ID работы: 10291548

Чужеземье 2

Гет
R
Завершён
16
автор
Dart 12 бета
Размер:
112 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
16 Нравится 132 Отзывы 2 В сборник Скачать

Затишье перед бурей

Настройки текста
      Тиифу и Зури вместе с другими львицами продолжали сдерживать леопардов. Пятнистые хищники рвались в бой, не оставляя своим врагам ни единого шанса на победу. Риа, ухмыляясь, наблюдала за происходящим. На каждую львицу приходилось по два леопарда, и хоть физически они были сильнее пятнистых хищников, они не были в состоянии потягаться с таким количеством врагов. Тиифу сражалась с двумя леопардами, изо всех сил пытаясь сопротивляться их натиску. Леопарды оказались куда сильнее и нанесли ей многочисленные ранения. Зури сражалась с несколькими леопардами гораздо яростнее подруги, так как не хотела чтобы ей портили красоту, которую львица совсем недавно навела. Но даже не смотря на свою ярость, она не смогла отбиться от двух леопардов, что напали на неё и вскоре тоже была ранена. Риа чувствовала вкус победы при виде того, как ее воины расправляются со львицами. Самка леопарда была уверена в своей победе. Несмотря на свои ранения, львицы всё равно рвались в бой. Но через некоторое время усталость вязла своё. Отважные хищницы больше не были в состоянии продолжать бороться. В отчаянии они начали отступать, при этом отбиваясь от леопардов. В этот момент Риа поняла что победа неизбежна. Она вышла вперёд к своим бойцам, глядя на лица отчаявшихся львиц. Самка леопарда ехидно рассмеялась. — Мы победили, жалкие слабаки! — злобно сказала она. — Не так быстро! — внезапно прозвучал голос с другой стороны битвы. Все повернули головы и увидели отряд хранителей. — Что?! — ужаснулась Риа, распахнув глаза. — Откуда?! — Неужели вы думали что какая-то кучка леопардов и тупой стервятник смогут остановить нас?! — съязвила Витани. — Значит Мапигано не удалось перебить вас всех?! — ответила самка леопарда. — И вам не удасться! — кинула Каси. — Проваливайте отсюда! — Нет уж, добровольно мы не уйдём, — ответила Риа. — Бойцы, окружаем их!       Несколько леопардов стали окружать хранителей. Другие продолжали охранять остальных львиц. Хранительницы гневно смотрели на леопардов, готовясь к их нападению. Витани поняла что в такой ситуации ей просто так не издать Рык Предков, поэтому также приняла боевую стойку и стала ждать пока леопарды совершат нападение. — Мы убьём вас всех! — гневно обратилась Риа к хранителям. — И вы никак не сможете остановить нас! Мы гораздо сильнее, чем ваша жалкая шайка! В атаку!       Леопарды набросились на гвардейцев, те стали отбиваться. Другие леопарды продолжили отстранять остальных львиц, среди которых были Тиифу и Зури. Риа стояла напротив, глядя на сражение своих бойцов с отрядом хранителей. Внезапно все услышали львиное рычание. К месту битвы прибыли члены королевской семьи. — А ну убирайтесь с Земель Прайда! — закричала Киара, оскалившись. — Проклятие, что ж вам в Чужеземье не сиделось?! — разгневалась Риа. — Атакуем! — крикнула Киара и все члены королевской семьи бросились на леопардов. Появление хранителей и королевской семьи изменило баланс сил и леопарды начали отступать. — Уходим, живо! — крикнула Риа своим бойцам. Леопарды, поджав пятнистые хвосты, стали толпой покидать Земли Прайда. — Мы ещё встретимся, королевские дураки! — крикнула вслед Риа, следуя за своими бойцами. Киара подошла к Тиифу и Зури. — Тиифу, Зури, вы как? — взволнованно спросила королева. — Ранены, но держимся. — ответила Тиифу. — Надо отвести вас к Рафики. — сказала дочь Симбы. — Конечно, Киара, спасибо. — скорчившись от боли, но всё-таки выдавив улыбку проговорила Зури. — Витани, ты в порядке? — спросил Кову у сестры. — Да, всё нормально. — ответила фиалкоглазая львица. — Киара, я не понимаю что происходит, — сказал черногривый лев, подходя к Киаре. — Нам нужно во всём разобраться. — Разберёмся, но сначала надо оказать помощь Тиифу, Зури и остальным львицам. — ответила Киара. — Хорошо. — кивнул зеленоглазый. — Витани, продолжайте патрулировать наш прайд. — воскликнула королева. — Как скажешь, Киара, — ответила Витани. — Отряд, за мной.       Отряд Хранителей отправился на патруль. Остальные львицы вместе с королевской семьёй отправились к баобабу Рафики.

