***
Быть полубогом — тяжело. Особенно, когда нет возможности передохнуть даже когда спишь, ведь сон полукровки — череда событий из прошлого, будущего и настоящего, место, где можно встретить Богов, титанов и гигантов. Эта ночь для Лео, сына Гефеста, не стала исключением из правил. Ему снилась Калипсо. Взволнованная девушка летела на Фестусе, ругаясь, плача и молясь. От такой картины сердце Вальдеса сжалось, ведь он непредумышленно подвёл её, опять оставил одну. Она навёрстывала круги над морем, пристально всматриваясь в глубины тёмных вод, будто Лео пропал не в чёрной воронке, а в который раз упал с дракона во сне. Вальдес хотел подойти, обнять и утешить девушку, но понимал, что не сможет этого сделать, как бы ни старался. Вдруг картинка резко сменилась: перед Лео предстала тёмная улица пригорода, еле подсвеченная плохо работающими фонарями, вся украшенная и готовая отмечать Хэллоуин. Несмотря на праздничную атмосферу, которую должны были создавать вырезанные тыквы и тканевые привидения, Вальдес чувствовал себя очень неуютно. Его нутро особенно сильно обдало холодом, когда мимо прошёл высокий человек в чёрной мантии, чьё лицо было скрыто капюшоном. Оглядевшись и поняв, что вокруг никого больше нет, Лео последовал за незнакомцем. Тот остановился у одного из домов и, взмахнув палочкой, отворил дверь. Вальдес вздрогнул, предчувствуя худшее. И оказался прав. Перед, очевидно, волшебником тут же появился молодой мужчина в очках и с копной лохматых каштановых волос и, вместо того, чтобы приветствовать хоть и незваного, но всё же гостя, как подобает хорошим хозяевам, он направил свою палочку на визитёра. — Лили, беги! Хватай Гарри и беги! — стал кричать молодой человек, не отрывая глаз от мужчины в мантии. — Я его задержу! Авада… — Авадакедавра*! — скороговоркой бросил гость, и из его палочки выскочил зелёный луч света, попавший прямо в грудь оппонента. Шатен, поражённый заклятием, осел и безжизненно рухнул на пол. Будь здесь Нико, он бы засвидетельствовал смерть, подумал Лео и истерично хихикнул. Не такого он ожидал от своего сна. А убийца тем временем не собирался расшаркиваться: он кинулся наверх, по ступенькам. Лео бросился за ним. Поднявшись на второй этаж, мужчина зашёл в первую попавшуюся комнату. В ней стояли две кровати: одна двуспальная, а другая — детская. Из последней выглядывал маленький годовалый мальчик, которого своим телом закрывала девушка лет двадцати. Она крепко держала свою волшебную палочку, с ужасом и гневом смотря на вошедшего. Лео её понимал: гость мало напоминал няню на ночь. — Отойди, мне нужен только мальчишка! — прошипел мужчина, приближаясь к ним. — Нет! Только не Гарри, прошу! — взмолилась женщина. — Только не Гарри! Убей меня, но не Гарри! — Так тому и быть! — снова это шипение и неизвестное «авадакедавра». Женщина со стуком упала на пол. Её глаза остекленели. Мужчина подошёл к колыбельной, перешагивая через всё ещё тёплый труп, и уставился на ничего не понимающего ребёнка. — Авадакедавра! — Нет! — сын Гефеста, до этого с ужасом смотрящий на тело молодой матери, бросился наперерез зелёному лучу, но тот прошёл насквозь. Что-то пошло не так. Лео понял это, когда, обернувшись, вместо очередного трупа увидел вполне живого маленького, плачущего, но живого. Оглядевшись и не найдя убийцу-мага, Вальдес подошёл ближе к малышу, замечая на его лбу свежую зигзагообразную царапину. Дальше Лео ничего не увидел. Картина вновь померкла, и Лео будто снова провалился в тот