебству летали по всем комнатам и протирали пыль. Обычный человек с ума бы сошёл, если бы увидел! Дом удивительный. По всему дому развешаны картины с двигающимися изображениями волшебников, ещё и говорящих! Некоторые портреты поздравили Гарри с праздником и поступлением в школу. На тумбочках стояли такие же зачарованные фотографии: изображения двигались около шести секунд. Больше всего выделялась фотография, которая одиноко висела на стене, только одно фото на стене. На фотографии была изображена танцующая пара, а вокруг нее кружили пожелтевшие листья. Фото было сделано осенью. Ярко-зеленые глаза женщины напомнили глаза Гарри, и тут Гермиону осенило.       — Гарри, это твоя мама? — осторожно спросила девочка, будто боялась, что все вдруг поникнут. Гарри кивнул. Его взгляд на пару секунд задержался на фото. — Она очень красивая. У тебя её глаза, — заметила подруга.       Гарри нежно улыбнулся. Хоть что-то в нём было от матери, которую он даже не помнил. Иногда ему казалось, что она всегда присутствует рядом с ним, всё видит этими глазами. Это чувство наполняло сердце мальчика теплотой. Джеймс благодарно взглянул на девочку.       На столе начали появляться всякие яства: запеченная курица, салаты и сладкое. Еда выглядела очень аппетитно. Должен присутствовать кто-то из родственников Поттеров. Где же он?       Гарри прочёл мысли подруги. Ему самому уже хотелось поесть и попробовать торт. За спинами детей раздался хлопок, и появившийся из ниоткуда мужчина с радостными возгласами бросился обнимать Джеймса, тот поприветствовал его и широко улыбнулся. Некто посмотрел в сторону детей и с широкой улыбкой подлетел обнимать Гарри.       — Га-ари, какой ты уже взрослый! Надеюсь, тебе понравится, — черноволосый мужчина протянул Гарри запечатанную в бумагу метлу, — смотри, чтобы папашка не отнял, ха-ха! — засмеялся он.       Гарри разорвал бумагу и ахнул — новейшая метла «Нимбус-2000». Гермиона ничего не понимала в мётлах, но конкретно эту метлу они сегодня видели на прилавке, ей восхищались дети, называя её самой быстрой метлой на данный момент.       — Сириус, спасибо! — воскликнул Гарри и кончиками пальцев именинник провел по метле, на что Сириус улыбнулся. Он ещё раз обнял мальчика и потрепал его по волосам. Джеймс представил гостей друг другу и теперь вел непринужденную беседу с Сириусом, изредка посмеиваясь.       — Гарри, раз уж ты открыл подарок Сириуса, значит, можешь открыть и мой, — Гермиона пожала плечами. Она поудобнее села на диван рядом с Гарри, гадая, понравится ли ему подарок, ведь он был весьма символичным. Пальцы соскальзывали с коробочки. Зацепив бантик, тот его дернул и коробочка открылась. Внутри лежал золотого цвета альбом, внутри которого были вставлены несколько фотографий. Первые фотографии были сделаны в младшей школе. На одном фото изображены они в возрасте шести лет — их первое фото с начала дружбы. В тот день за Гарри гонялся его кузен Дадли. Дадли хотел забрать у Гарри конфеты и лучший способ, как он считал, для достижения столь сомнительной цели — начать кидать в него камни. Миссис Петунье и мистеру Вернону на отвратительное поведение сына было откровенно наплевать. Герми тогда качалась на качелях, наблюдая за этим безобразием, но её чувство справедливости взяло вверх: она попыталась помочь Гарри, а именно сообщила родителям бессовестного мальчика, что их сын ведёт себя безобразно. Но те в свою очередь пытались отогнать ребенка, словно назойливую муху. Тогда она побежала за Гарри и указала ему безопасное место, где этот толстяк его не достал бы, если бы вообще смог добежать. Этим местом было укрытие самой девочки  — домик на дереве, построенный ее отцом, в котором она периодически проводила время, когда хотела почитать книги в полной тишине.       