ID работы: 15090951

Всё за один день

Джен
Перевод
G
Завершён
1
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Всё за один день

Настройки текста
Доски старого моста скрипят под ногами Ци ци, а сквозь щели дует сильный ветер. Медленно она идет по этому мосту, как будто она уже проходила по нему сотни раз. Теперь это почти своего рода рутина, и иногда кажется, что девочка скорее переживает старое воспоминание, чем создает новое, когда приходит сюда, чтобы собрать травы для Бай Чжу. Её руки сжимают небольшую тканевую сумку, висящую на плече. Еще два-три стеклянных колокольчика, и этого будет достаточно, чтобы сделать Бай Чжу счастливым. Полдень только начинается, и солнце ярко светит над головой. Ци ци ненавидит его - как мерзко и отвратительно ощущается её плоть, как странно она пахнет после него. Но Стеклянные колокольчики легче найти при свете дня, поэтому Цици приходит сюда днем. К тому же Бай Чжу не очень любит отпускать Ци ци на улицу после заката. Это слишком опасно, говорит он. Ци ци не знает, что возразить. Ци ци делает, что велено. Сегодня на её пути встретилось множество зябликов, и это заставило Ци Ци улыбнуться. Мягкое тепло, которое она чувствует в эти мимолетные моменты, совсем не похоже на тепло солнца — оно мягкое, успокаивающее, и совсем не раздражает. Девочка считает свои шаги по деревянным доскам моста, пропуская каждый второй. -Семь, два, шесть, один, три, четыре, семь, пять, один, семь…— бормочет она. Она знает, что произносит цифры не в том порядке, но, поскольку никто не слышит, её это не волнует. Здесь она могла легко потерять счет времени - это часто с ней случалось. Но сегодня что-то — кто-то — должен был выбить её из колеи. Прежде чем она успела разглядеть сцену, что разворачивалась прямо перед ней, донесся рев Лавачурла и грохот земли. Там, за скалой, она видит гигантское чудовище, готовящееся напасть на невысокого человека в странной широкополой шляпе. Хотя у него на бедре светится Анемо Глаз Бога, он не атакует с его помощью, а отвечает молнией, пущенной кулаком прямо в брюхо твари. -Ох... - выдыхает Ци Ци. Она стоит и наблюдает за происходящим, ошеломленная. Стоит ли ей вмешиваться? Бай Чжу велел ей собрать Стеклянные колокольчики и немедленно вернуться. Она покачала головой. —Я... я помогу... - пробормотала девочка себе под нос. Юноша уклоняется от нападения Лавачурла, вовремя отпрыгивая в сторону. Но ему не удается избежать следующего удара - из-под его ног монстр вырывает огромный камень. Парень почти теряет опору, но глаза Ци ци едва успевают заметить это. Его обувь с каблуком кажется довольно непрактичной для битвы. Похоже, удары еще не пробили каменную оболочку существа. Не то чтобы клинок Ци ци был так уж эффективен против него, но вместе с усилиями юноши этого будет достаточно, чтобы отбиться от чудовища. Однако девочка еще не до конца понимает как это. Но она бежит на помощь потому, что должна. Холодок от её Глаза Бога всегда успокаивает. Он покалывает кончики её пальцев, когда Вестник Стужи устремляется вперед, окружая её приятным, прохладным потоком воздуха. Ци ци выпрыгивает перед гигантским зверем, пока парень с Анемо поднимается на ноги. Она наносит стремительный удар, но с её ростом она едва дотягивается до ног существа. Лавачурл отражает удар, но промахивается мимо руки девочки, и та чувствует, как сумка соскальзывает с плеча. В любом случае, действия Ци Ци достаточно, чтобы отвлечь чудовище, и незнакомец успевает с помощью Анемо разрушить часть его элементального каменного щита. Он ничего не говорит, его глубокие темно-синие глаза вспыхивают, когда он полностью отдает себя бою. Вместе они создают брешь, а череда ударов сбивает существо с ног. Юноша избегает отчаянной попытки Лавачурла получить преимущество ловким прыжком, и треск электричества снова отражается от остатков каменного щита. Он делает глубокий вдох и наносит удар, прямо в живот чудовища. Отброшенный назад, Лавачурл падает с ног и валится на землю, издавая громкий стон боли. В груди Ци ци что-то щемит. Лавачурлу больно. Но ненадолго - рана смертельна. Он исчезает в вихре черных, похожих на пепел частиц, рассеиваясь по ветру. —А... Он умер...