ID работы: 15066706

Добро пожаловать в школу Джорджа Вашингтона.

Джен
G
Завершён
1
Размер:
26 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Первый день в школе.

Настройки текста
Майлз пробежал двадцать четыре круга вокруг своего общежития. Все ребята в это время, в отличие от него, уже давно завтракали. Майлзу было нетрудно бегать, потому что он был в хорошей физической форме, но единственное, что приводило его в бешенство, — это Тоня Фатор. — Поторопись, Майлз, поторопись, давай, или я покажу тебе, где зимуют раки! — крикнула она ему через громкоговоритель. — Я бегу, я бегу! — он зарычал от злости на ее отношение к нему. Он чувствовал себя боксерской грушей, которую постоянно избивают. — Так беги быстрее, или я заставлю тебя пробежать еще десять кругов. — потребовала Тоня Фатор и отложила громкоговоритель в сторону. — Десять кругов? — спросил Майлз и посмотрел прямо перед собой — он увидел впереди финишную черту. — Обойдешь. — он ускорил шаг и завершил свой двадцать пятый круг. — Вот и все! — Молодец, юнга, а теперь иди поешь. — приказала она ему в ультимативной форме. — У тебя на все десять минут. — Десять минут? — Майлз удивился, но, немного подумав, сказал: — Этого достаточно. — Иди уже, салага. — Тоня Зигмунт Томас Фатор фыркнула и как-то по-доброму улыбнулась ему, как мать своему сыну. Майлз направился в столовую, где все заканчивали завтракать. Он подошел к месту раздачи еды, где было очень скромное меню, и взял с собой немного еды. — Могу я присесть? — с интересом спросил Майлз Сокорро, стараясь соблюсти этикет. — Нет или да? — Да, конечно, присаживайтесь. — предложил ему мальчик с необычной внешностью, как будто он был с Ближнего Востока или Южной Европы. — Благодарю тебя от всего сердца. — любезно сказал Майлз Сокорро и сел, после чего принялся за еду. Он заметил, что все ребята за столом, за которым он сидел, как-то странно смотрят на него. — Почему вы все так на меня смотрите? — Ты ешь еду руками? — удивился мальчик, который позволил ему сесть. — В этом нет ничего необычного. Я не осождаю тебя, но это немного странно. — Ты исповедуешь какую-нибудь религию из Индии? — высказал предположение один из мальчиков, который был более упитанным. — Или ты сам из Индии? — Нет, я не из Индии. — ответил Майлз, который в тот момент чувствовал себя крайне неловко. — Я просто не привык пользоваться ложкой и вилкой. — Погоди-ка, так это ты из… — парень, который думал, что он из Индии, резко остановился и задумался. Не желая слишком мучить себя, я решил спросить его напрямую. — Откуда ты? — Долго объяснять, откуда я родом, но, если говорить просто, я здешний. — ответил он и, увидев удивленные взгляды людей, добавил. — Я с Пандоры. — после этого он начал есть. — Ты Майлз Сокорро? — спросил парень, с которым он первым начал диалог. — Ты Маугли Пандоры? — Лично я предпочитаю, чтобы меня называли Майлзом или «Спайдером». — холодно ответил он. — «Спайдер»? — удивился третий малыш. — Это что такое? — Мое детское прозвище. — объяснил он ему, отпивая воду из стакана. — Это имя дала мне девушка, с которой мы когда-то были очень близки. — Ну, в общем, с тобой все понятно, ты был любимчиком у детей Джейка и Нейтири, которые всячески хотели унизить своего врага — твоего отца. — уверенно сказал парень, который был то ли с Ближнего Востока, то ли из Южной Европы. — Что? — Майлз Сокорро был глубоко удивлен его словами и отказывался в них верить. — О чем ты говоришь? — Неужели ты всего этого не знаешь? — этот парень был искренне удивлен, что знал это всю свою жизнь. — Почему это стало для тебя таким откровением? — Я не понимаю, откуда у вас такая информация обо мне и моей жизни среди На’ви. — Майлз Сокорро был сбит с толку. — Откуда эта информация обо мне? — Твой отец все рассказал журналистам, и теперь я знаю, кто он такой и так далее. — объяснил он ему и сразу догадался, что Майлз до этого момента ничего об этом не знал. — Ты не знал об этом? — Нет, я это знал. — холодно ответил Майлз Сокорро, пытаясь подавить свои плохие эмоции. — Просто мой отец немного приукрасил все, особенно когда я жил среди На’ви. — И что же он приукрасил? — с любопытством спросил мальчик, который был родом с Ближнего Востока