В тот день он поблагодарил Гермиону и угостил конфетами, так ребята и познакомились. Они разговаривали до самого вечера, не замечая как быстро идёт время, а когда вернулись назад на площадку, тетя Петунья и дядя Вернон выглядели злыми, и рядом с ними стоял взволнованный Джеймс. Отец Гарри не стал ругать его, но обещал провести воспитательную беседу. Гарри представил девочку его подругой, что ту сильно смутило, потому что никогда раньше у неё друзей не было. Джеймс тогда порадовался за Гарри и сфотографировал детей обнимающимися.       На второй фотографии друзьям было уже по десять лет. Это фото было сделано матерью Гермионы, когда они уехали с семьёй Грейнджеров за город. Тогда отец девочки учил Гарри жарить стейки по-американски, а Джеймс, к сожалению, не смог поехать из-за проблем на работе. Это был прекрасный день: уже тогда Гарри стал частью семьи девочки, и он это почувствовал, а потом признался ей в этом.       Гарри затаил дыхание. Кажется, его глаза начали слезиться? Гарри отложил альбом и обнял подругу, что было силы, и та тут же обняла его в ответ. Объятия друзей не ушли от глаз Сириуса и Джеймса, которые с умилением смотрели на детей.       — Гермиона… — начал Гарри.       — Альбом не полный, так что ты можешь добавлять туда новые фотографии. Я выбрала наиболее значимые, и они в хронологическом порядке, во-от, — Гермиона смущенно улыбнулась тому, что подарок очень понравился имениннику. Приятно, что он тоже ценит моменты, которые они вместе пережили.       — Запомнить бы этот день навсегда, — озвучила свою мысль Гермиона. И Гарри тут же предложил сделать памятное фото. Эта идея пришлась по душе Гермионе. Будет ещё одно важное фото в альбоме. Гарри позвал Сириуса и Джеймса присоединиться. Они согласились с тем, что это отличная идея. Гермиона с Гарри сели на диванчик, взявшись за руки, а Сириус и Джеймс сели по бокам от них, и с помощью магии сделали фото.       — Гермиона, ты должна быть осторожна в школе, — Сириус согласно кивнул. Джеймс выглядел очень серьёзным. Только о чём можно беспокоится? — Ты маглорожденная волшебница. Это неплохо, но в школе учатся и чистокровные снобы, которые могут относиться к тебе несколько иначе, чем к другим детям. В школе много преподавателей, к которым ты можешь обращаться, если тебя что-то или кто-то побеспокоит, поверь, они помогут, — Джеймс закончил своё наставление, испытующе глядя в глаза Гермионы.       Гермиона не знала, что ответить. Её не любили в обычной школе, теперь не будут любить и в этой. Почему всё так складывается? С другой стороны, жизнь сделала ей подарок, о котором она и мечтать не смела — стать частью особого мира, волшебного. Стоит ли опасаться настигающей угрозы? Да. Стоит ли отказаться от учебы в Хогвартсе? Нет. Предупрежден — значит вооружен? Да. Может, получится избежать издевательств.       — Это… это всего-то из-за моего происхождения? — девочка спрятала глаза под челкой, пытаясь скрыть грустный взгляд. Гарри попытался подбодрить.       — Знаешь, Лили Поттер — маглорожденная. Она была самой лучшей ученицей своего потока и её запомнили смелой, невообразимо умной женщиной, — Сириус попытался разбавить напряженную обстановку, вспоминая о женщине, которая спасла его от тьмы. — Она умела видеть свет там, где его, казалось, нет. Скажу по секрету, только ц-ц-ц, — черноволосый мужчина приложил палец к губам и сказал то, чего Гермиона никак не ожидала услышать, даже Гарри, — мне Джеймс рассказывал, что ты частенько напоминаешь ему Лили своим умом и решительностью, — Джеймс отвел глаза в сторону. Тема о Лили ему была неприятна, однако это не ложь. Она действительно напоминает ему Лили.       — Тогда мне нечего бояться, — закончила Гермиона. Ей польстило, что она напомнила им смелую и сильную, и умную маму Гарри. Гарри не обиделся на слова Сириуса, напротив.       Перед тем как задуть свечи, Сириус и Джеймс отправили ответные письма в Хогвартс. Старший Поттер вынес большой торт с одиннадцатью свечами. Гарри зажмурил глаза и загадал своё самое сокровенное желание.

