ID работы: 10229054

Принцессы и сантехники

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3 Трубы и поезда

Настройки текста
Проходит несколько недель, и все привыкают к новому распорядку дня, грибной народ возвращается к своим повседневным делам, поскольку Марио проводит большую часть своего времени в замке с принцессой Пич, в то время как Луиджи либо дома, либо в городе. Большая перемена для сантехника в зеленом: как и раньше, когда жителям нужна была помощь, напарник в красном всегда был рядом, но теперь, когда он всегда находится в замке и помогает там, теперь младший из братьев всегда на дежурстве. Обоим братьям нравится новая ситуация, поскольку шатен больше не скучает, а старший герой может проводить время с возлюбленной, помогать по хозяйству в замке и не беспокоиться о том, что его брат целыми днями хандрить по дому. Марио садится в постели, просыпаясь после хорошего ночного сна, и слезает с верхней койки. Одевшись, он направляется на кухню завтракать. Достав миску из шкафчика и хлопья с верхней полки холодильника, затем садится за стол, замечая почту и сложенную записку. — Ха. — Бормочет герой вслух, открывая записку. Марио- Пошли в порт, так как вода каким-то образом загрязняется, и жители не могут понять почему. Надеюсь, это не дело рук наших кузенов… В любом случае, хорошего дня в замке! Передай привет принцессе от меня! — Луиджи Марио усмехается: "Он становится таким же плохим, как и я, постоянно исчезает и оставляет записки". Он заканчивает завтракать и направляется в замок. Это яркий солнечный день, и солнечные лучи отражаются от белых кирпичей замка, придавая ему манящее сияние. Марио подходит к парадной двери и входит без стука, больше не нуждаясь в соблюдении формальностей. Он входит в обширное фойе, где слуги замка поспешно убирают. Мужчина чешет затылок, задаваясь вопросом, что происходит, когда его окликает приятный голос. — Марио! — Он быстро поднимает глаза и видит принцессу, спускающуюся по лестнице в своем лучшем наряде. — Пич, что происходит? Я думал, все важные мероприятия в замке на некоторое время закончились. — О, это все в последнюю минуту, но моя подруга собирается приехать в гости. — Она взволнованно хлопает в ладоши. — Я не видела Дейзи с тех пор, как мы были совсем детьми! — Дейзи! — Резко поднимает голову собеседник. — Ты имеешь в виду принцессу из Сарасаленда? — Да, это так захватывающе! Она, наконец — то встретится с тобой! Я рассказала ей все о тебе и Луиджи в своих письмах, но теперь она может увидеть вас лично! — Но она уже знакома со мной. — Напоминает ей шатен. — Что? — Смущенно спрашивает девушка, а затем на секунду задумывается: — О да! Я забыла, что ты спас ее от того инопланетянина. — Татанга. — Поправляет он. — Правильно, верно. — Соглашается Пич. — Что ж, это просто избавляет меня от необходимости знакомства! О, я так взволнован! Ладно, осталось уладить всего пару дел, мне нужно проверить кухонный персонал и убедиться, что Тоудсворт готов отвезти нас на вокзал, чтобы забрать ее. — Ему действительно обязательно приходить? — Спрашивает Марио. — Я имею в виду, я буду там. — Да, милый, я знаю, но он настаивает на этом, потому что беспокоится о Дейзи, она вроде как независимая. — Герой смущенно смотрит на нее, она улыбается и целует его в щеку. — Я объясню по дороге.