чёрный тоннель, что выбросил полубогов в этот мир. Вальдес падал кубарем, у него никак не получалось выровнять тело. Воздух хлестал в лицо, когда вокруг всё засверкало еле видимыми красками и перед полубогом предстала комната, которой не было видно ни конца, ни края. Неведомые силы словно подхватили сына Гефеста под руки и понесли его в неизвестном направлении, между высоченными стеллажами с хрустальными шарами, которыми было заполнено всё помещение. Лео остановился только перед одним большим фиолетовым шаром, чуть не вписавшись в него носом. Хрустальный шар выделялся на фоне остальных: он был значительно крупнее и тени в нём были не такие спокойные, как в других. Вальдес завороженно уставился на него, когда оглушительный голос зазвучал у него в голове: — Найди его! Он даст ответы. И Лео подскочил на кровати.***
Утро началось с ссор и криков, хлопанья дверьми, будто Симус обнаружил Гарри в постели своей девушки… В общем, весело. Быстро нацепив первые попавшиеся штаны и майку, застигнув пояс с инструментами и накинув мантию из волшебного сундука, Лео выскочил на лестницу и спустился в гостиную, где тут же врезался в старосту-Рона. — Ох, — выдохнул Вальдес, оглядывая рыжего. Тот стоял в компании Гарри Поттера и какой-то девчонки, что с любопытством разглядывала полубога. Кажется, ещё секунду назад эти трое что-то да обсуждали… — С добрым утром, — бросил им Лео и стал оглядывать помещение в поисках других полукровок. Не найдя никого, Вальдес снова посмотрел на троицу, что всё это время не отрывала от него глаз. Он решил не ждать друзей, предполагая, что те или ещё не встали, или же вообще уже успели сами уйти в столовую. — Слушайте… Нам ведь сейчас на завтрак, да? А вы не можете меня проводить.? Маги переглянулись, будто обменялись мыслями, и Уизли положительно кивнул. — Я Гермиона Грейнджер, староста пятого курса, — вышла вперёд единственная девушка из этой компании и протянула Лео руку. — А я Лео Вальдес, новичок пятого курса, — с улыбкой пожал протянутую ему ладонь сын Гефеста. — Надеюсь, мы подружимся, — Грейнджер сдержано улыбнулась и кивнула. Рон махнул Лео рукой, и они все вместе пошли к проходу: волшебники впереди, а полубог на три шага отставая. — И все-таки что с тобой, Гарри? — спросила Гермиона Поттера, пролезая через проход. — Ты страшно зол на кого-то. Они начали спускаться по лестнице. Старые волшебники и волшебницы на висевших вдоль неё портретах были поглощены разговорами между собой и не обращали на школьников внимания, лишь иногда провожая Вальдеса прелюбопытнейшими взглядами. — Симус считает, что Гарри врёт про Сама-Знаешь-Кого, — коротко объяснил Рон, когда стало ясно, что Гарри отвечать не желает. Лео шёл за волшебниками, как третий (только четвёртый) лишний, и с любопытством слушал, кажется, продолжение вчерашнего разговора. Сами однокурсники не обращали внимания на полубога, погрузившись в свой занимательный подростковый разговор по типу «А Хлоя сказала…». — Лаванда тоже так думает, — мрачно сказала Гермиона. — Мило поболтали с ней о том, какой я гнусный врунишка и охотник до дешёвой славы? — громко спросил Гарри. Лео мысленно присвистнул, оценивая степень трагедии для мага по его тону. — Нет, — спокойно ответила девушка. — Я посоветовала ей не разевать по твоему поводу свой большой трепливый рот. И было бы очень мило, если бы ты перестал кидаться на нас с Роном. Не знаю, заметил ты или нет, но мы на твоей стороне. — Извини, — тихо сказал Гарри после