***

      Дерево Рафики. Старый мандрил обрабатывал раны львиц. Члены королевской семьи в это время ждали вестей от старого шамана. Спустя несколько минут мандрил закончил своё дело и львицы восстановились. — Я обработал их раны, — сказал Рафики. — Всё будет хорошо. — Спасибо, Рафики. — ответила Киара. — Так что вы говорите произошло? — спросил Рафики у Кову и Киары. — Нападение леопардов, — сквозь зубы процедила королева. — И не только на Земли Прайда, но и в Чужеземье. — Да, тяжёлая ситуация, — задумчиво ответил мандрил. — Значит вы не смогли отметить праздник победы над Кукерой? — Увы, не смогли. — ответила дочь Симбы. — Кстати о Кукере, — заговорил Кову. — Среди леопардов был его давний сторонник — ястреб Хаук. Похоже, что он не смирился с поражением и жаждет мести. — Хм, это осложняет дело, — пробурчал маджузи. — Его хозяина убила Фиси и он хочет ей отомстить. Но почему тогда и на нас напали? — Мы не знаем. — ответил Кову. Внезапно все услышали голос Зазу. — Королева Киара, Король Кову! — кричал мажордом, приземляясь возле короля и королевы. — Что такое, Зазу? — спросила дочь Симбы. — Должен оповестить, Королева Дахабу вместе со своими поданными и леопардом Бадили пожаловали на Земли Прайда. — Бадили? — переспросила Киара. — Это же давний враг Мапигано. Похоже что-то срочное. Спасибо, Зазу.       Члены королевской семьи вместе с остальными львицами направились в сторону Скалы Предков.

***

      В Чужеземье гиены вместе с остальными чужеземцами обсуждали произошедшее. — Да что ж такое, не успели оправится от одной войны, так на-те вам другую. — недовольно бурчал Джанджа. — Не говоря уже про то, что новая война началась в годовщину окончания предыдущей. — вздыхая, добавил Накупенда. — Джанджа, что будем делать? — спросил Чизи. — Как нам вести борьбу с таким количеством леопардов? — спросил Чунгу. — Тихо, парни, тихо, — ответил Джанджа. — Джазири, как нам быть? — Сперва успокоимся, — воскликнула Джазири. — Поскольку нам объявили новую войну, мы укрепим наши позиции во всех частях Чужеземья. РейРей! — Да, Джазири? — ответила самка шакала. — Отправляйся в северо-западную часть вместе со своими сородичами. — пояснила пятнистая. — Будет сделано! — ответила РейРей. — Кибури! — обратилась Джазири к крокодилам. — Да, Джазири? — ответил Кибури. — Вы крокодилы хоть и сами по себе, но нам нужна и ваша помощь. — ответила гиена. — Будем рады помочь, это ведь и наш дом. — ответил крокодил. — Отправляйтесь в юго-восточную часть. — продолжила королева Чужеземья. — Будет сделано! — ответил Кибури. — Джанджа, мы разделим наш клан, — обратилась к супругу Джазири. — Отправляйся со своими парнями в юго-западную часть. Я отправлюсь в северо-восточную часть. — Хорошо, всё как ты скажешь, Джазири. — ответил самец гиены. — Мадоа, ты пойдёшь с Джанджей. — сказала Джазири сестре. — Хорошо, Джазири. — кивнула Мадоа. — Фиси, Накупенда, вы пойдёте со мной. — обратилась к своим дочери и зятю королева Чужеземья. — Как скажешь, мам. — ответила принцесса Чужеземья. — Мзинго, Мвога, вы вместе с остальными стервятниками продолжите наблюдение с воздуха. — Так и сделаем, Джазири, — ответил Мзинго. — Все за? — За! — разом сказали стервятники. — Отлично, нельзя терять ни минуты, все по местам! — воскликнула королева Чужеземья.       Все стали расходится по своим позициям. Шакалы отправились в северо-западную часть. Крокодилы — в юго-восточную. Гиены стали прощаться перед путём. Джанджа и Джазири нежно прижались друг к другу. — Будь осторожен. — ласково прошептала Джазири. — Обязательно, — ответил Джанджа. — Фиси, Накупенда, берегите друг друга. — Да, пап. — ответила Фиси. — Мадоа, ты тоже будь осторожна. — сказала королева Чужеземья. — Не волнуйся, Джазири, всё будет хорошо. — ответила Мадоа.       Гиены стали расходится. Напоследок они ещё раз посмотрели друг на друга. — Удачи. — улыбнулась Джазири в сторону Джанджи и сестры. — И вам. — улыбнувшись, ответил Джанджа. На этой ноте гиены разошлись по своим местам.

