ID работы: 10077003

Грешная любовь (Фред Уизли × читатель)

Гет
Перевод
G
В процессе
158
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 153 страницы, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
158 Нравится 57 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста

5 курс.

Прошло несколько дней, и каждый день я просыпалась как обычно, но почему-то сегодня все было по-другому. Воздух был неподвижен и в некотором роде тише, а в комнате — тусклее, чем раньше. Свет из окна был не привычного красновато-коричневого золотистого оттенка, а скорее кристаллический и легкий, но такой же мягкий, а радужные солнечные лучи отражались в окне.  Конечно, это был не дождь, потому что тогда я бы услышала, как он эхом разносится по комнате. Шаркая ногами по холодному полу, я выбралась из постели и направилась к окну. Как странно. Несмотря ни на что, в Норе было тепло, как и в общей комнате Гриффиндора.  Но когда воздух мягко закружился вокруг меня, это напомнило мне гостиную Слизерина. Я раздвинула жалюзи еще больше, открыв снежное покрывало, накрывшее все, что я могла видеть. Я даже не могла сказать, что там был пруд. Облака были разбросаны по всему небу, но они были достаточно прозрачны, чтобы белый блеск сосредоточился на том, чтобы заставить белую землю сверкать. Я уже наполовину убедилась, что надо открыть окно, просто чтобы получше разглядеть пейзаж. У меня перехватило дыхание — никогда прежде, когда я росла в этом дурацком поместье, я не видела вблизи ничего столь прекрасного. Я нерешительно отошла от матового окна и выскочила за дверь, чтобы разбудить Ли, полагая, что он захочет помочь мне разбудить близнецов. Я открыла дверь в комнату Рона, услышав тихое похрапывание, и увидела Ли, свернувшегося калачиком под одеялом.  Но это было не единственное, к чему он прижимался.  Ли лежал на груди Джорджа, и если бы я не знала его лучше, то сказала бы, что они заснули, держась за руки. Я была в таком шоке и радости, что даже не заметила громкого топота, поднимающегося по лестнице.  — Слава Годрику! Я видел, что Джордж ушел, поэтому проверил твою комнату, а тебя нет, и… Я приложила руку ко рту Фреда, чтобы остановить его, потому что он говорил довольно громко.  — Ш-ш-ш! — настойчиво прошипела я, прекрасно понимая, что они могут проснуться в любой момент.  Он убрал мою руку со своего рта и прошептал: — Почему? Что такое… Тут он увидел Ли и Джорджа, и позвольте мне сказать, что я совсем не ожидала его реакции. Он начал быстро обмахивать лицо обеими руками и с волнением повторял: «О мой Годрик» и «я так и знал». Я разинула рот от восторга и поняла, как сильно он вырос за последние несколько месяцев. И я имею в виду не физически — хотя это тоже правда, — а как личность. Тот факт, что он больше не осуждал почти никого, кроме Перси, определенно показывал, насколько сильным характером он начал обладать.  Вместо того, чтобы быть безрассудным и незрелым мальчиком, он превращался в соответствующего и обаятельного мужчину, но все еще столь же незрелого и безрассудного.  — Может, разбудить их? — прошептал он мне и нервно провел рукой по волосам. Я запнулась, не уверенная, захотят они нас видеть или нет.  — Вот, — говорю я, таща Фреда к двери. — Постучим и посмотрим, скажут нам или нет. Он кивнул в знак согласия и потянулся к двери, чтобы закрыть ее. Мы оба кивнули в знак того, что пора, и Фред тяжело постучал в дверь.  — Ли, ты уже встал? Из-за двери донесся громкий удар, без сомнения, Ли или Джордж упал с кровати. Последовала серия шепотов, которые я не могла точно определить, но одно из самых громких высказываний звучало очень похоже на «дерьмо, дерьмо, дерьмо!» Кто-то метался по комнате, и казалось, что они оставляют за собой вихрь хаоса. — Монетка говорит, что он будет лгать об этом, — пробормотала я, зная, что никто не будет так суетиться, ничего не скрывая.  — Ты в деле, — пробормотал в ответ Фред, и в его голосе послышалась уверенность. Продолжались еще какие-то тревожные звуки, а потом дверь открыл очень измотанный Ли. Он был одет в какие-то джинсы и обычную футболку, в то время как его дреды были повсюду от суеты.  — О, привет, ребята. Он огляделся вокруг. — А где Джордж? — Хм, ты не знаешь? — говоря я, искоса поглядывая на Фреда, который вздохнул, признавая свое поражение. — Мы искали его, но, кажется, не можем найти, — сказал он спокойно (и фальшиво, смею добавить). — Он может быть уже на улице или внизу. Я плотно сжала губы, чтобы сдержать небольшой смешок. — Определенно не на улице, там по крайней мере три фута снега. Все лицо Ли осветилось абсолютной радостью, а глаза заблестели от возбуждения. Ни для кого не было секретом, что он очень любил снег и всегда был тем, кто начинал снежные бои. — Неужели? — спросил Ли, почти умоляя, чтобы это было правдой, и я кивнула. — Можно, я оденусь потеплее, а потом мы слепим снеговика? Я фыркнула, и Фред спросил: — Почему ты спрашиваешь нас? Ты сам себе хозяин, Ли, Делай, что хочешь, но прежде чем ты попросишь, да, я оденусь потеплее и помогу тебе. — Это звучит забавно, дай мне одеться, и я тоже пойду, — восклицаю я взволнованно и громко, зная, что Джорджу, вероятно, понадобится это время, чтобы сбежать.  Он беззвучно зааплодировал, а потом мы с Фредом отвернулись, чтобы пойти одеваться.  — Я выиграла, — говорю я нараспев, и Фред только закатывает глаза.