или Южной Европы. — Ты можешь нам рассказать. — Ну, он… — начал Майлз, который как раз собирался с мыслями, что бы им всем сказать. — …он — Солдаты, завтрак окончен! — воскликнула Тоня Фатор и несколько раз выстрелила из пистолета, в котором не было патронов. — Все идем на игровую площадку. — Я расскажу вам все позже. — заверил их всех Майлз Сокорро и встал из-за стола, мысленно сказав себе: — Тоня, спасибо, что пришла, теперь у меня будет больше времени все обдумать, о том, что им сказать. — Ладно, позже расскажешь нам, где твой отец солгал, а где нет. — безмятежно произнес мальчик с избыточным весом. — Хорошо. — спокойно произнес Майлз Сокорро, а затем напрягся, когда кто-то дотронулся до его плеча. — У вас вчетвером еще хватает времени поболтать? — с неприязнью спросила Тоня Фатор, по голосу которой можно было судить, что лично он ей не нравится. Она отпустила его и обратилась ко всем остальным. — Десять кругов по этой столовой. По всей столовой начали раздаваться недовольные стоны и нытье. Все начали злиться на эту компанию, по чьей вине им снова пришлось делать круги ногами. — Мисс Фатор, не могли бы вы подождать, пока мы переварим еду, иначе кому-нибудь может стать плохо во время пробежки. — настаивал мальчик с Ближнего Востока или Южной Европы. — Эта еда, которую вы ели, была специально приготовлена для военных, чтобы они не гадили, когда вам не придется вот так бегать еще три круга. — уверенно заявила Тоня Фатор и дунула в свисток. — Все на выход! — Приятель, тебе лучше с ней не спорить. — настойчиво прошептал Майлз. — Ты правильно мыслишь, паучок. — насмешливо сказала Тоня Фатор. — Спасибо, Тоня. — сказал он с благодарностью, думая, что между ними могли бы сложиться хорошие отношения, что-то вроде дружбы. — Не за что. — сказала она сквозь зубы и дунула в свисток. — Все убирают за собой! — Да, мэм! — воскликнули они в один голос. Все вышли из столовой и начали бегать вокруг здания, где они ели. Тоня оказалась права, никто не заболел во время пробежки. После этого все последовали за ней на так называемую игровую площадку, которая на самом деле была полосой препятствий. — Итак, сукины дети, кто-нибудь из вас знает, как играть в игру «Царь горы»? — с любопытством спросила Тоня Фатор у всех присутствующих. — Да, мы знаем. — спокойно ответили все. — Что это за игра — «Царь горы»? — Майлз непонимающе спросил одного из игроков, стоявших рядом. — Замолчи, или она снова заставит нас бежать. — приказал он ему. — Я все равно заставлю вас всех бежать. — Тоня спокойно произнесла это через громкоговоритель, глядя прямо на них. — Я попрошу вас соблюдать тишину, когда я буду говорить. — Черт возьми! — выругался этот парень. — Это все из-за тебя. — Ваша задача сейчас — пересечь поле с ловушками, взять этот флаг на горе и вернуться обратно. — объяснила она всем. — Не создавайте команды, это индивидуальная игра. Ваша задача — пойти и взять флаг. У кого-нибудь из вас есть вопросы? — У меня вопрос! — решительно произнес из толпы парень и поднял руку. — Задавайте свой вопрос смело и уверенно, и я постараюсь на него ответить. — уверенно сказала Тоня. — Могут ли препятствия, через которые нам придётся проходить, причинить нам физический вред? — с любопытством спросил он. — Да, препятствия могут навредить вам, но не серьезно. — спокойно сказала она и добавила. — Недалеко от нас есть больница с высококлассными врачами. — Спасибо, что ответили на мой вопрос. — он поблагодарил её и опустил руку. — А теперь приготовьтесь к соревнованиям. — обратилась она ко всем и подняла руку. — На старт, внимание, марш! — она дунула в свисток и опустила руку. Все бежали вперед как сумасшедшие или как дикие животные, которые наконец-то могут сдаться после голодной смерти. Майлз бежал быстро, но затем медленно, так как многие из тех, кто был впереди, попадали в ловушки. — Я лучше подожду, пока я здесь, пока они не попадутся во все существующие ловушки. — уверенно сказал себе Майлз, глядя на многих из них. — Да, это настоящее тупое пушечное мясо. Майлз следил за каждым шагом своих коллег по военной школе имени Джорджа Вашингтона. Он легко и быстро прошел по всему полю, избегая ловушек, как и многие другие ребята, которые последовали