***
«Неистовый Гиппогриф» оказался меньшим и более чистым заведением, чем «Дырявый Котел». Главной комнатой ему служил громадный ресторан. Пол там был покрыт толстым ковром в зелено-красно-рыже-коричнево-серой гамме. Комнату заполняли круглые столы с кремовыми скатертями и декоративными свечами, а по периметру стен располагались отдельные, довольно милые кабинки. У солидных деревянных стульев с искусной резьбой сиденья и спинки были покрытыми сатином в тон ковру. До ужина оставалось ещё около часа, когда прибыл Гарри Поттер, ныне известный как Ракеш. У входа располагались большая стойка и массивная деревянная лестница, которая вела на два верхних этажа. Сидящий за стойкой мужчина отдал ему его ключ и показал апартаменты. Комната располагалась на верхнем этаже и была намного лучше, чем предлагаемая «Дырявым Котлом» — их номера не шли с этой ни в какое сравнение. Громадная кровать, стол и кресла, три больших окна с шелковыми занавесками, отдельная мраморная ванная. Опустив у кровати свои вещи, Ракеш шлепнулся на неё, вытащил из сундука буклет по путешествиям, скопированный в Выручай-комнате, и улегся его почитать. Он практически ничего не знал о том, как волшебники путешествуют из одной страны в другую, однако не мог себе даже представить, как, например, Малфои садятся в самолет. Международная Служба Ковров-Самолётов Наилучшее из бюро путешествий! Если вы желаете комфорта и скорости, вам нет нужды искать дальше. Ракеш просмотрел пункты назначения предлагаемых ими маршрутов. Все ковры покидали и прибывали в одно и то же место. Ракеш быстро скопировал адрес; у самого дальнего конца Косого переулка начинался другой переулок, а уже в его конце располагалась Служба Ковров-Самолетов. Ракеш отметил, что резервировать билеты заранее было необходимо лишь в случае, если требовался первый класс; он же был согласен и на второй, хотя третий бы брать не хотелось. Проверив время и пункт назначения, он нашел рейс, следующим утром отправляющийся в Оттаву. Это и близко не лежало рядом с нужным ему местом, однако ничего лучшего не нашлось. Ракеш полагал, что рейс куда-нибудь поближе к школе можно будет поискать и через канадское бюро ковров-самолетов, которое было упомянуто в списке и осуществляло перелеты только по самой Канаде. Самым трудным было доставить туда письмо, а потом и самому добраться до школы. Принимая во внимание необычность задачи, Ракеш полагал, что никто не будет против, если он опоздает на день-другой, но лучше появиться вовремя. А это означало — пятого.***
— Один билет до Оттавы, — сказала женщина за столом, вручая ему лист бумаги. — Спасибо, — ответил Ракеш и отошел от стойки, а его место занял некто удивительно похожий на профессора Трелони. Ракеш взглянул на номер билета, а потом на светло-оранжевый потолок, где располагались указатели к станциям, откуда отходили различные ковры. Ему требовался четырнадцатый номер; он поднял сундук и двинулся к нужному, следуя за указателями. Ракеш превратил свой сундук в темно-зеленую сумку с шестью замками. Ему казалось, что она будет больше похожа на багаж остальных пассажиров. В конце концов, он подошел к скоплению множества стульев и большому указателю «Ворота № 14». Поблизости находилась лишь дверь наружу и на платформу; никаких признаков ковра не наблюдалось. Через несколько минут Ракеш его увидел. Тот был не настолько большим, как ему думалось — размером примерно с гостиную Дурслей. Как только ковер прибыл на место, включились четыре большие лампы. Он оказался ярко-оранжевым и зеленым с черно-белой окантовкой. На поверхности ковра никого не наблюдалось, и тот парил, как будто мог улететь, когда ему вздумается. Однако происходящее, казалось, ничуть не беспокоило никого из стоявших поблизости. Его соседи по полету были все поголовно одеты в мантии и терпеливо ждали; большинство из них с собой взяли небольшие сумки и чемоданчики. У одной