небольшой паузы, а затем оглянулся и посмотрел на Вальдеса. Их взгляды пересеклись, и полубог подмигнул магу. — Всё в порядке, — отозвалась Гермиона с достоинством. Потом покачала головой. — Помните, что сказал Дамблдор на пиру перед летними каникулами? После этих слов Лео перестал слушать, начиная снова осматривать замок, поражающий его своими чудесами и огорчающий древностью. Они петляли по лестницам и коридорам. Через некоторое время их догнала высокая чернокожая девочка с косичками и стала обсуждать с Поттером какой-то квиддич, резко останавливаясь взглядом на полубоге. — О! — выдала она. — А вот и новая кровь. Не хочешь попробовать себя в качестве вратаря? — Я? — Лео удивлённо указал пальцем на себя. — Да-да, ты, — кивнула, как услышал Вальдес, Анджелина. — Ну или кто-нибудь из твоих странных друзей, выпавших из портала, — она как-то странно взмахнула рукой и отвела глаза. — Я — вряд ли… — Лео задумался. — Кстати, а что нужно делать в этом вашем м-м-м… Квиддише? — Квиддиче, — хором поправили Лео Рон, Гарри и Анджелина, а затем смущённо друг на друга посмотрели. Капитан команды прочистила горло: — Я удивлена, что ты не знаешь, но в этой жизни случается всякое, Мальчик-Упавший-С-Потолка, — на этих словах Вальдес поперхнулся вместе с Поттером, а Уизли неправдоподобно закашлялся. — Квиддич — это игра в мячи на мётлах. — Игра на мётлах? — переспросил полукровка. — То есть игроки должны скакать на мётлах с мячами в руках… — Лео недоверчиво оглядел магов. — Стоп, а почему с мячами во множественном числе? Анджелина в недоумении хлопнула себя ладонью по лбу. — На летающих мётлах, дурень. В небе. Ты что, магл? — Вальдес уж было хотел сказать, что он, во-первых, не дурень, и, во-вторых, без понятия, кто такие эти маглы, о которых он слышит уже не в первый раз… Но был перебит: — Ладно, не важно. Если тебе или кому-то из твоих друзей будет интересно — приходите в пятницу в пять часов. Будем ждать, — и унеслась вперёд. Вальдес задумался, прикидывая, что спорт в воздухе очень даже придётся по душе одному сыну бога грома и молний. Сын Гефеста решил, что предложит это ему, когда увидит. Волшебники и Лео направились в ту же сторону, что и убежавшая секундой ранее капитан гриффиндорской команды по квиддичу, через несколько минут входя в трапезную. Вальдес поблагодарил уже севших завтракать однокурсников за помощь и, приметив парочку знакомых макушек, направился к ним. Изначально Лео был прав в своём предположении, что все остальные полубоги или уже ушли есть, или ещё не встали. За столом одной компанией сидели почти все полукровки, исключая Нико, хмурые и о чём-то задумавшиеся, уставившиеся в свои тарелки. Они мрачно поприветствовали сына Гефеста, а Джейсон и Пайпер подвинулись, освобождая ему место. — Что-то уже успело случиться, и вы не хотите говорить мне что? — спросил Вальдес, начиная накладывать себе всего подряд. К изумлению Лео, почти каждый округлил после этих слов глаза и посмотрел на другого, будто не замечая, что они все здесь были чем-то подавлены. — Ну, — первым подал голос Перси, взлохмачивая волосы. — Не самый лучший сон? Остальные удивлённо перевели глаза на сына Посейдона, что тот даже ойкнул от неожиданности. — У меня тоже, — неуверенно произнесла Аннабет. — И у меня, — нахмурилась Пайпер. — Боги, — Фрэнк прикрыл руками глаза. — Ничего нового. — Должен с тобой не согласиться, — раздался голос сбоку, и перед полукровками, на стол, легла газета. По крайней мере, появилась она