***

      Последний месяц Гермиона провела в томительном ожидании отправки в Хогвартс. Уже давно были прочтены все школьные книги, и не по одному разу. Не хотелось быть невеждой. Джин Грейнджер носилась весь месяц за покупками для дочери. Вдруг положили слишком мало повседневной одежды? А может, понадобится новая сумка? Гермионе было все равно на такие мелочи, все её мысли занимала учёба, в которую она уже успела окунуться.       Гермиона проснулась в шесть часов и больше не смогла заснуть. Она ещё раз проверила по списку вещи, школьные принадлежности. Она надела красную юбку в клетку и чёрный свитер, оглядела себя в зеркале и, взяв на руки кота Живоглота, спустилась на первый этаж.       Мистер и миссис Грейнджер были взволнованы не меньше дочери, а в их глазах читалась гордость. Они уверены в том, что их дочь будет очень стараться и прилежно себя вести. Девочка на минутку отпустила кота и крепко обняла родителей, дав им обещание писать им письма каждую неделю.       На вокзал «Кингс Кросс» они приехали ровно за десять минут до отправки поезда.       — Ну что ж, нам нужно пройти прямо через разделительный барьер. Не бойтесь. Гермиона, — Гермиона затаила дыхание от страха. Покрепче схватив тележку за ручку, она двинулась по направлению к барьеру. Удара не произошло.       Гермиона оказалась на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз малинового цвета. К Гермионе тут же подошли Поттеры. Гарри был удивлен не меньше Гермионы. Джеймс начал торопить двух детей, им надо было уже садиться в поезд, если они не хотят опоздать.       — Пора, — Гарри посмотрел в глаза отцу. Джеймсу был понятен страх сына перед неизвестным. Он слегка хлопнул детей по плечу. Гарри и Гермиона зашли в поезд. Первые вагоны были битком набиты старшекурсниками, в центральном вагоне сидел 3-4 курс, а в самом конце — первый и второй курс. Почти все купе были заняты, но, к счастью, нашёлся один свободный. Гермиона села напротив Гарри, пытаясь унять дрожь в коленках. Джеймса Поттера уже не было видно, однако они знали — он будет стоять на пироне, пока поезд окончательно не покинет вокзал.       — С ума сойти… — прошептал Гарри. Гермиона хотела задать другу несколько вопросов. Глуповатых вопросов, на её взгляд.       — Гарри, мне иногда кажется, что… словно мы вместе впервые всё это видим. Разве всё это, — она указала пальцем вокруг, — не привычная для тебя среда? — Гарри колебался с ответом. Он поджал губы и вздохнул. Его ответ удивил Гермиону.       — Из волшебства я видел только зачарованные предметы, которые убирают дом. Папа решил, что мне не стоит находится в магическом мире до школы, — Гарри сжал кончик рубашки. И несколько обидчиво продолжил рассказывать. — Я знаю, что мой отец — герой Первой войны волшебников. Я как-то подслушал разговор папы с дядей Сириусом. Папа сказал, что я испорчусь, если буду с детства жить в магическом Лондоне и расти, как дети других волшебников, хотя мне иногда кажется, что причиной может быть смерть моей мамы. Так что мы с тобой одинаково ничего не знаем об этом мире, клянусь.       Гермиона удивилась откровению Гарри, он никогда ей не рассказывал о таких вещах. Поначалу она думала, что семья Поттеров просто пытается быть обычной маггловской семьей, но ей даже в голову не приходило, что отец будет держать сына в изоляции от его настоящего мира, думая, что его слава героя испортит Гарри. Это же нелепо. Но Гарри ещё предположил, что это может быть элементарный страх за жизнь сына. Возможно, Джеймса Поттера ещё не отпустила смерть его жены. Но это все равно жестоко.       