***
Тех денег, что Ёнхи отложила за эти годы, хватило, чтобы снять домик на год вперёд и безбедно жить ещё очень долгое время, не задумываясь о поисках работы. Она, конечно, не планировала совсем сидеть без дела так долго, но какое-то время ей хотелось просто насладиться одиночеством, песчаным пляжем и криками чаек, что периодически кружили над гаванью и её маленьким домиком на окраине. И теперь, когда она так увлеклась историей про здешних русалок, ей непременно хотелось, даже если и не увидеть их своими глазами, то узнать об этом месте побольше. Возможно, даже попробовать написать об этом книгу. Маленький пляж, расположенный за гротом, так заворожил её сердце и воображение, что она вернулась туда вновь, спустя несколько дней. Он казался таким сказочным, словно сошёл со страниц фантастических книг, и Ёнхи думала, что она просто провалилась в какой-то длинный красочный сон, который никак не заканчивался. Хотя, если честно, ей и не хотелось этого. В этот раз Ёнхи взяла купальник, чтобы зайти в воду и исследовать место около огромного камня, сиротливо торчащего из воды, которое ей в прошлый раз показалось немного странным. Хотя, придя домой, она была твёрдо уверена, что просто перегрелась на солнце, и то, что ей тогда показалось русалочьим хвостом, скорее всего, был обычный отблеск прозрачной воды. Или девушка окончательно выжила из ума от одиночества и видит то, чего нет на самом деле. Зайдя в тёплую воду по пояс, Ёнхи немного поёжилась, так как внизу, между небольшими камнями и песком, пробивалось несколько холодных ключей, резко контрастирующих с тёплой водой маленького залива. Она надела маску и опустила голову под воду, рассматривая различные цветные водоросли и разноцветных рыбок, что стайками плавали рядом, создавая невообразимый узор, словно в калейдоскопе. Вода в заливе была настолько прозрачной, что Ёнхи могла разглядеть каждый камешек, лежащий на дне, и каждую крошечную рыбку. И всмотревшись в толщу воды, ей снова показалось, что она увидела, как что-то резко промелькнуло в воде и быстро уплывало от неё в другую сторону. Девушка вынырнула на поверхность, чтобы немного отдышаться и привести себя в чувство. «Ёнхи, никаких русалок не существует… Ты просто увидела в воде большую рыбину», — убеждала себя она, словно читая мантру. Никаких русалок. Она подумала, что, может быть, местные ходят сюда и просто решили над ней подшутить. Или мистер Ли отправил сюда своего сына, чтобы сосватать его Ёнхи. Она думала о чём угодно, но только не о том, что в этом давно забытом месте может быть гораздо больше тайн, чем можно было себе представить. Ёнхи не заметила, как провела почти весь день на маленьком пляже, и когда солнце начало потихоньку садиться, она собрала свои вещи и отправилась домой, попутно думая о том, что завтра снова наведается к мистеру Ли, чтобы узнать побольше об этом месте.***
Зайдя ближе к обеду в уже знакомое кафе, Ёнхи сперва спросила насчёт мебели, которую должны были привезти сегодня, а потом, как и в прошлый раз, решила ненавязчиво поинтересоваться про тайное место, которое ей показал мужчина. — Мистер Ли, а кто-то ходит на тот заброшенный пляж из здешних? — Нет… Местные сторонятся его, всерьёз считая, что их утащат на дно русалки. — А вы там были? — спросила Ёнхи, и огонёк, что загорелся в её глазах, говорил о том, что она очень хочет услышать какую-нибудь необыкновенную историю, чтобы засыпая перед сном, нарисовать в своём воображении красочную сказку о морских обитателях Кодже. Взгляд мужчины изменился, когда Ёнхи спросила его. Как будто она затронула что-то очень важное в его памяти, о чём, возможно, он не хотел бы вспоминать. — Когда-то очень давно… Когда я бы таким же юным, как и вы, — ответил он и прокашлялся, а после решил сменить тему, как будто не желая говорить об этом. — Там очень красиво. Правда сейчас проход на пляж слишком узкий, и мне уже не протиснуться со своей фигурой, — рассмеялся мистер Ли, указывая на свою талию. Ёнхи тоже рассмеялась, а после всё-таки решила рассказать мужчине о том, что увидела в этом чудесном месте. — Я не совсем уверена… Но мне кажется, что в заливе кто-то есть… Хотя, скорее всего, это была какая-нибудь большая рыба. Ну или кто-то решил так подшутить надо мной. — Возможно, милочка… Всё возможно. Она не совсем поняла, к чему относились эти слова, но в глазах мужчины Ёнхи разглядела печаль. — Почему вы рассказали мне о том месте? — решил поинтересоваться она, потому что больше людей, которые бы ходили на этот пляж, Ёнхи не видела, так как он находился как раз за старой гаванью, где она сняла домик. Девушка явно бы заметила, если бы мимо её нового жилища кто-то устроил паломничество к этому месту. — Потому что вы кажетесь очень одинокой… К тому же, в ваших глазах есть та искра, которая есть далеко не у всех, мисс Кан. Другим приезжим и туристам не так интересно узнать о тайнах, которые скрывают эти острова. Они просто приезжают сюда, чтобы поесть икру морских ежей и попить холодное пиво, — ворчал мужчина недовольно, — как будто в другом месте они не такие же на вкус. Во всей этой погоне за тайнами Ёнхи поняла, что с тех пор, как она приехала на Кодже, она не чувствовала себя так одиноко. Да, ей всё ещё было немного тоскливо сидеть вечерами на веранде одной и смотреть на заходящее солнце, но любовь, которая длилась столько лет, не может покинуть сердце так быстро и безболезненно. Они поболтали ещё немного, но больше не затрагивали тему забытого пляжа. Девушка взяла с собой на ужин немного еды из кафе и, уже практически отъехав от заведения, решила окликнуть мистера Ли, чтобы поблагодарить его: — Спасибо, мистер Ли! — крикнула она, — спасибо, что приютили и показали то место... Я обязательно узнаю побольше о нём и всё вам расскажу! После этих слов мужчина улыбнулся ей на прощание и помахал рукой вслед, а довольная Ёнхи направилась в сторону старой гавани, к маленькому домику на берегу, который теперь считала своим домом.