шумно, в отличие от Нико ди Анджело, вылезшего из-под земли. — Боги! — громче и с другой интонацией повторил Чжан. — Нико! Не делай так! На это сын Аида лишь пожал плечами и, сев рядом с Хейзел, взял яблоко. — Не о том сейчас думаешь, — откусив плод и тут же отложив его в сторону, Нико головой кивнул на принесённую им газету. — Читайте. Таблоид выхватила Аннабет. — Мальчик-Который-Лжёт, — вполголоса произнесла она, всматриваясь в газету. Лео тихо хихикнул, думая, что в этом мире у всех странные вкусы на кликухи. — Газета от второго сентября, тысяча девятьсот девяносто пятого года, — ещё тише продолжила дочь Афины. — Что? — пискнула Хейзел. — Прекрасно, — закатил глаза Лео. — Мы не только попали в мир, где нет Богов, так ещё и угодили во время, когда нет wi-fi. — Вряд ли бы он тебе здесь понадобился, — буркнул Нико. — Это ещё почему? — возмутился Вальдес. — Да потому что маги считают, что пользоваться изобретениями маглов, то есть не-магов, — ниже их достоинства, — едко ответила Пайпер. — Ну да, — невозмутимо кивнул сын Гефеста, осматривая помещение, — а кирпичную кладку придумал маг с высшим инженерным. Полубоги тихо фыркнули на эту шутку, со смешком оглядывая волшебников в зале. — Да я не про дату вообще говорил, — вернул разговор в нужное русло ди Анджело. — Я про этого Мальчика-Который-Лжёт, про Гарри Поттера, — он понизил голос, оглядывая друзей. — Гарри? Ты говоришь Гарри? — удивился Джейсон и кое-как заглянул в газету к Аннабет. — Мне снился ребёнок по имени Гарри. Там какая-то мутная история… — Мне тоже… — А верно ведь… Не думаете ли вы, что... ? — Что это тот самый Гарри из наших снов? — закончил за Чейз мысль Нико, а за тем кивнул. — Ничего не понимаю, — взялся за голову Фрэнк. — Мы, пока что, тоже. Остаётся только ждать, — произнёс самые нелюбимые слова за последнее время Перси, и все вернулись к завтраку.***
Дамблдор встретил их в своём кабинете, стоя у высокого не зажжённого камина, в котором вполне мог поместиться человек среднего роста, и задумчиво потирал седую бороду, всматриваясь в даль. Директор, кажется, не заметил, что не один, поэтому Перси пришлось кашлянуть, привлекая его внимание. — О! Вы уже здесь, — Дамблдор тут же обернулся, разводя руки будто для объятий. — Что ж, в путь, — и указал ладонью на камин. — Не совсем понимаем… Директор стал отмахиваться ладонью, снова поворачиваясь к камину на этих словах. Он взял мешочек с полки и протянул его стоявшей ближе всех Аннабет. — Стань в камин, моя дорогая. Возьми щепотку порошка, скажи «Косая Аллея» и кинь порошок себе под ноги, — проговорил старец и улыбнулся. Дочь Афины с лёгким прищуром и недоверием посмотрела сначала на директора, а затем на мешочек в руке, но всё же сделала шаг вперёд и стала в камин лицом к друзьям. — Косая Аллея, — чётко произнесла Аннабет Чейз и кинула щепотку порошка. Под её ногами тут же запылал зелёный огонь, который, с ужасом понял Лео, уж очень напоминал греческий, и через секунду дочь Афины исчезла. Полукровки моментально накинулись на Дамблдора. — Что вы с ней сделали?! — требовательно спросил Перси, удерживаемый Фрэнком и Джейсоном под руки. Ди Анджело успокаивающе положил руку на плечо сына Посейдона и покачал головой, отрицая пагубные мысли. — Ничего, — печально ответил директор. — Она перенеслась в другой камин, в Косой Аллее, и прямо сейчас ждёт нас там. В подтверждение Нико снова похлопал Джексона по плечу, а Чжан и Грейс перестали его держать. — Хорошо, — грозно произнёс