-говорит Ци ци. —Давно пора. Ци ци оглядывает поле боя. В воздухе все еще витает пыль, медленно оседающая на землю в тех местах, где лапы существа оставили огромные следы. Вдоль тропинки пучками растет желто-зеленая трава, распустившиеся цветки-сахарки и мята. Среди всего этого разбросано несколько Стеклянных колокольчиков. Девочка приостановилась, склонив голову набок. —Зачем я сюда пришла? - спрашивает она, обращаясь то ли к себе, то ли к незнакомцу. - Кто ты? —Я просто путешествую, - уклончиво отвечает он. Его темно-синие волосы подстрижены небрежно, обрамляя лицо и скулы. Кожа у него светлая, черты лица элегантные, почти нежные. От него исходит странная аура, которую Ци ци не может описать. Его широкополая шляпа украшена вуалью, и когда незнакомец поворачивает голову, чтобы осмотреть местность, девочка замечает, как при этом звенят колокольчики. Возможно, он использует свою шляпу, чтобы укрыться от дождя. С такой шляпой Ци Ци бы никогда больше не переживала, что забыла зонтик. —Мне нравится твоя шляпа, - говорит она Незнакомец смеется. — Лучше скажи, что такой ребенок, как ты, делает в горах? - спрашивает юноша. Ци ци молчит с минуту, приложив палец к подбородку. Она щурит глаза, пытаясь вспомнить... Вероятно, она собирала припасы для Хижины Бубу, но это был цветок Цинсинь, Стеклянные колокольчики, или это был Кор Ляпис? —Я... я забыла..., - признается она, хмурясь. Молодой человек цокает языком и испускает короткий вздох. —Откуда ты? —Гавань... Ли Юэ. Я работаю в... Хижине Бубу, - отвечает Ци ци. Незнакомец закатывает глаза —Я отведу тебя. Давай руку. —Нет... Я знаю дорогу в Гавань... Но я не могу вернуться без того, о чем просил Бай Чжу. Юноша приподнял бровь. —И о чем же просил этот... Бай Чжу? —Я... я забыла, - признается девочка, потирая руки и опустив глаза. Парень выглядит весьма раздраженным, недовольно морщась, глядя куда угодно, только не на ребенка перед собой. —Ты не... должен мне помогать, - говорит она. — Я в порядке. —Я помогу. Просто скажи, что мы должны искать. Теперь настала очередь Ци ци чувствовать себя неловко. Ей не нужна помощь незнакомца - она не любит быть обузой. Но если она вернется с пустыми руками - БайЧжу будет недоволен. —Может быть... - Ци ци задумалась. - Может быть, цветок Цинсинь, Стеклянные колокольчики или Кор Ляпис... или Заоблачный перчик... Но у нас нет времени, чтобы собрать всё это... —Неважно. Ты сказала, что не можешь вернуться без них. Так что мы соберём их. —Ох... Хорошо... - говорит Ци ци. - Спасибо... Она не уверена, что понимает, почему парень хочет помочь, несмотря на его очевидное недовольство. Прежде чем она успевает что-либо сказать, он решительно идёт вперёд, а она изо всех сил старается не отставать от его бодрого шага. —Как выглядит Цинсинь? - спрашивает он. —Белый... пышный. Растет на горе. Юноша издал громкий стон и уставился на гору —А колокольчики? —Фиолетовые. Растут на скалах, на вершинах Каменного леса. Еще один стон. Ци ци смотрит на свои пальцы и перебирает кисточку, свисающую с ожерелья. —Дай угадаю, Заоблачный перчик и Кор Ляпис тоже в горах? —Прости, - кротко произносит Ци ци, - Ли Юэ... высокий. — И не говори, - сухо усмехается незнакомец. Он снова щелкнул языком. - Пойдём. У меня ещё есть дела. —Я справлюсь сама, не обязательно... —Я настаиваю. Он одаривает её светлой улыбкой. Холодная. Фальшивая. Девочка понимает это, но ничего не говорит. Вторая половина дня тянется медленно. Незнакомец ведет её по всему пику Цинъюнь, от одной вершины к другой. Он не устает, как и Ци ци, но не раз ругался, когда скалистая местность оказывалась неблагоприятной для его обуви. Девочке становится интересно, кто он такой. Его странная шляпа выглядит довольно необычно. Верх украшает театральная маска, а замысловатые украшения с кисточками звенят при каждом повороте головы. Скорее всего, он не из Ли Юэ. Возможно, он забрел на пик Цинъюнь совершенно случайно. Может, он даже не знает об адептах, думает она, но молчит. Проходит время, и причина, по которой она последовала за ним, становится все более непонятной. Всё, что она знает, - это то, что пока не может вернуться в Гавань Ли Юэ. Незнакомый юноша часто показывал ей цветы, спрашивая, подходят ли они. Ци ци узнает их все, конечно, узнает, но не может сказать, какой из них правильный и для чего он нужен. В конце концов они возвращаются туда, откуда начали. Ци ци узнает это место и вспоминает образ рухнувшего Лавачурла за долю секунды до того, как он исчез. —Это Стеклянные колокольчики? - спрашивает незнакомец, держа в руке несколько фиолетовых цветков. —Да, - отвечает Ци ци. В его глазах мелькнул странный