семьи, мужчины и женщины с двумя маленькими девочками-близняшками лет восьми, оказалось три довольно больших сундука. Миниатюрные блондиночки, как будто совсем не способные остановиться, носились вокруг них и настойчиво выясняли у уставших родителей все, что возможно. На одном стуле расположился прямо-таки древний волшебник в отвратительной розовой мантии, черных носках и золотой шляпе с торчащим из неё пучком сухих листьев. Он читал журнал вверх тормашками и жевал зеленую жевательную резинку, крутя в одной руке перо, которое капало голубыми чернилами на рукав его мантии. Ракеш попытался вообще на него не смотреть. Волшебники его иногда удивляли; маглы высадили бы такого типа у ближайшего дурдома. — Начинается посадка на рейс до Оттавы, Канада, ворота номер 14, — объявила от двери одетая в рыже-голубую униформу женщина. Следуя за остальными, Ракеш встал в очередь. — Ручная кладь или багаж? — приблизился к нему мужчина в униформе. — Ручная кладь, спасибо, — ответил ему Ракеш, задаваясь вопросом, где же находится грузовой отсек. Пассажиров было около сорока, и, казалось, ковра не хватит не то, что для багажа, а даже просто для размещения людей. — Прекрасно, сэр. Полет продлится три часа — мы прибываем в десять утра по местному времени. Ракеш удивился, хоть и не позволил своему изумлению показаться на лице; как у них так получилось? Ах да, часовые пояса — о них он и не подумал. Вручив женщине билет, он шагнул в дверь и — нерешительно — на ковер, который, несмотря на то, что слегка колебался и двигался, ощущался все же как нечто жесткое и твердое. Теперь, когда он ступил на ковер, видны были откидывающиеся сиденья — каждое со скамеечкой для ног и маленьким столиком. Они располагались по периметру ковра; большинство кресел стояло посередине — их отделяли от остальных два прохода, ведущих, казалось, куда-то далеко за пределы пространства ковра. Лишь ступив на ковер, человек понимал, что тот намного больше, чем ему казалось снаружи. Ракеш выбрал и уселся на сиденье посередине; странный старик-маг — в ближайшее кресло через проход, семья ушла в хвост. Асмодеус отметил, что стен нет — вероятно, с ковра можно было бы при желании спрыгнуть. Женщина поприветствовала их на борту и сказала, что в случае необходимости в хвосте салона имеются напитки и еда, а потом велела им сесть и расслабиться. Ракеш оглядел край ковра, гадая, не происходит ли чего-нибудь странного. Поднимаются ли ковры так же высоко, как самолеты? Нет ли на них проблем с давлением или ветром? Внезапно средство их передвижения жутко накренилось; Ракеш схватился за подлокотники, на которых, как он теперь заметил, имелись отметины от пальцев. И в этот момент ковер взлетел быстрее «Молнии». Первое, что заметил Ракеш — то, что ветер не ощущается; значит, невидимые стены? Или стены из волшебства? Либо просто чары? Ему хотелось спросить, но скорость все возрастала. Ковер быстро набирал высоту — не как самолет, понял Ракеш, тот одним концом поднимается вверх — их «лайнер» просто поднимался весь сразу. Девочки смеялись от восхищения. Наблюдая за городом, простирающимся далеко внизу под ними, Ракеш начал расслабляться, глядя, как строения остаются позади. Он покидал Англию. Его пронзила нервная дрожь; парень и не думал, что осознание мысли, что ты едешь куда-то ещё, в новую школу с незнакомыми людьми, настолько его взволнует. Ракеш откинул кресло и вытащил книгу по анимагии; всё будет замечательно!***