Перси, сверкая молниями из глаз, хотя ему вроде как было не положено. — Вот только я иду следующим, — полубог шагнул вперёд, загрёб горсть волшебного порошка в ладонь и стал в камин. — Косая Аллея! — и исчез в зелёном пламени, как и Аннабет минутой ранее. Несмотря на то, что сын Аида подтвердил, что этот огонь не убивает, Лео Вальдес всё равно чувствовал себя неуютно при виде пламени. Следующим пошёл сам Нико, за ним Хейзел, потом Фрэнк, Пайпер и Джейсон. Лео оказался последним. — Не бойся этого огня, — добродушно произнёс Дамблдор, улыбаясь глазами. — Он не обожжёт тебя. — Я не боюсь сгореть, — тяжело выдохнул Вальдес, беря порошок из мешочка. — Я боюсь, что сгорят другие. Косая Аллея! — и под ногами запылало. Через секунду сын Гефеста стоял уже в совершенно другом камине, напротив него столпились друзья, выжидая. Они приветственно ему помахали, будто не видели его дольше, чем несколько минут, и, схватив за рукава, выволокли из камина. — Не стой в нём так просто, — улыбнулась Вальдесу Пайпер. — Ага, — фыркнул Джейсон рядом, — меня вот уже сбили. Буквально через пару мгновений из того же камина вышел Альбус Дамблдор, махнул рукой, подзывая полубогов за собой. Директор вывел их на кривую улицу средних размеров, заполненную такими же кривыми зданиями, волшебниками и волшебницами с котлами, мётлами, в мантиях и остроконечных шляпах. Лео удивлённо выдохнул. Что ж, не таким он представлял себе место обитания магов, даже после того, как лицезрел Хогвартс в полной красе. Улица была оживлённой, вокруг витала магия и творились чудеса, но… это место будто бы застряло в далёком семнадцатом веке, не желая каким-либо образом прогрессировать. За несколько минут наблюдения Лео понял, что не увидит никаких технологий, только большие бочки у дверей в лавки, клетки из деревянных прутьев с диковинными волшебными существами, телеги, мётла, котлы и всё, без чего не обойдётся любая ведьма из старых сказок братьев Гримм. Вальдес был уверен, что Олимп и то был посовременней. Там было Гефест ТВ! Вскоре они остановились у одной из лавок, табличка над дверью которой гласила: «Лавка Олливандера — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Лео тяжело выдохнул и протёр глаза. Нет, дата не изменилась. — Здесь мы купим вам волшебные палочки, — сказал очевидное Дамблдор и первым вошёл внутрь. Вся их относительно большая компания еле протиснулась в магазинчик, настолько он был небольшим. Всё остальное место занял один обшарпанный, как стены этого здания, стул, прилавок и высоченные стеллажи с множеством небольших коробочек. Полки и шкафы создавали некий лабиринт, в глубинах которого послышалась возня. Пробравшись через узкий коридор и магическим образом не уронив ни единой коробки, к ним вышел пожилой мужчина в коричневой мантии. Он осмотрел гостей, поражаясь такому количеству, и повернулся к Дамблдору: — Добрый день, профессор. Чем обязан? — Нам нужны палочки для этих молодых людей, — маг обвёл рукой полукровок. — Интересно-интересно, — проговорил пожилой волшебник, Олливандер, и полез куда-то за прилавок. — Какие у вас были палочки до этого, молодые люди? Я не помню, чтобы продавал вам свои. — Никакие… сэр, — решил ответить за всех Джейсон. — Мы… не местные. — О! — ещё более удивлённо и заинтересованно произнёс маг. — Даже так… Ну ничего. Сейчас всё будет. Он вылез из-за прилавка с мерной лентой и подошёл к Грейсу. — Какая рука, говоришь, рабочая? — поинтересовался он. — Правая? — неуверенно ответил