***

Я бросилась вниз, одетая в два свитера и слишком большой джинсовый пиджак. На шее у меня был малиновый шарф, а на голове — черная шапочка. Мои зимние ботинки тяжело стучали по деревянному полу. Наверное, я выглядела как зефир, но это ничего.  Я спустилась на первый этаж и увидела, что трое моих мальчиков уже одеты, сидя на диване и поедая французские тосты с Молли. Фред и Джордж были одеты в свитера Уизли, а Ли — в чей-то квиддичный свитер (вероятно, Джорджа).  — О, пахнет просто замечательно, миссис Уизли, — говорю я с улыбкой и сажусь рядом с ней.  Она рассмеялась и слегка покачала головой. — Ты знаешь, что можешь называть меня Молли. — Конечно, приношу свои извинения, Молли, — говорю я и улыбаюсь, откусывая кусочек французского тоста, а затем делаю комплименты шеф-повару.  Мы все ели, смеясь, а Молли рассказывала довольно неловкую историю про Фреда и Джорджа, отчего они оба покраснели. Мы позавтракали и вышли на улицу лепить снеговиков.  Когда мы вышли на улицу, снег повалил мне до самых ребер. Снег был плотно утрамбован, так что все мы легко могли идти по нему, но время от времени один из нас проваливался в снег, заставляя остальных смеяться. Мне повезло больше всего, потому что все мое тело проваливалось вниз, и я несколько раз застревала. Фреду пришлось несколько раз вытаскивать меня, так как я, по-видимому, была неспособна это сделать.  Мы просидели на улице до сумерек, лепя снеговиков и затевая случайные снежные бои. Во дворе было около двадцати снежных людей — существ разных размеров и форм — и пятнадцать из них были сделаны Ли. Время от времени снежок попадал в Ли, когда он добавлял детали к снежным существам, и он просто бросал на нас взгляд, а один раз он просто бросил одну из голов снеговика в Джорджа. В конце концов мы все вошли внутрь, онемевшие от холода, голодные и чрезвычайно мокрые от замерзших капель. Перси нигде не было видно, но мне было все равно: мистер Уизли уже был дома — вероятно, воспользовался каминным полем, пока мы были снаружи, — и разговаривал с миссис Уизли.    — А, вот и вы четверо! Я испекла бисквиты, приходите и поешьте! — подбадривает миссис Уизли, как только замечает, что мы входим. — Но, пожалуйста, сначала надень что-нибудь сухое. Мы все оделись в пижамы и спустились вниз, чтобы провести время с любящими людьми, которые окружали нас. Ли болтал с Молли, это было тихо и полно хихиканья, в то время как они оба потягивали чай.  Перси, как всегда, выглядел настоящей ханжой и читал газету, которой, я почти уверена, было уже неделю. Фред хихикал про себя и щекотал Джорджа перышком, который рассеянно смотрел на Ли, заставляя его вздрагивать от странного ощущения.  И я… Ну, у меня был очень сердечный разговор с мистером Уизли о магглах.  — Знаешь, совсем недавно я узнал, что у магглов есть такие штуки, называемые «летучими мышами»¹, и они питают так много вещей, для которых мы используем магию! — взволнованно воскликнул он, и у меня не хватило духу сказать ему, что они называются «батарейки».  — Неужели?  — спросила я, явно заинтригованная. Я потягивала горячий шоколад, приготовленный для меня Фредом. Я очень сомневалась, стоит ли принимать его от проказника, но когда он сделал первый глоток, обнаружила, что он совершенно безвреден. — На самом деле я понятия не имею, почему, — заговорил мистер Уизли, явно ошеломленный. — Я знаю, что это как-то связано с эккельтрисностью. Он гордо улыбнулся, зная этот очень простой факт. Мы продолжали разговор, каким-то образом отвлекаясь, чтобы посмотреть, можно ли магглам позволить иметь магических домашних животных. Количество тем, которые мы обсуждали, было настолько велико, что я была почти уверена, что подарю ему на Рождество. (Который мне нужно было получить в ближайшее время, так как праздник быстро приближался). Звезды появлялись на небе все чаще и чаще, по мере того как небо темнело от своего естественного темно-синего до глубокого чернильно-черного. Мы не ложились спать дольше, надеясь увидеть падающие звезды, которые будут происходить этой ночью. 