Ракеш снял номер на ночь в маленьком отеле, рекомендованном женщиной, работающей на Станции Ковров-Самолетов в Оттаве. Оставив там сумку, он отправился на разведку. Отель располагался в части города, напоминавшей Косой переулок; везде разгуливали волшебники, одетые, по большей части, в магловскую одежду. Женщина, любезно рассказавшая ему об отеле, также упомянула, что на всей территории и Северной, и Южной Америки ведьмы и волшебники не носят мантий. — Носят их лишь старомодные чванливые европейцы, — сказала она. Ракешу это понравилось; он никогда особо не любил мантии. Волшебное общество было больше, чем в Косом переулке, и за пределами главной области, где располагались всякие магазинчики, торговую площадь окружало ещё около сотни домов. Здесь тоже находилось отделение Гринготтса — здание выглядело один в один похожим на такое же в Лондоне. Ракеш заглянул в книжный и обнаружил там парочку очень понравившихся ему изданий по некромантии. Ещё он случайно наткнулся на лавку редких ингредиентов для зелий и вышел оттуда с чувством легкой тошноты, налюбовавшись мозгом эмбриона жирафа. Как этот компонент вообще возможно использовать, было выше его понимания — вероятно, в каком-нибудь очень редком зелье. Ракеш приобрел несколько вещей, включая миниатюрный фиал со слезами феникса. Тот стоил чудовищных денег, однако Асмодеус знал, насколько это действенная штука. Позже, после обеда, Ракеш вышел из магазина всякой всячины и направился вниз по улице, разыскивая самую быструю из совиных почт. Обнаружилась лишь одна станция совиной почты; юноша вошел внутрь, в какофонию уханий и клекота. В помещении везде восседали совы, на заднем дворе нашли себе место ещё несколько дюжин. — Могу я вам чем-то помочь? — Ракеш развернулся и улыбнулся владельцу. — Да, мне нужно послать письмо друзьям в Саскачеван. Боюсь, я слишком долго откладывал, и теперь необходимо, чтобы оно дошло туда как можно быстрее, — объяснил он. Мужчина кивнул, его большие и круглые совиные глаза медленно мигнули, затем человек повернулся и вывел Ракеша на задний двор. Там он открыл огромную клетку; внутри сидел самый большой из виденных Ракешом в жизни представителей этого семейства виргинский филин. — Моя дочь назвала его Рудольфом. Он самый быстрый из тех, что у нас есть, но я не позволю послать его за пределы страны, — заявил хозяин совиной почты. — Это не проблема, я посылаю письмо всего лишь в Саскачеван, — ответил Ракеш, держа в руках письмо. Мужчина кивнул и протянул руку. — Нвара Аэльфлай, — произнес он. Птица громко ухнула и протянула лапу; владелец отдал филину письмо и тот взлетел, а Ракеш последовал за хозяином в помещение. — Саскачеван… три сикля, пожалуйста. Филин доберется туда за два дня. — Передав деньги, Ракеш ушел. В отеле он вернулся к книге — Ракеш собирался стать анимагусом, хотя процесс был невероятно запутанным и сложным. Два дня туда и столько же обратно; разве что они захотят с ним встретиться. Парень проверил путеводитель для иностранцев и обнаружил отель под названием «Гаруда» в Реджине, ближайшем волшебном поселении к школе. Он упомянул в письме, что остановится в нём, если они захотят войти с ним в контакт. На следующий день туда отправлялся рейс ковра-самолета. — Сигра? — змея высунула голову из его открытого сундука. — Значит, мы уже здесь? Никаких больше ковров и мерзких старых вонючих волшебников в странных одеяниях? Хорошо, мне не нравятся полеты. Мы больше не будем летать. — Вообще-то, у нас ещё одна поездка завтра, прости. Интересно, а успокаивающее случайно не поможет? — Если только оно помогает и при расстройстве желудка. — Сигра. У тебя…? — Ах… вообще-то, да. — Ракеш встал и вычистил грязь из сундука, благодарный за то, что такой беспорядок образовался не в отделении с ингредиентами для зелий. Усталая змея обернулась вокруг его шеи и плеч. — Отправляйся-ка ты спать, полет состоится лишь завтра утром. — Если бы змеи были предназначены для полета, о юный говорящий, то мы бы рождались с крыльями. — Сигра сползла и свернулась на его подушке. Ракеш огляделся — к счастью, подушек хватало. Змея определенно заявляла своим поведением всё, что думает о его идеях передвижения.***