его примеру. — Майлз, ты не выиграешь! — уверенно заявил парень, который был то ли с Ближнего Востока, то ли из Южной Европы. — Этот флаг мой! — Это мы еще посмотрим! — нагло заявил Майлз Сокорро и ускорил шаг. Он взобрался на гору и схватил флаг в форме пера. — Он мой! — Отлично, парень, теперь возвращайся. — потребовала от него Тоня через громкоговоритель. Майлз начал спускаться вниз и приготовился к нападению со стороны всех тех парней, которые хотели отобрать у него флаг. Он был в хорошей физической форме и был уверен, что сможет надрать им задницы. — Я не знала, что люди дерутся друг с другом ради интереса, чтобы понять, кто из них сильнее. — послышался знакомый голос женщины из прошлого. — Кто здесь? — непонимающе спросил Майлз Сокорро и посмотрел в сторону звука. — Кири? — Да, это я, Кири. — сказала она и показала ему себя. — Почему это тебя так удивляет? — Что ты здесь делаешь? — безучастно спросил ее Майлз Сокорро. — Ты же ненавидишь меня. — Я люблю тебя, и ты любишь меня, и ты не хочешь ссориться с нами. — спокойно сказала она. — Майлз, не спи! — крикнула ему Тоня Фатор по громкоговорителю. Майлз мгновенно очнулся от сна, который лишил его рассудка, и смог увернуться от атаки одного из парней. Майлз взбежал на холм и побежал в направлении, противоположном выходу. Когда он попал на эту землю, сразу же сработали ловушки — взрывы конфитюра, водяные бомбы и так далее. Он попал в несколько ловушек, но ему было все равно, он продолжал бежать и добрался до конца. — Я победитель! Радостно и гордо воскликнул Майлз и начал танцевать, как пьяный, пародируя афроамериканские танцы. — Я победитель, а вы все неудачники! — Ты идиот, вот кто ты такой! — воскликнула Тоня, запыхавшись. Она хлопнула его по спине. — Ты не победитель, и никто сегодня не победил. — Но я принес флаг. — обиженно сказал Майлз Сокорро и показал ей флаг. — Я достал его и принес, а это значит, что я победил. — Ты можешь считать себя победителем, если не попал больше чем в одну ловушку, но ты попал в три из них. — со злостью в голосе сказала она, взяла его флаг и сломала его. — Все это мероприятие должно было продемонстрировать ваши базовые навыки выживания и осознанности, а теперь… — она взяла громкоговоритель и заговорила в него. — Все идите в душ, вас ждут обычные уроки по учебникам. — Мисс Фатор, у меня вопрос, обладаю ли я этими навыками? — с любопытством спросил Майлз. — Да, у тебя есть эти навыки, но, пожалуйста, не отвлекайся и не разговаривай сам с собой. — посоветовала ему Тоня Фатор и решила похвалить его. — А так, ты молодец. — Спасибо, Тоня Фатор. — с благодарностью сказал Майлз Сокорро и пошел в душ, как и все ребята. — Я не понимаю, как она могла записать тебя в число проигравших, ведь ты выиграл. — сказал один из парней в душе. — Я попал в ловушку, а это значит, что я проиграл. — Майлз Сокорро сказал это спокойно, как будто его это нисколько не задело. — Я уже говорил вам об этом. — Это нечестно. — возмутился один из парней. — Если бы я был на ее месте, я бы сделал тебя победителем. — Если бы вы были на моем месте, то умерли бы после часа разговора, оправдываясь перед начальством за то, что не упомянули всех правил игры. — уверенно заявила Тоня Фатор. Все были сбиты с толку ее внешностью, потому что она была женщиной, а все они — мужчинами. Они проглотили языки, стоя перед ней, и никто не знал, что ей сказать или что делать. — Что ты здесь делаешь? — спросил Майлз, собрав всю свою решимость и мужество. — Я пришла извиниться за свою небрежность в преподавательской деятельности, потому что забыла сказать всем вам, что вы не должны попадаться в ловушки. — объяснила она им и добавила шепотом. — Я пошла к директору, чтобы объяснить ему все это во избежание конфликтов. — Ты пришла извиниться перед нами? — все удивленно спросили ее. Никто не хотел или отказывался в это верить. — Это не шутка. — Нет, это не шутка. — уверенно сказала она и подошла к Майлзу. — Ты по праву заслужил звание победителя, хотя и попадал в ловушки. — В следующий раз я не попадусь больше чем в одну ловушку. — гордо сказал Майлз и указал большим пальцем правой руки на себя. — Я буду на это надеяться, Джеймс Кливленд. — шутливо сказала она.