***

Я проснулась, когда кто-то несколько раз ударил меня подушкой. На шестом замахе мне удалось поймать ткань, наполненную пухом, и я наконец увидела, что происходит. Ли подпрыгивал на цыпочках у двери, махая туда-сюда своей шляпой Санта-Клауса, а Джордж стоял рядом и нежно улыбался. Фред, напротив, сидел на другом конце с подушкой и восторженно ухмылялся. — Какого хрена тебе надо, Фред? Я нахмурилась и, выдернув у него подушку, накрыла ею голову.  — СЕГОДНЯ РОЖДЕСТВО! — взволнованно воскликнул Ли, и я вскочила с кровати.  Мы не стали тратить время на то, чтобы спуститься вниз, и я даже не стала переодеваться. Мы добрались до первого этажа, и елка была такой же великолепной, как и каждый день в этот перерыв, но подарки под ней делали ее намного красивее. Пока мы открывали подарки, Молли приготовила нам горячий шоколад, печенье и фрукты.  Фред стащил для Дриззи немного клубники и глазури, думая, что я ничего не замечу, но я все равно пропустила это мимо ушей, так как было Рождество.  Джинни подарила открытку ручной работы и маленький амулет для ошейника Дриззи, тоже самодельный. Молли сшила мне обычный свитер от Уизли с моими инициалами, светло-голубой. Билл практически купил мне то же самое, что и я ему. Чарли, как всегда, был непредсказуем и подарил мне свечу, которая пела рэп, когда горела (в прошлом году он подарил мне карту Австралии в рамке, плакат с барабанщиком группы «Ведуньи» и камень, который менял цвет в зависимости от моего настроения).  Рон, Гарри и Гермиона собрались вместе и подарили мне фотографию в рамке с изображением их, Фреда, Джорджа, Ли и меня. Это заставило меня рассмеяться, потому что она была сделана в тот момент, когда Фред и Джордж бросились на Рона, заставив лицо Рона очень быстро смениться от смеха до ужаса. Ли случайно сел на Гарри, в то время как мы с Гермионой смеялись на заднем плане, и стукнулись головами друг о друга от такого сильного смеха. Было так много хаоса сразу, и это продолжало ломать меня. Я открыла заднюю часть рамы и увидела записку, которую написала Гермиона. Ты помнишь это? Мы все катались по полу от смеха! По-видимому, Колин Криви случайно сфотографировал все это, когда тестировал другую пленку, отличающуюся от той, которую он обычно использует. Мы также дали Фреду, Джорджу и Ли копию, мы надеемся, что она вам всем понравится. Мы все скучаем по тебе (Рон не признается, что скучает по близнецам, но я знаю, что он скучает ;)). В замке стало меньше хаоса и развлечений, когда вы все уехали, но я очень надеюсь, что вам весело в норе. 

С большой любовью, Гермиона. (P.S. Гарри велел мне передать вам всем спасибо?) 

Я рассмеялась, еще раз взглянула на фотографию и осторожно отложила ее в сторону. Фред подарил мне коробку печенья — этому я не доверяла — и музыкальный плеер, похожий на MP3-плеер, но он был волшебным, так что в замке он будет работать.  Джордж подарил мне большой рождественский свитер, а Перси — орлиное перо. Ли подарил мне книгу о драконах, и мы оба рассмеялись, когда поняли, что почти подарили одну и ту же книгу друг другу, но они были о разных существах. Мы с Оливером обменялись подарками перед отъездом из замка, но он все равно прислал мне письмо.  Моя дорогая, Я надеюсь, что у тебя будет чудесное Рождество. Не могу дождаться, когда снова увижу тебя в Хогвартсе. Чтобы ответить на твое последнее письмо, да, мне еще нужно сделать домашнее задание, но не волнуйся, я обязательно закончу к тому времени, когда это письмо придет. Я очень рад, что школа начинается, седьмой год снова пересматривает наши курсы. Это значит, что Снейпу снова придется говорить об Амортенции — видела бы ты его лицо в прошлом году. На самом деле это будет очень легко, так как мы уже все узнали. Я практиковался в квиддиче и думаю, что победа над Слизерином будет легкой. Оставайся в безопасности и не попадай в большие неприятности. Я знаю, что мы договорились: «никаких подарков», но технически это не подарок, поскольку он у тебя уже есть. Шарф можешь оставить себе, если хочешь. 

Твой парень-идиот, Оливер Вуд.

Я улыбнулась письму и подняла глаза, чтобы увидеть, как Ли слегка покраснел от записки, которую держал в руках. Я не могла разглядеть, что там написано, но свет падал как раз так, что я видела, что Джордж подписал его. Ли поспешно сунул его в карман и раздраженно обхватил голову руками.  Все продолжали открывать подарки, и Молли чуть не заплакала, когда открыла один от меня. Вместо этого она поспешила ко мне и заключила меня в крепкие объятия, а мистер Уизли открыл мои и начал возбужденно улыбаться.  Фред отвез меня в маггловскую деревню сразу после ночи падающих звезд, и мы выбрали набор для изучения лампочек. Обычно это было для молодых, но я подумала, что мистеру Уизли понравятся провода и «летучие мыши»¹. В целом, это было довольно удивительное Рождество.
Примечания:
158 Нравится 57 Отзывы 30 В сборник Скачать
Отзывы (57)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.