***

Тем временем в центре города, недалеко от порта, Луиджи проваливается в главную канализационную трубу. — Мистер Луиджи, с вами все в порядке. — Кричит Лисичка вниз, зажимая нос от зловония. — Да, кажется, я нашёл проблему! Кто-то переключил подачу воды в трубах. — Отзывается герой в зеленной шляпе, начиная возвращать подачу воды в нормальное русло. Десять минут спустя сантехник возвращается со своим ящиком для инструментов: — Этого должно хватить. — Лисичка морщится и пятится от него, быстро размахивая рукой перед лицом. — Спасибо, но фу! Тебе нужен душ, дорогой. — Жалуется она. Луиджи смеется: — Да, извини, но сначала давай проверим набережную. — Они бегут к докам, чтобы убедиться, что вода очищена от любых других загрязнений, а также от шутников, ответственных за переключатель. — Эй, рыбный мальчик, я сказал, отдай мне свои наличные. — Требует Варио. — У меня их нет. — В десятый раз отвечает тот. — А теперь, может, ты оставишь меня в покое? Вода наконец-то достаточно чистая, чтобы снова ловить рыбу! — Валуиджи сидит на одном из причалов в ожидании брата, поскольку он тоже замечает, что вода стала чище. — Варио! Вода чистая, кто-то, должно быть, починил мою работу! Как это раздражает… — Отмечает тощий. — Почему меня должно это волновать, я просто хочу немного золота! — Аргх, почему я вообще беспокоюсь о тебе? Все, что тебя волнует, это золото! — Ну, по крайней мере, я на чем-то сосредоточен, стручковая фасоль. — Насмехается толстяк. — Как ты вообще можешь называть себя злым, если тебе просто не нравится вредить, вонючка. — Парирует Валуиджи. Эти двое продолжают обзывать друг друга и спорить о том, кто злее, пока Герой в зеленом не прерывает их. — Так вы двое стоите за этим! — Братья Эльвины останавливаются и поворачиваются к нему. — О, это просто ты. — Небрежно отмечает Варио. — Эх, мне нет до тебя дела. Это была его идея. — Он указывает на своего брата. — А теперь, если ты не возражаешь, я пойду, поищу немного наличных. Скряга уходит, оставив пакостника на произвол судьбы. — Распродажа. — Кричит Валуиджи Варио, затем снова переключает свое внимание на Луиджи. — Зачем ты поменял трубы? — Спрашивает шатен. — Ну и дела, давайте подумаем минутку, о да. Я злой, помнишь! Да — замечает Валуиджи. — Грр, вы заплатите за то, что сделали! — Серьезно, что ты собираешься делать, плакса? Позвони Марио, чтобы он решил твои проблемы. — Парирует в фиолетовей шляпе мужчина и убегает. Высокий герой преследует его до конца доков, где все ящики с припасами сложены друг на друга. Кузен Элвина карабкается на вершину штабеля, преследующий следует за ним по пятам. Валуиджи встает на верхушку ящиков и наблюдает, как сантехник карабкается наверх. — Фу, я знал, что ты вонючий приятель, но серьезно, прими душ, парень! — Злобный нарушитель порядка бросает в родственника ящик поменьше, отчего тот падает в воду. Луиджи быстро выныривает на поверхность и плывет к краю гавани, чтобы последовать за убегающей угрозой. — Вернись сюда. — Кричит младший Марио, следуя за злым двойником через город. Одетый в фиолетовой шляпе кузен ведет их в южную часть города. Они проезжают ферму Лил-Хрю, и герой в зеленном комбинезоне понимает план побега тщеславного мужчины и бежит быстрее. Пропасть между двоюродными братьями начинает сокращаться, к большому разочарованию убегающего хулигана. Поезд начинает въезжать на станцию, и глаза Валуиджи загораются, когда в его голове формируется план. С легкостью он перепрыгивает через ворота, как опытный бегун на легкой атлетике через препятствие, и взбегает на платформу. — О-о-о, нехорошо. — Ворчит Луиджи, перелезая через ворота.