огонек, но Ци ци не понимает, что это означает. —Иди вперед, - говорит он, - я догоню. И она слушается. Она медленно идет по грунтовой дорожке. Ци Ци не может не задаться вопросом, что это за человек, который говорит пустые слова, фальшиво и холодно улыбается, но остается, чтобы помочь, потому что ясно, что бы ни делал юноша - он делает это не для себя, а для Ци ци. В его действиях есть теплота — это едва уловимое свечение, омывающее толстую стену льда вокруг его сердца. И его взгляд каждые несколько секунд переключается на девочку, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке. Она не успевает уйти далеко вперед, как незнакомец делает то, что обещал - догоняет её. Он протягивает руку. —Пойдём. Уже поздно. —Ох... - выдыхает Ци ци, окидывая взглядом пейзаж. Закат превратил долину между вершинами в золотую реку, окутывающую все, к чему она прикасается, кроваво-оранжевой дымкой. Тепло. Поднимается ветер, треплющий волосы Ци ци. Прямо перед ними пролетает стая зябликов. Она улыбается. И тут же замирает. —Но... Бай Чжу будет сердиться, если я не принесу то, что он просил. Юноша опускается перед ней на одно колено и протягивает небольшой мешочек, по размеру очень похожий на тот, что был у девочки —Здесь есть всё, что тебе нужно, - говорит он с улыбкой. - А теперь идем. Ци ци, озадаченная, решает все же пойти следом. Она просовывает свою маленькую ручку в руку незнакомца, которая оказывается такой же холодной, как и её собственная. Обратный путь в Гавань Ли Юэ долгий. Солнце опускается за горизонт, и небо вспыхивает, окрашиваясь во все оттенки красного и розового, а затем плавно переходит в темно-синий цвет. Ветер продолжает дуть, прохладный и приятный для кожи Ци ци. Незнакомца это, похоже, не беспокоит, он сосредоточен на выполнении поставленной задачи. Парень отпускает руку девочки, как только в поле зрения появляются арки на въезде в город. —Я не могу идти дальше, - заявляет юноша. —Все в порядке. Отсюда я смогу дойти сама. Когда она оборачивается, чтобы поблагодарить незнакомца за помощь, она едва успевает увидеть, как он скрывается за скалами, охраняющими Гавань. Она знает дорогу обратно в Бубу как свои пять пальцев. Еще до того, как Ци Ци вошла в здание, она заметила, что свет все еще горит, и внутри собралось несколько человек. Странно, что в такой поздний час. Она сразу же узнает знакомый силуэт Бай Чжу, его длинные зеленые волосы собраны в косу, спускающуюся по спине. Рядом с ним был еще один силуэт, который она узнала: Путешественник, с золотисто-русыми волосами, также заплетенными в косу. —Она здесь, — говорит он, прерывая Бай Чжу. —Ох, вот ты где, — говорит лекарь, поворачиваясь к девочке. — Что тебя так задержало, моя маленькая Ци ци? —Я... - Ци ци пыталась вспомнить —Я помогла одному человеку, а он помог мне. Я забыла... Он сказал, чтобы я отдала это, и всё будет хорошо, - говорит она, протягивая Бай Чжу тканевый мешочек. Это узкий, но длинный мешочек фиолетового цвета с Электро символом и белым клетчатым узором внизу. Глаза Путешественника расширяются от увиденного, тревога мелькает на его лице. Лекарь развязывает мешочек и высыпает его содержимое на прилавок. Стеклянные колокольчики. -Ты в порядке... Итэр? - спросила Ци ци, радуясь, что вспомнила его имя. —Да, ха-ха... - он проводит рукой по волосам, нервно смеясь, - главное, что ты в безопасности , Ци ци. Он опускается на колени, чтобы крепко обнять её. Когда она выходит из аптеки, они все еще разговаривают, приглушенными голосами и с легкой дрожью. Образ незнакомца в широкополой шляпе крутится в голове Ци ци. Множество вопросов приходит ей на ум, но, поскольку она может ответить лишь на некоторые из них, её внимание быстро переключается на окружающую обстановку. Ночь овладела городом, окутав его теплые, красочные улицы темным бархатом. Звезды усеивают небо, пробиваясь между серыми облаками. Луна светит ярко, её холодный серебряный блеск резко контрастирует с оранжевыми и желтыми огнями немногих лавок и ресторанов, которые еще открыты в этот час. Когда Ци Ци приходит домой, она вешает свою шляпу за дверью. У неё только одна шляпа, но почему она не может иметь две? «Попросить у Бай Чжу широкополую шляпу», пишет она на стикере, который прикрепляет к своему блокноту перед сном. Ци Ци закрывает глаза, чтобы заснуть, а на губах появляется едва заметная улыбка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.