***
Дерево Рафики. Старый мандрил обрабатывал раны львиц. Члены королевской семьи в это время ждали вестей от старого шамана. Спустя несколько минут мандрил закончил своё дело и львицы восстановились. — Я обработал их раны, — сказал Рафики. — Всё будет хорошо. — Спасибо, Рафики. — ответила Киара. — Так что вы говорите произошло? — спросил Рафики у Кову и Киары. — Нападение леопардов, — сквозь зубы процедила королева. — И не только на Земли Прайда, но и в Чужеземье. — Да, тяжёлая ситуация, — задумчиво ответил мандрил. — Значит вы не смогли отметить праздник победы над Кукерой? — Увы, не смогли. — ответила дочь Симбы. — Кстати о Кукере, — заговорил Кову. — Среди леопардов был его давний сторонник — ястреб Хаук. Похоже, что он не смирился с поражением и жаждет мести. — Хм, это осложняет дело, — пробурчал маджузи. — Его хозяина убила Фиси и он хочет ей отомстить. Но почему тогда и на нас напали? — Мы не знаем. — ответил Кову. Внезапно все услышали голос Зазу. — Королева Киара, Король Кову! — кричал мажордом, приземляясь возле короля и королевы. — Что такое, Зазу? — спросила дочь Симбы. — Должен оповестить, Королева Дахабу вместе со своими поданными и леопардом Бадили пожаловали на Земли Прайда. — Бадили? — переспросила Киара. — Это же давний враг Мапигано. Похоже что-то срочное. Спасибо, Зазу. Члены королевской семьи вместе с остальными львицами направились в сторону Скалы Предков.***
В Чужеземье гиены вместе с остальными чужеземцами обсуждали произошедшее. — Да что ж такое, не успели оправится от одной войны, так на-те вам другую. — недовольно бурчал Джанджа. — Не говоря уже про то, что новая война началась в годовщину окончания предыдущей. — вздыхая, добавил Накупенда. — Джанджа, что будем делать? — спросил Чизи. — Как нам вести борьбу с таким количеством леопардов? — спросил Чунгу. — Тихо, парни, тихо, — ответил Джанджа. — Джазири, как нам быть? — Сперва успокоимся, — воскликнула Джазири. — Поскольку нам объявили новую войну, мы укрепим наши позиции во всех частях Чужеземья. РейРей! — Да, Джазири? — ответила самка шакала. — Отправляйся в северо-западную часть вместе со своими сородичами. — пояснила пятнистая. — Будет сделано! — ответила РейРей. — Кибури! — обратилась Джазири к крокодилам. — Да, Джазири? — ответил Кибури. — Вы крокодилы хоть и сами по себе, но нам нужна и ваша помощь. — ответила гиена. — Будем рады помочь, это ведь и наш дом. — ответил крокодил. — Отправляйтесь в юго-восточную часть. — продолжила королева Чужеземья. — Будет сделано! — ответил Кибури. — Джанджа, мы разделим наш клан, — обратилась к супругу Джазири. — Отправляйся со своими парнями в юго-западную часть. Я отправлюсь в северо-восточную часть. — Хорошо, всё как ты скажешь, Джазири. — ответил самец гиены. — Мадоа, ты пойдёшь с Джанджей. — сказала Джазири сестре. — Хорошо, Джазири. — кивнула Мадоа. — Фиси, Накупенда, вы пойдёте со мной. — обратилась к своим дочери и зятю королева Чужеземья. — Как скажешь, мам. — ответила принцесса Чужеземья. — Мзинго, Мвога, вы вместе с остальными стервятниками продолжите наблюдение с воздуха. — Так и сделаем, Джазири, — ответил Мзинго. — Все за? — За! — разом сказали стервятники. — Отлично, нельзя терять ни минуты, все по местам! — воскликнула королева Чужеземья. Все стали расходится по своим позициям. Шакалы отправились в северо-западную часть. Крокодилы — в юго-восточную. Гиены стали прощаться перед путём. Джанджа и Джазири нежно прижались друг к другу. — Будь осторожен. — ласково прошептала Джазири. — Обязательно, — ответил Джанджа. — Фиси, Накупенда, берегите друг друга. — Да, пап. — ответила Фиси. — Мадоа, ты тоже будь осторожна. — сказала королева Чужеземья. — Не волнуйся, Джазири, всё будет хорошо. — ответила Мадоа. Гиены стали расходится. Напоследок они ещё раз посмотрели друг на друга. — Удачи. — улыбнулась Джазири в сторону Джанджи и сестры. — И вам. — улыбнувшись, ответил Джанджа. На этой ноте гиены разошлись по своим местам.***