***

Зеленые травянистые поля — долгожданное зрелище для Дейзи, когда она просыпается после своего двухчасового сна. "О, хорошо, мы, должно быть, уже близко" - Она зевает, пытаясь полностью проснуться. Пятичасовая поездка на поезде теперь кажется такой долгой. Несмотря на это, она по-прежнему любит ездить на поезде и с нетерпением ждет встречи со своей подругой Пич, которую не видела много лет. Ей также понравилось то, что она убедила своего отца, что сможет совершить поездку одна, без сопровождения телохранителей; она ухмыляется при мысли об этом достижении, ей никогда не нравилось чувствовать, что за ней все время следят, даже если это их работа. Конечно, Пич пришла в ярость, когда шатенка рассказала ей об этом в своем последнем письме, поскольку беспокоилась о ее безопасности. Она не беспокоилась, поскольку считает, что никто не будет беспокоить ее, если они смогут заполучить блондинку вместо нее, поскольку никогда не подходила на роль девицы в беде. Внезапно ее тянет вперед, когда визжат тормоза поезда, когда машинист нажимает на них. Вырываясь из своих мыслей, она хватает свой чемодан. "Вот и моя остановка" — С облегчением улыбается девушка, более чем готовая сойти с поезда. Поезд полностью останавливается, когда кондуктор кричит: — Тоуд-Таун, станция Тоуд-Таун. Валуиджи быстро отталкивает работника в сторону, с платформы на траву. Он озорно смеется и врывается в поезд. Грибной народ, купы и гумбы снуют вокруг него, пока он пробирается дальше в поезде. — Уйди с дороги. — Приказывает он группе пассажиров, когда они спешат вперед, чтобы попасть на платформу. Шатен бросается по платформе, хватает кондуктора и возвращает его на платформу станции. — Куда он делся? — Спрашивает Луиджи кинопи в черной форме. — Он сел в поезд. — Ошеломленно отвечает кондуктор, у которого все еще кружится голова после резкого приземления на траву. Из поезда доносится крик, и сантехник осторожно усаживает рабочего, чтобы отбиться от надвигающейся толпы пассажиров, стремящихся попасть в поезд. Нарушитель порядка направляется к третьему вагону и внезапно останавливается; он широко раскрытыми глазами смотрит на девушка, стоящую наглеца перед ним. — Вау. — Восклицает он, шевеля бровями. — Привет, милашка, как тебя зовут? — Спрашивает он, пытаясь поцеловать ей руку. В ответ она отдергивает руку и дает ему пощечину, отчего он врезается в сиденья. — Не твое дело, придурок. — Визжит она, хватая свой чемодан и пытаясь пробежать мимо него. Тощий мужчина стряхивает паутину, потирая больное место на голове, где оно соприкасалось со стеной. Ему удается подняться на ноги, он следует за ней в переднюю, часть поезда и снова хватает ее за руку. — О-о-о, энергичная девчонка, мне нравится вызовы! Давай, милая, куда спешить? Мы только что встретились. — Ухмыляется он; она тут же снова шлепает его, на этот раз чемоданом. Он кувыркается по проходу и врезается в заднюю стенку. Она продолжает идти вперед, пока двигатель поезда гудит, готовясь к следующему этапу путешествия.