Нвара Аэльфлай занимала должность директрисы Горной Школы Волшебства Акрен вот уже тридцать лет. И ни разу за это время не поступало заявления от студента из Хогвартса. Более того, вот уже несколько столетий не приходило ни одного заявления от студентов из Англии или Франции. Иногда к ним поступали из Дурмштранга, но даже таких было настолько мало и случалось это так редко, что с момента последнего подобного ученика прошло уже порядка двадцати лет. Да и те всегда прибывали в заведение лишь посредством когда-то учившихся в Горной Акрен членов или друзей семьи. Этот же студент самостоятельно обнаружил школу, несколько лет проучившись под сенью «светлого» учебного плана Хогвартса, и пожелал большего. Он был чуть староват, однако не единственный семнадцатилетний из тех, что поступят в этом году. Всегда набиралось несколько человек из всех возрастных групп. И так как ученики размещались в классах отнюдь не по возрастной категории, то это, в общем-то, не имело значения. Она была практически уверена, что имя — фальшивое, но и её было точно таким же. Нвара взяла его сразу по прибытии в Акрен в качестве только что окончившей другую волшебную школу восемнадцатилетней выпускницы, и так никогда и не сменила его обратно. Большинство остальных преподавателей поступило точно так же. Результаты его С.О.В. действительно не особо впечатляли, но никто в Акрен, за исключением новичков, которые пока не знали лучшей системы, и не заботился об оценках в других школах. Особенно если, как он упомянул, экзамены прерывались. Нвара почесала голову своего любимца, ирбиса; большой кот мурлыкнул и потрогал письмо лапой. — Что думаешь, Тень? Примем его? — кот зевнул. — Что ж, значит, добро пожаловать в Акрен, Ракеш Асмодеус. — На столе на золотых подставках лежали семнадцать белых шаров. Нвара дотронулась до одного и проговорила. — Стив, у нас новый студент; он сейчас в Реджине, в «Гаруде», проведи ему обычный инструктаж. — Через пару секунд засветился надетый на женщине браслет, на котором расположилась меньшая версия такого же шара, как и на подставках. Она поднесла его к уху; оттуда раздался тихий ответ. — Хорошо, отправлюсь завтра. Нвара кивнула и отпустила филина. — Все получено, можешь лететь обратно. Ответа не будет.***
В тот же день, но чуть раньше, Ракеш зарегистрировался в маленьком отеле под названием «Гаруда». И в районе ланча спустился в ресторан внизу отеля. Обстановка была почти такой же, как и в гостинице в Оттаве — настолько похожей, что юноша не удивился бы, если их проектировали одни и те же люди. «Гаруда» была не настолько чистой и имела деревянные полы, но в остальном оба заведения казались идентичными. На второй день пребывания Ракеш спустился пообедать пораньше, прихватив с собой почитать книгу по основам магии нитей. Ведь Горная Школа Акрен вскоре примет новых учеников. Он уселся за квадратный столик и заказал обед. Только его принесли, как Ракеш заметил спускающуюся по лестнице хорошенькую блондинку. Она застенчиво огляделась, увидела его и подошла к его столику. Ракеш порадовался, что Сигра осталась в комнате — нет смысла пугать людей своими способностями. Кроме того, змеиная речь была такой же характерной чертой Гарри Поттера, как и его глаза или волосы. — В Акрен? — тихо спросила она. Ракеш кивнул и жестом предложил ей присесть рядом. — Ага, и ты тоже? Я — Ракеш. — Она уселась, видимо, успокоенная тем, что теперь есть с кем поговорить. — Алексия, но называй меня, пожалуйста, Элли. Откуда ты? — Из Европы — фактически, из Англии. Мне семнадцать, а как насчет тебя? — Мне шестнадцать, и я приехала из Америки, штат Вашингтон. — Ракеш кивнул, хотя последнее ему абсолютно ничего не говорило. — В вашу школу заглядывали вербовщики? — спросил он; девушка удивилась. — Конечно, как бы ещё я сюда добралась? У вас их не было? — Ракеш пожал плечами, а потом кивнул. — Им уже несколько веков не позволяется посещать ни одну из трех главных европейских школ. Знаешь, у людей в Европе просто несусветные идеи по поводу хорошей и плохой магии. Магия