ID работы: 15067304

Простой диагноз — смерть | A Simple Case of Death

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 19 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Пролог | Prologue

Настройки текста
Высокий человек в чёрной шерстяной мантии стремительно двигался к зданию с острыми шпилями, не обращая внимания на порывы ледяного ветра. Он шепнул под нос пару слов около двери, и та открылась, сопровождаемая металлическим звуком проворачивающихся замков. Внутри никого не было. Он скользнул во тьму ещё до того, как дверь полностью открылась, и та с глухим обречённым звуком захлопнулась за его спиной. Он шагал мягко и размеренно, целенаправленно пересекая пустой тёмный зал. Лёгкость перемещений очевидно выдавала в нём постоянного обитателя этих стен. Резко остановившись, он одним слитным движением нащупал дверную ручку так, как если бы его тёмные глаза были привычны к этому недостатку света. Внутри освещение было приглушено, но даже его хватило, чтобы заставить мужчину слегка скривиться, пока он закрывал за собой дверь. — Как они? — спросил он негромко. Его голос был спокойным, а лицо сохраняло нейтральное выражение. — Настолько в порядке, насколько возможно, — ответила женщина, сидящая у стены с открытой книгой в руках. Её кудрявые волосы торчали во все стороны так, как будто её недавно ударило током. — А где ваши?.. — Их вызвали через камин час назад. — Что за вызов? — Такой, что превалирует даже над тонким режимом варки. — И почему же они оба понадобились на одном вызове? Если вы несерьёзно относитесь к получению звания Мастера, то, вероятно, планируете попросту тратить моё драгоценное время? Она тяжело посмотрела на собеседника поверх книги, яростно встречая его взгляд в полумраке. — Один вызов. Жертвы две, — тихо процедила она сквозь зубы, и он заметил, что девушка поёрзала в кресле — и вовсе не от страха. И как он мог не замечать раньше? Он повернул голову, осматривая тёмную комнату в поисках признаков того, что всё это было просто шуткой, затем извлёк тёмное длинное древко и взмахнул им в причудливом жесте, едва заметно удовлетворённо кивнув в результате. Никто не прятался в помещении, готовый выскочить и заорать «попались!». Обеспокоенность девушки была справедливой, и он на мгновение возненавидел себя за то, что сомневался в ней. — Кто? — спросил он, сокращая дистанцию одним плавным движением и изящно опускаясь на колено, чтобы быть на одном уровне. Его рука крепко схватила плечо девушки. — Мы сделали всё… всё, чтобы предотвратить распространение… — дрожащим голосом сказала она, склоняя голову в сторону комнаты, полной бурлящих котлов. — И думали, что это сможет замедлить развитие симптомов… — Гермиона, посмотрите на меня, — сказал он, и, подняв на него красноватые опухшие глаза, полные непролитых слёз, она заметила, насколько устало он взглянул в ответ. — Вы сделали всё возможное, столько, сколько можно было ожидать от кого-либо. — Это не важно! — ответила она в слезах. — Этого недостаточно, чтобы спасти их, чтобы они выздоровели! — Решение должно существовать. Я занимаюсь некоторыми исследованиями за пределами… наших обычных методов, — ответил он, большим пальцем потирая круговыми движениями её плечо, чтобы успокоить. — Вы говорите о маггловской медицине? — ахнула она, зажмурившись. — Почему же я об этом не подумала? Это же так просто, а мне даже не пришло в голову. Я такая… — Вы можете пожалеть себя позже, — оборвал он. — Сейчас нужно, чтобы вы сосредоточились. Кто. Это. Был? — Профессор… — мягко сказала она, уставившись в пол, — это Шеклболт. И… и Макгонагалл. — …что? — он говорил тихо, но в голосе звучал гнев. — Кингсли Шеклболт и профессор Минерва Макгонагалл, — пробормотала Гермиона спустя мгновение. Он открыл рот, как будто собирался что-то сказать, но его прервал громкий треск за дверью. — Смотрите за котлами! Это приказ! — рявкнул он, обернувшись. Тёмная мантия взвилась за спиной, когда мужчина подошёл к двери и резко распахнул её, с грохотом захлопывая за собой. Двое юных авроров с постными выражениями лиц ждали его снаружи. — Их стабилизировали на Гриммо, но если мы скоро что-нибудь не придумаем… — начал тёмноволосый лохматый молодой человек в очках. В его широко открытых глазах плескалось беспокойство. — Действительно, мистер Поттер? А я-то думал, мы здесь хернёй страдаем, — последовал язвительный ответ. — Эй, Снейп! Не смейте разговаривать с нами так! — рыкнул высокий рыжий парень, стоявший рядом с другом. — Мы выросли, и то, что мы закреплены за вами до сдачи экзаменов на мастерскую степень, не значит, что вы можете шпынять нас так же, как в Хогвартсе. — Если Вы пытаетесь угрожать, Уизли, — насмешливо хмыкнул Снейп, — тогда вам следовало бы стараться получше. Идите внутрь и помогите мисс Грейнджер. Рон вернул усмешку высокому мужчине с крючковатым носом, проскользнув мимо него в комнату. Гарри молча последовал за ним, не отрывая взгляда от пола. Северус Снейп нахмурился, выуживая обрезок газеты из кармана мантии, и в неярком свете посмотрел на фото с именем под ним. Всё ещё хмурясь, он вытащил небольшой грязный шнурок и крепко зажал его в ладони. — Я скоро вернусь, — сказал он Гермионе, которая подошла, чтобы закрыть за друзьями дверь. — Пожалуйста, поспешите, — шепнула она, бросая взгляд в комнату, где двое её друзей, ворча, занялись котлами. Даже если он её услышал, то не подал вида. Мужчина развернулся и исчез в темноте коридора. Он не сбился с шага, когда миновал дверь наружу, а затем беззвучно испарился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.