Джейсон и тут же был схвачен за правую руку. Олливандер стал её измерять. Он измерил расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, а также окружность головы, попутно задавая вопросы: — Откуда ты, говоришь? — Из Америки и… и Рима. — Отлично… отлично… Значит, ты наполовину американец. И итальянец. — Римлянин. Олливандер усмехнулся. — Значит, так это теперь называется? Ну ладно, римлянин так римлянин, — улыбнувшись, он направился к одному из стеллажей, пряча мерную ленту в карман. — Так-с, посмотрим, — волшебник стал перебирать одну коробку за другой, открывая, заглядывая внутрь и закрывая обратно, бормоча: «Нет, не то. Нет», пока не остановился на одной из многих. — Вот, попробуй эту, юноша, — и протянул Джейсону палочку. Грейс взял её и взмахнул. — Боги! — воскликнула Хейзел и упала на колени, когда стёкла треснули, и осколки разлетелись во все стороны, осыпая площадку перед дверью на улице и врезаясь в деревянные предметы внутри. Окна тут же восстановил Дамблдор, взмахнув палочкой. — Нет! — воскликнул Олливандер и выхватил волшебную палочку из руки полубога. — В жизни не видел подобного… — повнимательней осмотрев сына Юпитера, волшебник направился в глубь помещения, откуда вернулся пятнадцать минут спустя. — Попробуй вот эту, — и достал ещё одну. Джейсон взмахнул, и кончик палочки засиял синим, небо за разбитыми окнами грохотнуло, а пламя свечи, стоявшей на столе, взмыло вверх, своим светом напоминая молнию. — Что ж, — удивлённо произнёс Олливандер, таращась на сына Юпитера во все глаза, — Сосна, — Аннабет уставилась на палочку не менее удивлённо, моргая, — Двенадцать дюймов, перо гиппогрифа… Она ваша, юный римлянин… — Джейсон Грейс. Всё ещё удивлённый волшебник кивнул и, неуверенно подозвал к себе следующего, Нико, начиная его измерять. — А вы… кем будете? Тоже римлянин? — слегка оживился Олливандер. — Да нет, — хмыкнул ди Анджело, поднимая руку, чтобы мужчине было легче его измерить. — Грек. Или же венецианец, — и пожал плечами. Волшебник очень косо на него глянул. Испробовав несколько десятков волшебных палочек, превратив верхний слой пола магазина в пыль и, кажется, устроив пару-другую катаклизмов, Нико тоже получил свою, из эбенового дерева, с сердцевиной из волоса фестрала (мистер Олливандер, бледный, как мел, бормотал что-то малопонятное, но малоприятное себе под нос) и длиной в двенадцать дюймов. Лео был без понятия, кто такие фестралы, но, судя по лицу ди Анджело, эти звери вошли в топ его любимых. Следующей была Хейзел, что порушила пол не меньше старшего брата, но хотя бы предоставила пожилому волшебнику компенсацию за все повреждения вперёд: три слитка золота девятьсот девяносто девятой пробы и один большущий рубин, который появился на полу изрядно потрёпанной лавки при лёгком взмахе палочки в руке девушки. Палочка же Левеск досталась такая, что тому, кто за них платит, пришлось изрядно раскошелиться: она была длинной всего лишь десять дюймов, но из чёртового бокота*, из которого сам Аполлон побоялся бы сделать даже стул (слишком пафосно даже для него), с сердцевиной из волоса единорога. Пайпер, милую дочь относительно безопасной (относительно!) Афродиты, не принёсшей вообще никаких разрушений, выбрала одиннадцатидюймовая палочка из мирта и с волосом вейлы. Аннабет Чейз досталась изящные одиннадцать дюймов оливкового дерева с шерстью Сфинкса. Перси, изрядно помывший или же просто затопивший магазин, получил свою палочку из мангры, с прядками и чешуйками