Королевская семья вместе со львицами и Зазу прибыли к Скале Предков, где их ожидали Дахабу, Раха, Старехе и Бадили. Они подошли вплотную друг к другу. — Королева Дахабу, рады приветствовать вас на Землях Прайда. — вежливо обратилась Киара к золотой зебре, поклонившись. — Спасибо, королева Киара. — кивнула зебра, ответив взаимным поклоном. — Раха, Старехе, вас мы тоже очень рады видеть. — обратилась дочь Симбы к брату и сестре. — Благодарю Вас, королева Киара. — сказал Раха. — Мы очень рады вновь побывать на Землях Прайда. — воскликнула Старехе. — Королева Дахабу, ужасно рада Вас видеть. — улыбаясь, сказала Тиифу. — И я очень рада. — кивнула Зури. — Тиифу, Зури, я вас тоже очень рада видеть. — ответила зебра. — Бадили, рады видеть тебя на Землях Прайда. — обратилась Киара к леопарду. — Спасибо, королева. — поклонился леопард. — Ну что ж, поприветствовали друг друга, а теперь перейдём к главному. — нахмурившись сказал Кову. — Да, так что собственно привело вас к нам? — спросила Киара. Дахабу, Раха, Старехе и Бадили рассказали королевской семье о происходящем в Дальнеземье. Киара, Кову, Симба, Нала и Мпуа были в шоке от рассказанного. — Так значит у Мапигано огромная армия леопардов? — спросил Кову. — Да, Ваше Величество. — ответил Бадили. — И он намерен захватить Чужеземье? — переспросил зеленоглазый. — Да, Ваше Величество. — повторил леопард. — Но почему он отправил свою верную помощницу на наши Земли? — спросила Тиифу. — Мапигано знает, что чужеземцы ваши союзники, — ответил Бадили. — Он намерен развязать войну против Земель Прайда чтобы вы не смогли прийти на помощь чужеземцам. — Ясно. — ответил Кову. — Мне понятно что Хаук намерен отомстить за Кукеру, — сказал Мпуа. — Но по какой причине ему помогает Мапигано? — Мне тоже это интересно. — задумчиво произнёс Симба. — Выглядит весьма подозрительно. — сказала Нала. — Да, — ответила Киара. — Кову, тебе не кажется странным, что Мапигано без всякой причины напал на Чужеземье и Земли Прайда? — Согласен, что-то тут не так. — настороженно ответил Кову. — Но для нас страшно другое, — сказала Дахабу. — Как бы Мапигано вместе со своими леопардами не перебил всех нас. — Он угроза для нашего стада. — сказал Раха. — Против него мы не выстоим. — горестно сказала Старехе. — Знаю, что не выстоите, но и мы тоже, — ответил Кову. — У нас всего пятнадцать львиц, а у него пятьдесят леопардов. — Ну если быть абсолютно точным, то шестьдесят, — ответил Бадили. — Понимаете, десять леопардов есть ещё у его друга, леопарда по имени Кусита. — Что за Кусита? — спросила Киара. — Один из друзей Мапигано, — ответил леопард. — Также живёт в Дальнеземье. — Это катастрофа, — наконец вымолвила королева Земель Прайда. — Что будем делать? — Меня терзают смутные сомнения, — ответил черногривый лев. — Хаук объединился с Мапигано для мести чужеземцам за своего убитого хозяина, но почему Мапигано согласился? Почему он помогает ему? Что-то здесь не чисто. Не могу понять, что. Сделаем так: мы с тобой вместе с Бадили, Дахабу, Рахой и Старехе отправимся в Дальнеземье и узнаем что задумал Мапигано. Всё будем делать тайно, чтобы нас не заметили. — Хорошая идея, Кову, — ответила Киара. — Тогда отправляемся прямо сейчас. — Мы будем рады вам помочь. — сказала Дахабу. — Спасибо, — ответила Киара. — Мпуа, ты останешься за главного, пока мы не вернёмся. — Как скажешь, мама. — ответил Мпуа. — Мы поможем тебе. — сказал Симба внуку. — Ладно, хватит болтать, — сказал Кову. — Отправляемся. Киара, Кову, Дахабу, Раха, Старехе и Бадили отправились в Дальнеземье на расследование обстановки.***
Мапигано, Риа и Хаук вернулись в Дальнеземье. Оба отряда леопардов принялись зализывать раны, полученные в бою. Их лидеры стали обсуждать произошедшие сражения. — Тебе не удалось их перебить? — спросила Риа. — Нет, не удалось, — ответил Мапигано. — Но мы сделали главное, нанесли первый удар. — Что будем делать дальше? — спросила самка леопарда. — Залижем раны, а завтра проведём новую атаку, — ответил леопард. — Хаук, позови Куситу, пожалуйста. — Конечно, Мапигано. — ответил Хаук и улетел. Он прилетел в другую часть Дальнеземья где находилось десять леопардов. Ястреб приземлился возле одного из них. — Привет, Кусита. — поздоровался Хаук. — В чём дело, Хаук? — спокойно спросил леопард. — Мапигано желает тебя видеть. — ответил ястреб. — Хорошо, тогда идём. — ответил Кусита и пошёл к Мапигано. Хаук полетел за ним. Через некоторое время они пришли на место. — Ты хотел меня видеть, Мапигано? — спросил Кусита. — Кусита, наконец-то, — ответил Мапигано. — Надо поговорить. — Я слушаю. — сказал леопард, кивнув. — Завтра мы вновь атакуем Чужеземье, — сказал Мапигано. — На этот раз ты с нами. — Как пожелаешь, Мапигано, — ответил Кусита. — Но почему сегодня я был не с вами? — Сегодня мы лишь нанесли первый удар, — ответил леопард. — На этот раз нам нужны дополнительные силы. — Ясно. — сказал Кусита. — Риа, на этот раз ты атакуешь Чужеземье, — сказал Мапигано. — Кусита, ты со своими леопардами пойдёте вместе с Риа. Я поведу своих леопардов на Земли Прайда. — Будет сделано, Мапигано. — сказала Риа. — Ну, а пока мы можем отдохнуть. — сказал Мапигано. Трое леопардов направились по деревьям отдыхать. Другие пятнистые продолжали зализывать раны.