Джесси Оуэнс (настоящее имя Джеймс Кливленд, 12 сентября 1913 — 31 марта 1980) — американский легкоатлет, специализировавшийся в спринтерском беге и прыжках в длину.

— А это кто такой? — с любопытством спросил Майлз Сокорро. — Да, один афроамериканский чемпион по легкой атлетике, чья победа надрала задницу австрийскому художнику из злости и порочности. — она продолжала шутить. — Я все равно мало что понял, не могли бы вы объяснить мне это поточнее? — с любопытством спросил Майлз Сокорро, которого это искренне заинтересовало. — Майлз, пора идти. — крикнул один из мальчиков ему вслед. — У нас впереди еще три предмета. — Я знаю. — сказал Майлз и собрался уходить. — А мне нужно идти. — Стой! — потребовала она от него и схватила за руку. — Я искренне прошу прощения за нарушение твоих личных границ, но у меня есть к тебе один вопрос. — Что за вопрос ты хочешь мне задать? — с интересом спросил Майлз Сокорро, которому хотелось побыстрее ответить ей и уйти. — Я видела, как ты просто стоял там некоторое время и разговаривал сам с собой, и я, как сержант Тоня Зигмунт Томас Фатор и твой учитель, должна знать, что это было? — с интересом спросила она его. — Разговаривать с самим собой — это нормально, и, как обычный человек, я просто обдумывал лучший сценарий для себя. — спокойно сказал он. — Серьезно? — она удивилась и отпустила его. — Прости, что я подумала, что с тобой что-то не так. — Не стоит извиняться, я был странным существом для них обоих. — Майлз сплюнул. — Майлз, что ты здесь делаешь? — возмущенно спросил один из парней с легким китайским акцентом. — Извините, я просто болтал с Тоней Фатор. — объяснил ему Майлз Сокорро, спеша к нему. — Пока. — Пока. — выдавила из себя Тоня Фатор, наблюдая, как он уходит все дальше и дальше от нее. — Ну, я приступлю к работе. — Майлз, сейчас не время шутить с учительницей. — возмущенно сказал китаец. — У нее свои дела, а у тебя свои. — Я и без тебя это прекрасно знаю. — спокойно ответил Майлз Сокорро. — Она просто хотела поговорить со мной о том, что произошло сегодня на тренировке. — И что же за странная вещь произошла во время тренировки? — этот китаец автоматически задал следующий вопрос. — Это не имеет значения, это не твое дело. — ответил Майлз Сокорро, качая головой из стороны в сторону. В этот момент он начал понимать, что с ним что-то не так. — Пошли! Они оба ходили в учебный корпус, где им преподавали базовые предметы: военную теорию, историю военной техники, учили обращаться с оружием и так далее. Как им позже объяснили, в школе действует уникальная система — все предметы формируются в соответствии с особенностями человека, сначала выясняют его слабые и сильные стороны. В этом заведении они задержались допоздна, затем была уборка всей территории, а затем свободное время. — Майлз, так что же твой отец врал о тебе и твоей жизни до вашего воссоединения? — с любопытством спросил один из мальчиков в комнате, где было человек сорок. — Юн Хек, или как там его, ты действительно веришь, что сейчас самое время спросить об этом? — непонимающе спросил Майлз Сокорро, который оторвался от книги по военной теории. — Ну, мы сейчас не учимся, и войны сейчас нет. — невинно ответил он ему. — Я отвечу на этот вопрос позже, когда узнаю вас всех получше, а сейчас позвольте мне почитать книгу. — настойчиво сказал он и уткнулся в книгу. — Хорошо. — печально сказал Юн Хек и собрался уходить, но потом остановился, чтобы сказать. — Кстати, поздравляю тебя, ты первый, кто произнес мое имя без ошибок. — Ура, я молодец, супер, круто, юхууу. — саркастически произнес Майлз Сокорро, который даже не поднял глаз, настолько ему понравилась эта книга. — Итак, дамы, попрощайтесь со своим Канзасом, потому что отныне это ваш новый дом, и мы будем нести ответственность за вас, потому что вы — наше будущее на этой планете. — по местному радио резко прозвучал грубый голос с южным акцентом. — Спокойной ночи, завтра подъем в шесть, так как сегодня в коридорах дежурят охранники, так что без глупостей. — Что ж, утро вечера мудренее. — сказал себе Майлз Сокорро, откладывая книгу и ложась спать. Он не заснул с первого раза, как все остальные, из-за своих мыслей о галлюцинации Кири.
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (0)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.