гиппокампа, длинной двенадцать дюймов, и был очень этим горд. После того, как Фрэнк ну совершенно случайно разнёс оставшуюся часть магазина, его выбрала палочка из клёна и шерсти оборотня, длинной во всё те же двенадцать дюймов. Последним опять оказался Лео. — Так, так, так, — устало протянул Олливандер где-то три часа спустя с того момента, как полубоги переступили порог его магазина. — Со столькими редкими палочками сегодня расстался… Ну, молодой грек-канадец-американе-римлянин-чирокки или кто вы там ещё, давайте посмотрим, что вам подойдёт, — и в сотый раз пошёл в глубь магазина. — Доконали мы его, — виновато поджала губы Хейзел. — А разве так не со всеми, кто пришёл покупать палочки? Если да, то я удивлён, что с обслуживанием всё так плохо, — хмыкнул сын Посейдона, что временами отключал свою головушку от серой жижи в ней. — Судя по реакции Дамблдора, — понизила голос Аннабет, глянувшая на директора из-за плеча, — такого ещё не было. Лео тоже украдкой посмотрел на старца, стоящего у двери в лавку. Глаза его были слегка расширены и расфокусированы, будто он задумывался над чем-то не легче решения одной из семи математических загадок. Худой и костлявой рукой Дамблдор методично проводил по серебристой бороде, кажется, не отдавая отчёта своим действиям. Он что-то бормотал себе под нос, но Вальдес не смог разобрать. — Да не, — в привычной манере отмахнулся Лео, — тебе кажется, — Нико всё же закатил глаза. — А вот и я, — послышался усталый голос продавца. Он вышел на свет, держа в руке изрядно запылившуюся коробку. — Решил, что с вами, ребятки, нужно брать самое ценное сразу, так что вот, — и открыл крышку. Внутри оказалась одиннадцатидюймовая палочка нежного цвета самых красивых осенних листьев из числа тех, которых Лео успел увидеть за свою жизнь. Сын Гефеста с трепетом взял магический артефакт в руку и его обдало теплом, из-за чего в кончиках пальцев стало покалывать. — Из чего она? — завороженно спросил Вальдес. — Из железняка и пера очень старого и могущественного феникса, — довольно хмыкнул Олливандер. — Взмахни ей, — сказал он и быстро надел себе на голову рыцарский шлем, некоторым временем ранее спасший его от стеллажа, который повалил Чжан. Лео взмахнул. Палочка снова отозвалась лёгким покалыванием и запылала, опаляя помещение. Все полубоги с директором и Олливандером тут же отпрянули подальше от Вальдеса, пока тот, улыбаясь, как умалишённый, крутил рукой, создавая огненный смерч. Когда пламя поднялось аж до потолка, изничтожая доски, кто-то (Перси, кто ж ещё) окатил Лео и его творение мощной струёй ледяной воды. Палочка, ещё пару раз сверкнув, успокоилась, а сын Гефеста продолжал лыбиться, рассматривая деревяшку. — Я назову тебя Кэролл, — выдал мокрущий Вальдес. Фрэнк с Перси закатили глаза, а Хейзел с Пайпер и Джейсоном весело фыркнули. Аннабет и Нико решили, что лучше фейспалма ничто не передаст их эмоции. — Что ж, — буркнул продавец, весь мокрый, пахнущий гарью и всё ещё в шлеме, — она твоя. Выметайтесь. — А сколько всё это… — скромно начала спрашивать Левеск. — Для вас — бесплатно. А теперь выходите и больше никогда не открывайте дверь моего магазина. Профессор Дамблдор, — голос Олливандера вмиг стал более дружелюбным, — прошу, задержитесь на минуточку. Директор, неуверенно улыбнувшись, жестом попросил подростков выйти, что они и сделали. Переступив порог и дождавшись, когда захлопнется дверь, Нико, Перси и Лео тут же прижали уши к её деревянной поверхности. — Что вы