Гермиона сочувствующе посмотрела Гарри в глаза. В его взгляде на мгновение промелькнула злость. На кого?       — Я буду стараться стать хорошим волшебником. Я ведь понял, почему отец упомянул о себе. Он думает, что если бы я жил среди волшебников, то я пользовался бы его славой в своих целях, — хмыкнул Гарри. Он устремил свой взгляд в окно, глядя на луга. — Сейчас я слабый, в отличие от остальных. Другим родители хотя бы какие-то основы давали, а мне только сказали, что меня зачислили в школу и больше ничего!       — Гарри, мы оба будем стараться. Меня ошарашила новость, что маглорожденных не особо принимают в школе. И это ещё мягко сказано, — в голове девочки возникли картины из её бывшей школы, где над ней смеялись и дразнили. Гарри тоже удивила эта новость. Во всяком случае, он дал себе обещание, что будет также за неё заступаться, как раньше.       Каждый думал о своём. Гарри был опечален поступком своего отца, в его голове иногда мелькала мысль, что папа недооценивает его. Гриффиндор — факультет героев. Гарри не испытывал особого восторга от этого факультета, хотя львиный факультет вызывал куда больше симпатии, чем Пуффендуй. Гермиона же считала, что именно Гриффиндор самый лучший факультет. В книге «История магии» большинство упомянутых героев были выпускниками Гриффиндора. Она достаточно изучила и другие факультеты, но Когтевран и Гриффиндор вызывали трепет в сердце больше всего. Она поделилась с Гарри своими мыслями, на что тот лишь фыркнул. Как ни странно, но реакция её друга была для Гермионы вполне ожидаема. Видимо он давно затаил на отца обиду, которую решил показать только сейчас.       Двери купе открылись, пропуская вперед мальчишку, которого они видели в магазине мадам Малкин. При дневном свете его волосы были совершенно белыми, а голубые глаза стали серебряными. Он был одет в школьную мантию, на которой было пришито его имя и фамилия. Драко Малфой. Он всё также самодовольно осматривал ребят. Неожиданно для этих двоих — он сел с ними рядом.       — Я гулял по вагону и смотрел на тех, с кем придётся учиться. Один тупица потерял свою жабу и нашёл её в туалете, представляете? — мальчик прищурился и протянул Гарри руку. Сам Гарри, кажись, удивился. — Я прошу прощение за то, что не представился в тот раз. Я Малфой, Драко Малфой.       Гарри не решался пожать протянутую руку, но через какое-то время их руки всё-таки соединились. Малфой оглядел Гермиону, которая выглядела, как привидение. Она явно волновалась, но ещё больше боялась, помня о предупреждении Джеймса и Сириуса.       — Меня зовут Гарри, — Малфой улыбнулся ему и продолжил пристально смотреть на Гермиону. Взгляд мальчика нахмурился. Долгое молчание, похоже, было дурным тоном.       — А ты? — не выдержав, спросил Малфой.       — Г-гермиона, — Гермиона выдавила из себя что-то похожее на улыбку. Малфой кивнул. Молчание неприлично затянулось. Наконец, он встал, поправил мантию и вышел из купе.       Остаток поездки друзья провели в молчании.       — Кажется, скоро мы приедем, пора надевать форму. Гарри, выйди, пожалуйста, я переоденусь, — Гарри молча встал и вышел из купе. Кусок черной ткани на удивление сидел очень красиво и подчеркивал бледность девушки. Покинув купе она заметила, что в коридоре стоят несколько девочек.       Поезд остановился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.