***

      Королевская семья вместе со львицами и Зазу прибыли к Скале Предков, где их ожидали Дахабу, Раха, Старехе и Бадили. Они подошли вплотную друг к другу. — Королева Дахабу, рады приветствовать вас на Землях Прайда. — вежливо обратилась Киара к золотой зебре, поклонившись. — Спасибо, королева Киара. — кивнула зебра, ответив взаимным поклоном. — Раха, Старехе, вас мы тоже очень рады видеть. — обратилась дочь Симбы к брату и сестре. — Благодарю Вас, королева Киара. — сказал Раха. — Мы очень рады вновь побывать на Землях Прайда. — воскликнула Старехе. — Королева Дахабу, ужасно рада Вас видеть. — улыбаясь, сказала Тиифу. — И я очень рада. — кивнула Зури. — Тиифу, Зури, я вас тоже очень рада видеть. — ответила зебра. — Бадили, рады видеть тебя на Землях Прайда. — обратилась Киара к леопарду. — Спасибо, королева. — поклонился леопард. — Ну что ж, поприветствовали друг друга, а теперь перейдём к главному. — нахмурившись сказал Кову. — Да, так что собственно привело вас к нам? — спросила Киара.       Дахабу, Раха, Старехе и Бадили рассказали королевской семье о происходящем в Дальнеземье. Киара, Кову, Симба, Нала и Мпуа были в шоке от рассказанного. — Так значит у Мапигано огромная армия леопардов? — спросил Кову. — Да, Ваше Величество. — ответил Бадили. — И он намерен захватить Чужеземье? — переспросил зеленоглазый. — Да, Ваше Величество. — повторил леопард. — Но почему он отправил свою верную помощницу на наши Земли? — спросила Тиифу. — Мапигано знает, что чужеземцы ваши союзники, — ответил Бадили. — Он намерен развязать войну против Земель Прайда чтобы вы не смогли прийти на помощь чужеземцам. — Ясно. — ответил Кову. — Мне понятно что Хаук намерен отомстить за Кукеру, — сказал Мпуа. — Но по какой причине ему помогает Мапигано? — Мне тоже это интересно. — задумчиво произнёс Симба. — Выглядит весьма подозрительно. — сказала Нала. — Да, — ответила Киара. — Кову, тебе не кажется странным, что Мапигано без всякой причины напал на Чужеземье и Земли Прайда? — Согласен, что-то тут не так. — настороженно ответил Кову. — Но для нас страшно другое, — сказала Дахабу. — Как бы Мапигано вместе со своими леопардами не перебил всех нас. — Он угроза для нашего стада. — сказал Раха. — Против него мы не выстоим. — горестно сказала Старехе. — Знаю, что не выстоите, но и мы тоже, — ответил Кову. — У нас всего пятнадцать львиц, а у него пятьдесят леопардов. — Ну если быть абсолютно точным, то шестьдесят, — ответил Бадили. — Понимаете, десять леопардов есть ещё у его друга, леопарда по имени Кусита. — Что за Кусита? — спросила Киара. — Один из друзей Мапигано, — ответил леопард. — Также живёт в Дальнеземье. — Это катастрофа, — наконец вымолвила королева Земель Прайда. — Что будем делать? — Меня терзают смутные сомнения, — ответил черногривый лев. — Хаук объединился с Мапигано для мести чужеземцам за своего убитого хозяина, но почему Мапигано согласился? Почему он помогает ему? Что-то здесь не чисто. Не могу понять, что. Сделаем так: мы с тобой вместе с Бадили, Дахабу, Рахой и Старехе отправимся в Дальнеземье и узнаем что задумал Мапигано. Всё будем делать тайно, чтобы нас не заметили. — Хорошая идея, Кову, — ответила Киара. — Тогда отправляемся прямо сейчас. — Мы будем рады вам помочь. — сказала Дахабу. — Спасибо, — ответила Киара. — Мпуа, ты останешься за главного, пока мы не вернёмся. — Как скажешь, мама. — ответил Мпуа. — Мы поможем тебе. — сказал Симба внуку. — Ладно, хватит болтать, — сказал Кову. — Отправляемся.       Киара, Кову, Дахабу, Раха, Старехе и Бадили отправились в Дальнеземье на расследование обстановки.