делаете? — громким шёпотом возмутилась Хейзел. К ребятам подлезла Аннабет. — Собираем компромат, — авторитетно заявил Джексон. — На кого? — слегка возмущённо спросил Фрэнк, поддерживая свою девушку. — На себя, — не менее авторитетно ответил Лео. За дверью послышался шум. — Профессор, — раздался приглушённый голос мистера Олливендера, — где вы достали этих молодых людей? Я распродал свои древнейшие палочки, которые изготовили ещё до того, как родился мой прадед, и всё в один день. А это, — пауза, — это я вообще не знаю, как назвать… — Да, Гаррик, они удивили даже меня, — произнёс Дамблдор. — И я не знаю, кто они. Мне лишь известно, что они нам нужны… — директор понизил голос, так что Лео попытался подобраться к замочной скважине, чтобы услышать лучше, но вместо этого налетел на Нико. — Хшш, — зарычал от толчка сын Аида, хватаясь за Вальдеса, чтобы не упасть. Лео очень много раз слышал, что с таким весом, как у него, ходят скелеты, поэтому ничуть не удивился, когда стал падать следом за ди Анджело. Так что он в свою очередь зацепился за Аннабет, которая должна была иметь поддержу в лице своего парня, одного из сильнейших из когда-либо живущих полубогов и тыры-пыры… Но Перси так был увлечён разговором по ту сторону, что не сразу заметил, как стал якорем для этого паровозика, поэтому упал вместе с ними. — Лео. Вальдес, — злобно прохрипел Нико, распластавшись под всеми тремя. К ним тут же подскочили остальные, помогая подняться, и как раз вовремя: через минуту дверь отворилась вновь, выпуская из помещения Альбуса Дамблдора. Тот с интересом их оглядел. — Пойдёмте дальше, нам ещё много чего нужно купить. И они двинулись по Аллее, заходя то в один магазин, то в другой. Везде за них расплачивался директор неизвестной полубогам валютой: галлеонами, сиклями и кнатами. Идя по улице, Хейзел даже смогла призвать из земли горсть золотых монет, рассказывая что-то про пещеры с золотом и серебром прямо под ними. Подростки решили не уточнять этот вопрос у Дамблдора, понабивав побольше денег в карманы, на будущее, ведь будущее, зная их… Немного галлеонов полукровки потратили на кое-какие книги, которые, по их мнению, помогли бы разобраться в новом мире. Горсть сиклей ушла на сладкое в удивительном магазинчике, заполненном конфетами магического происхождения. А кнаты пошли Лео на переплавку. Идя в магазин за ингредиентами для зелий, Вальдес краем глаза заметил слово «квиддич» и, резко остановившись, вспомнил об утреннем разговоре с магами. Он дёрнул идущего впереди Джейсона в сторону, останавливаясь у витрины с мётлами. — Что… Лео, если это твоя очередная шутка, то я обиделся, — произнёс Грейс, рассматривая один из Нимбусов. — Да нет же, — отмахнулся Вальдес, приметив подошедших к ним полубогов. — Это для того, чтобы играть! — Играть? — переспросил стоящий с боку Перси. — Во что? — В квиддич! — поднял палец Лео. — Летать на мётлах и что-то делать с мячами. — О да, — скривился Нико, обожающий небо не меньше Джексона. — Очень весело. Полубоги продолжили путь, изрядно отстав от Дамблдора, но Лео на мгновение задержался, схватив Джейсона за локоть. — Но ты подумай, — на одном дыхании выпалил Вальдес. — Они о нём так говорят… Что я подумал… Хей, чувак, играть в небе это же клёво. Для тебя. А в Хогвартсе играют. Ко мне подходили, спрашивали, так что… В пятницу, в пять, — щёлкнул пальцами, звякнул котлом и бросился в толпу магов, догонять остальных под весёлым взглядом римлянина и его громким: «Эй, подожди!»