***

— Никаких телохранителей? Она сумасшедшая? В этом королевстве может случиться все, что угодно. — Восклицает Марио, когда он, Пич и Тоадсворт идут к железнодорожной станции. — Именно так я и думала. — Соглашается та. — Но, к сожалению, она еще и такая упрямая. Иногда она отказывается прислушиваться к голосу разума. — Что ж, рано или поздно она успокоится. — Объясняет Тоадсворт. Герой вопросительно смотрит на него, ожидая, пока он объяснит. — Я помню, Пич сама была немного предприимчивой. О да, было трудно сдерживать ее, всегда желающую решить все проблемы королевства в лоб. — Мужчина бросает взгляд на Принцессу, которая слегка краснеет, вспоминая те времена. — Однако. — Продолжает старший кинопи. — Затем пришел Боузер похитил ее в первый раз. Человек в красной шляпе в замешательстве чешет затылок: — Так подожди, из-за того, что тебя похитили, ты стала более осторожной? — Пич поднимает голову, чтобы ответить ему, но Тоудсворт снова перебивает, чтобы ответить за нее — Нет, нет, тот факт, что ее похитили, только усилил ее решимость решить проблемы королевства, но тот факт, что кто-то пришел спасти ее, успокоил ее. — Что? — Недоверчиво спрашивает шатен. — Она знала, что если люди собираются пройти через трудности, подвергая себя риску ради нее, то она сама должна попытаться предотвратить эту необходимость в первую очередь. Таким образом, она могла сосредоточиться на том, чтобы быть правительницей королевства. — О. — Понимает старший Марио, улыбаясь возлюбленной. — Тебе не обязательно быть осторожной ради меня, я буду более чем счастлив, дать тебе надрать хвост Баузеру. — Пич хихикает, когда Тоадсворт комментирует. — Так, так, давай не будем поощрять ничего опрометчивого! Я не уверен, что мое старое сердце выдержит это снова, меня уже назначили опекать одну буйную принцессу, не делай из этого двух! — Оба начинают, смеются над беспокойством пожилого кинопи, когда в поле зрения появляется железнодорожная станция. — Отправление на гору Раггед через одну минуту. — Предупреждает машинист по потрескивающей системе внутренней связи, когда Луиджи заходит в поезд. Все пассажиры спешат либо на свои места, либо сойти с поезда. Поток пассажиров выталкивает его обратно на платформу, он разочарованно ворчит, затем смотрит вдоль ряда вагонов поезда, замечая, что из последнего вагона не выходили пассажиры, и направляется к нему. — Подготовка к отправлению. — Рявкает в громкоговорителе. Дейзи заворачивает за угол и входит в подъезд, Валуиджи сразу за ней. Он снова тянется к ее руке, когда видит через окно, как шатен бежит к заднему входу. Тот замечает его и останавливается, поворачиваясь к двери, к которой направлялся злобный кузен. — Черт. — Ругается тощий, наблюдая, как герой в зеленом комбинезоне мчится к его позиции. Он оглядывается на девушку перед ним. "Ну, это было весело, детка." — Улыбается он про себя, толкая ее вниз по ступенькам. Сантехник хватается за перекладину и влетает в поезд, в то время как Валуиджи толкает девушку. — О-о-о. — Замечает высокий герой, прежде чем она падает на него сверху, снова толкая его на платформу. Двери закрываются, и Валуиджи улыбается, когда поезд отъезжает от станции, оставляя его кузена в пыли. Тот поднимает голову и смотрит, как поезд отъезжает. Он разочарованно вздыхает. "Как так получается, что он каждый раз убегает от меня?" — Голубоглазый мужчина мысленно пинает себя за то, что снова позволил своему злому двойнику уйти, затем смотрит вниз на незнакомку, которая приземлилась на него. — С вами все в порядке. — Обеспокоенно спрашивает он. Она шевелится и поднимает на него глаза; смущенно краснеет и поднимается на ноги. — Мне очень жаль, уоу. — Она хватается за голову и немного спотыкается, чувствуя головокружение от падения. Он хватает ее, не давая ей опрокинуться. — Эй, осторожнее там. — Советует он. Она поднимает на него взгляд, и ему кажется, что его сердце на минуту полностью остановилось. "Вау, она очень красива." — Он чувствует, как его лицо разгорается, он краснеет, но ничего не мог с собой поделать. Ее короткие каштановые волосы переливались в лучах солнца, кожа была загорелой, с розовыми щеками и этими глубокими лазурными глазами, которые напоминали ему океан. Он мог бы потеряться в этих глазах на несколько часов, но он выводит себя из оцепенения, когда она начинает стоять самостоятельно. — Большое вам спасибо. — С благодарностью отмечает она. — Мне так жаль, что я упала на вас… дважды. Временами я довольно неуклюжая, особенно на каблуках. — Они оба хихикают, и Луиджи начинает отвечать, когда раздается знакомый голос. — Дейзи! — Тот оборачивается и видит принцессу Пич, бегущую к ним. Подруга заключает, девушку в объятия, крепко сжимая. — Я так рад, что ты здесь! — Младший брат пятится к родственнику и Тоудсворту, недоумевая, что именно происходит. — Эй, Луиджи, что ты здесь делаешь? — Спрашивает напарник по приключениям. — Это долгая история. — Возмущается тот. — Почему вы, ребята, здесь? — Конечно, мы пришли забрать принцессу. — Отвечает Тоудсворт. — Какую принцессу. — Спрашивает мужчина, и первый герой хлопает себя по голове из-за забывчивости брата. — Принцесса Дейзи из Сарасаленда! Давний друг принцессы Персик. — Раздраженно восклицает Тоудсворт. Глаза Луиджи расширяются, когда он оглядывается на двух принцесс. — Вы хотите сказать, что она…- Начинает он, когда Марио подтверждает кивком. — Мама Мия!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.