души, некромантия, магия крови и разума — все они признаны абсолютным злом. Я нашел информацию об Акрен в одной из библиотечных книг. Причем в запретной секции; никто не желает, чтобы его ребенок обнаружил хоть что-то об этом заведении. Люди боятся, что их дети могут сюда уехать. Магловская борьба расценивается как нечто ниже достоинства порядочного волшебника, и лишь немногие умеют сражаться на дуэли. На магловский спорт смотрят с презрением. А школа, в который ты должен лечить себя сам, просто-напросто ужасает отцов и матерей. Понимаешь, учебные учреждения там исполняют роль родителей. И люди полагают, что эта школа — воплощение зла только лишь потому, что у неё свои стандарты и в неё так сложно попасть, — объяснил Ракеш. Элли уставилась на него, потрясенная, но в то же время и с некоторым превосходством. — Что ж, мы, американцы, не настолько тупы, — заявила она. Ракеш рассмеялся. Принесли его обед, а девушке вот-вот тоже должны были доставить её заказ, когда он заметил, как входят ещё двое типов примерно одного с ними возраста. Ракеш сразу же понял, что парочка не является человеческой — ну, они, конечно же, были людьми, однако чем-то сильно отличались от остальных. Более высокий парень был очень привлекательным, с коротко стриженной темной шевелюрой и черными глазами со странными отблесками — они сияли. Он осмотрел комнату, как будто пытаясь кого-то найти. У того, что пониже, были длинные мелированные каштановые волосы, заколотые так, чтобы не закрывать лицо, и ярко-голубые глаза. Этот держал очень большого кота; угольно-черный зверь явно был совсем юным. Ракеш рассматривал их, пока они его не заметили. Высокий тихо что-то сказал второму, и оба подошли к столику. Когда они начали приближаться, Элли подняла голову; её глаза чуть сузились, а потом она наклонилась к Ракешу. — Вампиры — можно сказать по глазам, — заявила она, кажется, ничуть не испуганная. Ракеш видел, что она права — их глаза казались какими-то странными… мутными, холодными — и в то же время сияющими. — Добрый вечер. Вы оба направляетесь в Горную Акрен? — спросил тот, что пониже. — Да. Присядете к нам? Меня зовут Элли, а это — Ракеш, — ответила Элли обоим. Вампир пониже вытащил из кармана крошечную корзинку, а потом и темно-красную палочку, увеличил корзину и поставил ту на пол. Кот спрыгнул прямо в неё и свернулся клубочком. — Спасибо, я — Сайлас, а это мой кузен Дарэй, — представил он обоих; темноволосый молча кивнул. — Откуда вы? — спросила Элли. — Бразилия. Вообще-то мы много путешествовали, одиннадцать лет провели в Австралии, четыре — в Китае, а потом два в Бразилии. Нам по семнадцать, — ответил Сайлас. Его кот прыгнул ему на колени и принюхивался теперь к Элли и Ракешу. — Это ведь не домашний кот, — заметил Ракеш. — Пантера? — Сайлас усмехнулся. — Ага, думаю, он мой фамилиар. Дело в том, что мы прекрасно понимаем друг друга, — объяснил он, поглаживая котенка. Дарэй фыркнул. — Прекрасно понимаете? Ты велишь ему щелкнуть по выключателю, и это существо подчиняется. Подожди ещё пару лет; могу поспорить, что у вас появится телепатическая связь. Официант идет, — добавил Дарэй, а Сайлас впихнул кота в корзину и погладил зверя по голове. — Оставайся, пожалуйста, там, Нури, — котенок рыкнул и подчинился приказу. — А почему здесь нет никого из ваших родителей? — спросил Ракеш. Остальные с удивлением на него посмотрели. — А-а-а… Может быть, потому что им вообще-то и не позволено? — наконец, сказал Дарэй. Ракеш покачал головой и повторил свое объяснение о собственной инициативе относительно заявления о принятии в школу. — Я даже не знаю, приняли ли меня, но думаю, что да, — закончил он, чувствуя, как сзади подошел кто-то ещё. — О да, приняли. — Ракеш обернулся. Позади него стоял очень высокий мужчина. С темно-серебристыми волосами и бледно-зелеными глазами. Одетый в темно-зеленые штаны, заправленные в черные