ID работы: 10204243

Однажды я стала принцессой (сайд-стори) 1-5 /Suddenly I became a princess (side-stories) 1-5

Гет
Перевод
R
Завершён
639
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
219 страниц, 89 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
639 Нравится 1101 Отзывы 184 В сборник Скачать

Сайд-стори 4: Однажды я стал отцом /Side-story 4: Became a dad one day (Глава 1)

Настройки текста
      - Папа?       По правде говоря, до того самого дня Клод де Эльджео Обелия не получал никакого удовольствия от жизни.       Конечно, никто бы и не осмелился, но, если бы его спросили: «Ради чего ты живешь?» вероятно, Клод бы небрежно ответил: «Я живу потому, что у меня пока что нет причин умирать».       - Папочка!       Но в один прекрасный день он встретил крохотное создание, которое назвало его отцом.       И с того момента жизнь Клода полностью изменилась.              

***

             - Ваше Величество, почему Вы так внезапно покинули совещание?       Среди звонкого щебетания птиц прозвучал настойчивый голос рыцаря. Феликс бросился вслед за мужчиной, который стремительно удалялся от него. Однако равнодушный император не обратил на его вопрос никакого внимания. Он все так же целеустремленно шагал вперед, даже не сбавив темпа.       - Вдобавок ко всему, это вандализм, - осторожно добавил он.        Феликс потер ладонью лоб, вспоминая произошедшее в конференц-зале. Это был даже не хаос и не бедлам. Все вещи, лежавшие на круглом столе, превратились в пыль, а от документов и бумаг, сложенных в аккуратные стопки, остался лишь белый пепел. Если быть точнее, то это было полное уничтожение.       - Если ты и дальше продолжишь создавать шум, то прекращай преследовать меня.       - Прошу Вас, в следующий раз хотя бы предупредите меня заранее. Вам не кажется, что это было несколько… неожиданно?       Всего несколько минут назад Клод единственным жестом поверг всех присутствующих в ужас, бросив напоследок лишь: «Если вам больше нечего сказать, то считаю наше собрание оконченным». Феликс ошеломленно застыл в своем кресле, а затем с опозданием бросился вслед за императором. Покидая зал, он краем глаза успел выхватить пару лиц присутствующих подданных, что вызвало у него невольно вздох, полный изумления. Лица всех чиновников были неестественно бледными, почти что белыми. Словно восковые фигуры, они застыли на своих местах, будучи не в силах пошевелиться.       Что ж, это было довольно ожидаемо. Магический дар императора один из самых мощных среди всех волшебников в Обелии. Что бы ни находилось в поле его зрения, по одному только жесту могло обратиться в пыль.       Значит ли это, что в следующий раз наступит именно ваш черед? Эти невежды получили хорошее предупреждение.       - Там была одна очень ценная вещь, сделанная из пятисотлетней ели рода Розанна…       Феликс был крайне огорчен тем фактом, что национальное достояние, в течение многих лет хранившееся в императорском дворце, в одно мгновение превратилось в ничто. Конечно, от виновника этого происшествия не последовало никакой ответной реакции.       - Это лучше, чем отрезать языки тем троим, что не закрывали ртов на протяжении всего собрания, - сухо ответил Клод.       - Да, несомненно, но… - Феликсу было больше нечего добавить на это.       Ведь он знал человека, стоящего перед ним, лучше, чем кто-либо еще. Они были знакомы на протяжении вот уже двадцати лет. И он прекрасно понимал, что то были не пустые угрозы.       Всего десять дней назад герцог Харкинтос, славившийся своим длинным змеиным языком, имел смелось вновь неудачно подшутить в присутствии Клода касательно возможного брака императора*.       Феликс печально вздохнул при мысли о безвременно скончавшемся герцоге. Конечно, причиной его смерти было не только неумение держать свой язык за зубами, но и обвинение в государственной измене.       Но что я могу сказать точно, так это то, что последние слова герцога были самой глупой вещью, которую он когда-либо сделал в своей жизни.       Почему аристократы, еще несколько лет назад пытавшиеся предложить своих дочерей в качестве пары для императора, так внезапно успокоились? Как много людей погибло за это время за пределами дворца и стоит ли озвучивать эти цифры? Не стоит также забывать, что император, который обычно сам принимал решение относительно супруги, становился предельно холоден и безразличен, как только вопрос касался выбора будущей императрицы.       С тех пор прошло некоторое время и ужасы прошлого были временно забыты. Поэтому когда сегодня на совещании с чиновниками вновь была поднята запоздалая дискуссия о незавидной судьбе герцога Харкинтоса, это сделало атмосферу собрания несколько напряженной.       - Вы зашли слишком далеко, Ваше Величество, - услышал он от своих подданных.       Но в конце концов, по одному лишь жесту императора, все они были вынуждены закрыть свои рты, выглядя при этом полными глупцами. Поэтому можно было с уверенностью предположить, что это было именно то, чего и добивался Клод.       - Ты производишь слишком много шума. Если ты так недоволен, я дам тебе Печать. Прямо сейчас я собираюсь в свой кабинет, так что следуй за мной.       - Ваше Величество, прошу Вас, не шутите так со мной. Вы же не храните Печать в Вашем кабинете?!       - Что с ним не так? – на ходу ответил Клод.       - Такая драгоценность, как Печать самого императора, не может храниться там, где её может увидеть или взять любой человек...       - Ты говоришь это о каком-то куске камня, - резко прервал его император.       - Куске камня… - от изумление Феликс даже остановился.       Клод не обратил на его реакцию ни капли внимания и все так же решительно шагал вперед.       Внезапно шаги его прекратились. Оправившись от легкого шока, Феликс быстро взял себя в руки и приблизился к тому месту, где так неожиданно замер Клод.       - Ваше Величество, что с Вами?       Холодные топазовые глаза императора были прикованы к земле под его ногами. Не ответив на вопрос Феликса, Клод быстро осмотрелся вокруг.       Место, где они стояли, было усыпано следами того, кого однозначно здесь не должно было быть.       - Хотите, чтобы я поймал его? – тут же спросил Феликс, уловив причину замешательства императора.       Клод без колебаний отвернулся от того места, где заметил следы, и снова быстро зашагал вперед.       - Забудь, - коротко бросил он рыцарю.       - Но…? – в замешательстве возразил Феликс.       - Если они сбились с пути, то никогда больше не придут сюда. Но если же у них другая цель, они обязательно когда-нибудь вернутся обратно. Так раздражает.**       В конце концов Феликс молча последовал за Клодом, не спрашивая больше ни о чем.       Мгновение спустя Клод слегка наклонил голову, почувствовав теплый ветерок, коснувшийся его щеки. Ему показалось странным, что следы на земле слишком маленькие для ноги взрослого человека. Вслед за этим приступ острой головной боли прервал поток его рассуждений, и он быстро оставил этот инцидент в покое.       - Феликс. Отсюда я пойду один. Возвращайся обратно, - нахмурившись сказал Клод.       - Но если посторонние все еще внутри…       - Я должен повторить это дважды?       Ему больше нечего было возразить. Поджав губы, Феликс тихо удалился в противоположном направлении.       Оставшись в одиночестве, как он того и хотел, Клод направился к спокойному и безлюдному Гранатовому дворцу.       Атмосфера вокруг него была наполнена глубокой тишиной. Нигде нельзя было заметить и признаков пребывания людей. Клод считал это место единственным во всем Имперском городе, где он мог позволить себе побыть одному.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.