ID работы: 10084341

The Queen and Her Knight

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В тот яркий июньский день Мэва тренировалась на стрельбище ривийского замка. Она ругалась себе под нос, наблюдая за тем, как ее стрелу сносит ветер. Это была последняя стрела в колчане, так что ей пришлось терпеливо ждать, пока один из слуг соберет пролетевшие мимо цели стрелы и принесет их обратно. Она закрыла глаза и откинула голову назад, наслаждаясь теплом солнца на щеках. Прошло два месяца с тех пор, как она прибыла в ривийский дворец и вышла замуж за короля Регинальда, и дела ее шли лучше, чем она могла надеяться. Мэва не была романтиком; она согласилась на этот союз исключительно из политических соображений. Она не питала никаких девичьих фантазий о любви. Мэва считала, что ей повезло с мужем. Он был к ней добр и нежен, и кажется, искренне интересовался ее мнением на тот или иной счет. Ее раздражало, что она опустилась с наследницы престола собственной страны до советницы при дворе короля Регинальда. Его безынициативность в вопросе управления ее страной начинала нервировать. Она не сомневалась в его доблести на поле боя, но в управлении государством он проявлял гораздо меньше энтузиазма. Однако, она заметила, что он ценит ее советы, и возможно, со временем, ей удастся завоевать его доверие и уважение, и она сможет оказывать на него влияние. И тогда она в очередной раз докажет, что может управлять собственной судьбой. Но пока ей нужно было набраться терпения и ждать. Для нее это тяжкое испытание; скука и раздражение охватывали ее все больше с каждым днем. Сегодня никто не составил ей компанию на стрельбище, что было неудивительно, ведь она не успела обзавестись здесь друзьями. Одна половина женщин при королевском дворе, кажется, считала личным оскорблением то, что вышиванию крестиком Мэва предпочитала борьбу на кулаках, и презирала ее рвение проводить время на улице, вместо того, чтобы сидеть в замке и коротать время за обсуждением сплетен. Вторая же половина, как ни странно, видела в ней соперницу, и боролась с ней за внимание ее мужа, что бесконечно раздражало Мэву. Как будто ей было дело до того, с кем он спал! Как будто ей не приносило облегчение то, что он ночует не в ее кровати. Но ее безмерно раздражало, как открыто он ухлестывал за каждой женщиной, которая попадалась ему на глаза, совершенно не беспокоясь о напряжении и проблемах, которые он мог вызвать своими действиями. И Мэву ужасно возмущало, что ей было положено с милой улыбкой сносить это, в то время как ее муж нагло развлекался, как хотел, зная, что ей никогда не будет позволено такой свободы. Она вздохнула, стараясь не дать досаде испортить этот день. Женщины во дворце скоро к ней привыкнут, и все наладится, хотя она сомневалась, что когда-нибудь сможет сблизиться с хоть одной из них. Компания товарищей Регинальда казалась ей столь же нудной. Все они были как один: учтивые, шумные, а поддержать разговор могли наравне с кирпичной стеной. Все, кроме одного. Он был моложе остальных, почти одного возраста с ней, и тише, чем другие. Сначала ей показалось, что Рейнард Одо ужасно застенчив. Но со временем она поняла, что приняла кротость за сдержанность. Когда он говорил, к его словам стоило прислушиваться, а если он шутил, Мэва понимала, что эта шутка была единственной за весь вечер, заставившая ее искренне смеяться. Она часто оказывалась в его компании, в стороне от непокорной свиты Регинальда. Она все еще была чужой при дворе, а он, похоже был нелюдим. Она была рада наконец найти кого-то, кто охотно с ней разговаривал, кто отвечал на ее вопросы о Ривии и ее людях больше, чем просто пустым взглядом. Приятно иметь хотя бы одного друга, думала она, стараясь не думать о том, как он временами смотрел на нее своими темными глазами, и как ее сердце билось от этого сильнее. Ей наконец принесли стрелы, и Мэва приготовилась снова прицелиться, когда услышала знакомый голос. — Доброе утро, Ваше Величество, — сказал Рейнард, приближаясь к ней с луком в руке, — вижу, сегодня Вы решили обменять свой длинный меч на лук. — Да, и я, кажется, начала понимать, насколько