ботинки, и черную рубашку под черной же курткой, сделанной, кажется, из оленьей кожи. Ракеш отметил ножи в ботинках и пистолет на бедре. Мужчина улыбнулся всем; один из передних зубов был из серебра. — Директриса решила вас принять. К нам не поступало ученика из Европы уже более века. Добро пожаловать в Горную Школу Волшебства Акрен, мистер Асмодеус. Уверен, что ваши соседи с удовольствием проинформируют вас, что требуется от студентов… видите ли, вам надо будет найти школу самостоятельно, — человек повернулся было уйти, но остановился и оглянулся. — Меня зовут Стив Марлак, класс по тактическим и боевым задачам. Я также инструктор по магловскому оружию и преподаватель окклюменции. — Он ушел; накидка у него на плечах взметнулась за человеком черной тенью. Ракеш посмотрел на остальных. — И каким же образом мы должны искать путь в школу? — с любопытством спросил он.***
На следующий день наступило уже третье число, а им надо было быть в школе до полудня пятого. Четверо подростков оккупировали кабинку в столовой и занялись составлением списка нужных вещей. Ракешу объяснили, что им придется идти пешком — по тропе, ведущей в горы. Школа обеспечила устройство, что-то вроде портключа, которое переместит их к началу тропы. Очевидно, по пути необходимо будет преодолеть определенные препятствия. Ракешу это все казалось очень похожим на Тремудрый турнир, но он этого не упомянул. Для занятий, как в классе у мистера Марлака, Асмодеус купил пару хороших ботинок для походов. Подростки трансфигурировали из камней небольшие рюкзачки, потому что все, что в чемоданах, как и сами чемоданы или сундуки, нельзя было уменьшать. Гарри обрадовался, что взял с собой лишь один, да и его можно было трансфигурировать в сумку из ткани — так было гораздо удобнее. Они не знали, насколько долгим будет поход, и понимали, что если лететь на метлах, то их могут атаковать драконы, специально присматривающиеся к подобным студентам. Их компании придется идти пешком. Другие студенты тоже сидели здесь небольшими группами; всего присутствовало человек тридцать. Когда их группа распихала вещи по сумкам, к ним подошли ещё двое. Юноша и девушка, которые, должно быть, прибыли вчера поздно вечером. — Привет. Эй, мы подумали, что все пройдет гораздо лучше, если мы объединим усилия, — произнесла девочка. У неё на спине лежали две длинные каштановые косы, а на лице особенно выделялись золотисто-карие глаза. У девушки — бывшей намного ниже, чем Элли, а та была очень высокой — имелся хорошего качества пятнистый рюкзак, а её голову охватывала зеленая бандана. Ракеш посмотрел сначала на Элли — та кивнула, — а потом на Дарэя и Сайласа. — В полученных нами письмах говорилось, что есть определенный лимит на размер группы, но не указывался сам лимит, — сказал Сайлас. — Так что можно и попытаться. — Можно и попытаться: чем больше нас, тем мы сильнее. Я — Ракеш, это — Элли, Сайлас и Дарэй, — ответил Ракеш, представляя остальных. — Меня зовут Таня, а он — Том. — Блондин улыбнулся и кивнул, представляясь. — Вообще-то, объединить усилия — прекрасная идея. Готовы к выходу? — спросил Сайлас, надевая свой рюкзак. Ракеш и Дарэй закатили глаза. Они стояли и ждали двоих остальных уже, по крайней мере, полчаса. Сайлас перехватил взгляд. — Простите, Нури должен был устроиться, — пояснил он; котенок-пантера сидел в сумке, а его голова выглядывала в отверстие, с любопытством озирая окрестности. Ракеш, все ещё не показавший свою любимицу, уложил Сигру в самый большой карман сумки. Хорошо, что кобра была не больше двух с половиной футов в длину. Он зачаровал карман так, чтобы не раздавить её и чтобы тот был внутри больше, чем казался снаружи. Змея пока ещё не жаловалась. — Ага, мы готовы, — ответил Том; Элли надела рюкзак и преобразовала булыжник в трость. — Тогда пойдем. ___________________ [1] Примерно 2, 438 метров над уровнем моря. [2] Провинция Канады.