***

      Мапигано, Риа и Хаук вернулись в Дальнеземье. Оба отряда леопардов принялись зализывать раны, полученные в бою. Их лидеры стали обсуждать произошедшие сражения. — Тебе не удалось их перебить? — спросила Риа. — Нет, не удалось, — ответил Мапигано. — Но мы сделали главное, нанесли первый удар. — Что будем делать дальше? — спросила самка леопарда. — Залижем раны, а завтра проведём новую атаку, — ответил леопард. — Хаук, позови Куситу, пожалуйста. — Конечно, Мапигано. — ответил Хаук и улетел. Он прилетел в другую часть Дальнеземья где находилось десять леопардов. Ястреб приземлился возле одного из них. — Привет, Кусита. — поздоровался Хаук. — В чём дело, Хаук? — спокойно спросил леопард. — Мапигано желает тебя видеть. — ответил ястреб. — Хорошо, тогда идём. — ответил Кусита и пошёл к Мапигано. Хаук полетел за ним. Через некоторое время они пришли на место. — Ты хотел меня видеть, Мапигано? — спросил Кусита. — Кусита, наконец-то, — ответил Мапигано. — Надо поговорить. — Я слушаю. — сказал леопард, кивнув. — Завтра мы вновь атакуем Чужеземье, — сказал Мапигано. — На этот раз ты с нами. — Как пожелаешь, Мапигано, — ответил Кусита. — Но почему сегодня я был не с вами? — Сегодня мы лишь нанесли первый удар, — ответил леопард. — На этот раз нам нужны дополнительные силы. — Ясно. — сказал Кусита. — Риа, на этот раз ты атакуешь Чужеземье, — сказал Мапигано. — Кусита, ты со своими леопардами пойдёте вместе с Риа. Я поведу своих леопардов на Земли Прайда. — Будет сделано, Мапигано. — сказала Риа. — Ну, а пока мы можем отдохнуть. — сказал Мапигано.       Трое леопардов направились по деревьям отдыхать. Другие пятнистые продолжали зализывать раны.
Примечания:
16 Нравится 132 Отзывы 2 В сборник Скачать
Отзывы (132)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.