мне недостает практики, — сказала она, печально улыбнувшись, — Мне никогда не было дела до дально стрельного оружия, но я подумала, что стоит стряхнуть пыль со своего лука, перед началом сезона охоты. И я рада, что занялась этим сейчас. Боюсь, я выставлю себя на посмешище, если в ближайшее время не научусь лучше целиться. — Госпожа, после того, как я видел Вас на тренировочном поле, я не могу поверить, что все так плохо, как Вы говорите. Вы производите впечатление опытного охотника. Она снова улыбнулась. — Я неплохо управляюсь к копьем, но боюсь, для мелкой дичи оно будет великовато. Он рассмеялся. — Возможно. Должен признаться, я тоже не жалую луки, но когда я был мальчишкой, я провел достаточно времени в лесах, гоняясь за мелкими зверушками, так что стреляю я не так уж плохо. Если хотите, я мог бы… — О, пожалуйста, граф Одо. Мне бы пригодилась любая помощь. — Пожалуй, для начала покажите мне, что умеете. Хотя я все еще не верю, что Вы настолько безнадежны, как говорите. — Ну хорошо, только отойди подальше от мишеней, — предупредила она, и он снова рассмеялся, но сделал, как она сказала. Эта попытка оказалась не такой уж и скверной, по сравнению с остальными. На этот раз стрела смогла хотя бы зацепиться за самый край мишени. Она выругалась себе под нос. Ей казалось, что она хорошо прицелилась, но ветер снова помешал ей. — Видишь? — сказала она, поворачиваясь к Рейнарду и пожимая плечами, — Я скорее ненароком подстрелю какого-нибудь бедолагу графа, чем зверя. Он покачал головой. — Как я и думал, Ваше Величество, Вы сильно преувеличиваете, — сказал он с улыбкой, — у вас превосходная стойка, вам просто нужно научится подстраиваться под ветер. — И как же это сделать? — спросила она. — Ну, тренировки дают свои плоды. — Так и знала, что ты это скажешь, — проворчала она. — Вы быстро научитесь, если проявите настойчивость. Могу я…? Он взял у нее лук и стрелу. Она наблюдала за тем, как он натягивает тетиву, целится, немного корректирует прицел, и отпускает. Выстрел был не идеален, но стрела попала очень близко к центру мишени, гораздо ближе, чем любая из ее стрел. — В твоем исполнении все выглядит просто, — проворчала она. — Это действительно просто, как только Вы поймете, как это делается, — он протянул ей лук, — Вы видели, что я сделал? Хорошо, теперь попробуйте сами. Она нацелилась на мишень, но заколебалась. — Я не уверена… Насколько сильно мне нужно отводить прицел? Ты не мог бы показать? Он выглядел удивленным. — Разумеется, Ваше Величество, если Вы позволите… — Конечно, — ответила она. Мэва старательно игнорировала часть своего разума, которая противилась этому кокетству. Она ведь видела, как он выстрелил, и могла с легкостью повторить это и без демонстрации. Однако этот аргумент быстро утих, когда она почувствовала, что он встал позади нее, а его руки обернулись вокруг нее, направляя ее прицел в правильную сторону. Она чувствовала его тепло, ощущала, как его губы почти касаются ее щеки. Ей вдруг стало очень сложно сконцентрироваться на мишени. — Ну вот. Попробуйте. Мэва отпустила стрелу, и в этот раз она попала в мишень. До центра было еще далеко, и все-таки, это был огромный прогресс. Она повернулась к своему спутнику, и ей пришлось спрятать улыбку, когда она увидела, что он выглядел очень взволнованным. — Наконец-то хоть какой-то успех. Сердечно благодарю, граф Одо. — Всегда рад помочь, Ваше Величество, — он поклонился, — Боюсь, я должен отлучится по делам, если позволите, но я буду рад посмотреть на ваш прогресс на следующей охоте. Мэве пришлось приказать себе не пялится на него, когда он уходил. Это всего-лишь безобидный флирт, говорила она себе, такой часто можно встретить в стенах дворца. Очевидно, что из этого ничего не выйдет, он знал это так же хорошо, как и она, так какой от этого может быть вред? Она повернулась к мишеням и приготовилась снова стрелять, стараясь не замечать трепета в груди, который она ощутила, вспоминая ощущение его тела, почти касающегося ее. Она тяжело сглотнула. Никакого вреда, твердила она себе. Абсолютно никакого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.