ID работы: 15036716

Я - Вальбурга Блэк

Джен
G
Завершён
101
Горячая работа! 43
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
101 Нравится 43 Отзывы 50 В сборник Скачать

Часть 3. Осмысление. Глава шестая

Настройки текста
      Жизнь на острове вошла в колею. Несмотря на разношёрстность компании, все собравшиеся были из одного круга и пользовались представившейся возможностью присмотреться или же теснее сойтись с представителями других факультетов. Например, вскоре стало привычно видеть на рыбалке слизеринцев Райли Причарда и Гарета Гринграсса, гриффиндорца Роберта Огдена и равенкловца Игнатиуса Прюэтта под присмотром старшего брата последнего. Причём соревновались они попеременно как в применении чар, так и разных маггловских способов. Судейство неожиданно было поручено Нэйтану Крэббу, который деловито отбирал съедобное из улова и демонстрировал высший класс разделочных чар. Равенкловка Аквила Патель была на подхвате и экспериментировала с сортами лимона и специями для севиче. В дегустаторах чаще всего выступали Мальсибер с Малфоем и Лукреция Блэк.       ‒ В этот раз необычно получилось, мисс Патель, ‒ заметил Орион Блэк, пробуя кусочки рыбы в маринаде. ‒ Жаль, что осьминоги попадаются редко.       ‒ Они попадаются довольно часто, ‒ спокойно заметил Персиваль Прюэтт. – Просто Крэббу не нравится с ними возиться.       ‒ Может, наш уважаемый наставник продемонстрирует, как надо разделывать эту гадость со щупальцами, ‒ ехидно парировал Нэйтан.       ‒ Мне проще вырастить тебе пару щупалец.       ‒ Обойдусь, спасибо. Нет, Прюэтт, стой!       Завязалась шутливая дуэль, в которую радостно ввязался Аарон Макмиллан.       Мы с Эстер, Оливией и Элоди сидели под тентом меж двух пальм и смотрели, как троица шутников жонглирует чарами, покрываясь то оранжевыми щупальцами, то лапками креветок в неожиданных местах.       ‒ Мальчишки есть мальчишки, даже если они великовозрастные, ‒ усмехнулась Элоди.       ‒ Восемнадцать лет не кажутся мне такой уж взрослостью, ‒ заметила я, имея в виду Прюэтта и Макмиллана.       ‒ Тем более редко удаётся собраться настолько большой компанией. Спасибо твоим родителям за такую отличную организацию отдыха, ‒ сказала Оливия.       Мы замолчали. Не хотелось быть неблагодарными, ещё больше не хотелось портить друг другу отдых невысказанными тревогами. Тем более мы понимали, что лучшее для нас сейчас – не делать лишних телодвижений. Что бы ни затевали наши родители, мы им могли не помочь, а только помешать.       ‒ Какие-то вы задумчивые, ‒ весело сказала Лукреция, с лёгкостью левитируя целый ряд тарелочек. – Вот попробуйте. У Аквилы получается всё лучше и лучше. На белых тарелках рыба в соке лимона Дженоа с красным луком и розовым перцем, на синих – сок красного лимона, кайенский перец и что-то ещё.       К концу первого курса я почувствовала что-то неладное в поведении Ориона. Реддл не стал отпираться и рассказал о ментальном «сюрпризе». Похоже, он не продумал последствия или не сказал всей правды. Я понимала, что Блэка обязательно проверят и вылечат, но такие вещи лучше снимать тому, кто их наложил. Я убедила Реддла, что не стоит шутить с Меланией, матерью Ориона, которая с трудом отпустила того в Хогвартс.       Нет, былых чувств к кузену у меня не осталось. Но я сочувствовала ему, просидевшему всё детство в поместье. А ещё мне нравилась Лукреция, его сестра, лёгкостью своего характера, общительностью и мягкостью. Она искренне любила брата, и мне не хотелось её тревожить. И если Орион относился ко мне несколько настороженно, то Лукреция со второго курса демонстрировала дружелюбие.       ‒ О, тут кусочки сибаса с острым перуанским перцем, ‒ взглянув на тарелку Лукреции, заметила Эстер. ‒ Интересно, почему Прюэтт-младший столь настойчиво добывает только его? Наверное, знает, чья это любимая рыба…       Блэк покраснела и, увидев лукавую улыбку Элоди, слегка толкнула её в плечо.       ‒ Вот и не поделюсь с тобой. Ешь свои ошпаренные креветки.       ‒ По сравнению с румянцем на кое-чьих щеках они слишком бледные, ‒ пошутила та.       ‒ Может, вместо ужина устроим пикник и вечеринку на пляже? – спросила я, спасая Лукрецию от дальнейших поддразниваний.       ‒ Отличная мысль, ‒ поддержала подошедшая Ванесса, откладывая кружевной зонтик и присаживаясь под наш тент.       ‒ Мы же после обеда хотели отправиться в бухту Полумесяца? – спросила Оливия.       ‒ Отдохнём, наведём красоту и отправимся на пикник, ‒ отмахнулась Ванесса. ‒ Можно мне спланировать вечер, Вальбурга? Я всегда хотела устроить что-то подобное.       ‒ Хорошо, составляй план, потом обсудим и распределим роли.       ‒ Предлагаю нарядиться тропическими дриадами! А парни пусть сами решают, кем будут.       ‒ Сатирами или фавнами, ‒ ехидно фыркнула Элоди. – Только пусть не вздумают пробовать маринад из-под севиче*. Твоего брата сегодня нет, но думаю, он усилил чары, разрешая нам свободный день.       Мы переглянулись и засмеялись.       ‒ Может, переместимся в бухту Полумесяца сразу? И пообедаем там? – предложила Оливия.       ‒ Неплохая мысль. Только надо собраться, взять пару артефактов и позвать наших домовичек, ‒ согласилась я.       ‒ Я оповещу всех! ‒ сказала Ванесса и убежала, забыв свой зонтик.       ‒ Дамы, час на сборы. Опоздавших не ждём, ‒ строго сказала Эстер, и мы отправились в дом.       ‒ Леди собираются лишить нас своей компании? – подскочил к нам Мальсибер.       ‒ Сомневаюсь, что вас заинтересуют косметические чары и обсуждение нарядов, ‒ заметила я, слегка опираясь на предложенную им руку.       ‒ Мои интересы весьма разносторонни, мисс Блэк.       ‒ Что ж, у вас будет возможность их применить: мы хотим устроить пикник и вечеринку в тропическом стиле вместо ужина. Дамы будут в наряде дриад или кого-то подобного, так что напрягайте фантазию, чтобы не выпасть из стиля.       На острове было несколько бухт, но мы облюбовали эту не из-за острой формы полумесяца, а из-за прозрачной воды мелководья, трёх мраморных купален и каскада водопадов. За неделю пребывания на острове бухта обзавелась купольными чарами, навесами с белыми занавесями, столиками и шезлонгами.       Хезер Флинт и Оливия, обладательницы смуглой кожи, предпочитали купаться на мелководье, остальные не рисковали выходить на яркое солнце даже с антизагарным зельем.       Элоди Марч, будучи прекрасным зельеваром, демонстрировала новинки, ненавязчиво рекламируя будущую продукцию семейного магазина. Мы с Эстер опробовали пару косметических масок и лениво обсуждали наряды для вечеринки, лёжа в мраморной купальне.       ‒ Я что-то слышала, ‒ вдруг насторожилась Эстер. ‒ Оливия, Хезер, идите сюда.       ‒ Что за суета? ‒ подошла Ифа Шафик, неторопливо обёртывая волосы плотной тканью.       ‒ По-моему, я чувствую колебания купольных чар.       Посовещавшись и применив несколько Распознающих заклинаний, мы вычислили подозрительное место.       ‒ Погодите-ка, ‒ засмеялась Элоди. – Это наши джентльмены не придумали ничего лучше, как сделать часть купола прозрачной.       ‒ Шутники, ‒ скорчила гримаску Лукреция. – Надо им испортить наш отдых.       ‒ А не пошутить ли и нам? ‒ сказала я и озвучила неожиданную идею.       Часть купола неохотно поддавалась слаженным усилиям, открывая часть деревянного настила и водопада, полуприкрытого лианами.       ‒ Селвин, мне страшно подумать, что с тобой сделает Блэк, ‒ свистящим шёпотом сказал Джагсон, и не думая, впрочем, отходить от приятеля.       ‒ Который?       ‒ Тот, который Альфард. Впрочем, и Огненная Блэк легко тебя тут поджарит.       ‒ Не бойся, я взял маскировочный артефакт.       ‒ Парни, вы чего ушли? Нам не хватает людей для команды, ‒ подошёл к ним Гринграсс.       ‒ Тихо ты!       ‒ Ой, дураки, там же и Крауч с Марч, они вас…       ‒ Да, замолчи ты!       ‒ Мальсибер, Реддл, гляньте, чем тут два дебила занимаются.       ‒ Гринграсс, придурок, у нас всё получилось, на кой ты всех позвал!       ‒ Замолчите, идиоты, кто-то из девчонок идёт.       В мгновенно наступившей тишине из-за лёгких занавесей показалась смутная фигура. Колыхнулись лианы, и в воде остановилась самка тролля, кокетливо покрасневшая и приветливо обнажившая клыки в призывной улыбке.       Под разочарованные вопли барьер обрёл плотность, а двум зачинщикам слаженно прилетели маленькие, но жгучие молнии от меня и Эстер.       Переглянувшись, мы расхохотались.       ‒ Моргана, как тебе в голову пришло это, Вальбурга!       ‒ Я хочу это развидеть, ‒ сквозь смех говорила Ифа. – Купальный костюм в миленьких ромашках!       ‒ Они отлично гармонировали с зелёной кожей леди тролль, ‒ не согласилась Лукреция.       ‒ Не думала, что у них получится изменить барьер, ‒ задумчиво сказала Аквила. ‒ Что-то на Чарах способностями не блещет ни Джагсон, ни Селвин.       ‒ Вот что значит мотивация! ‒ засмеялась Ванесса.       ‒ О нет, не вздумай предлагать такую мотивацию профессору Ронену, ‒ застонала Оливия.       ‒ Два дебила – это сила, ‒ подытожила Элоди, и мы снова засмеялись.       С помощью домовиков и чар мы вовремя подготовили пляж к вечеринке. Трансфигурация и портновские чары совершили маленькое чудо: лесные эльфы и дриады в платьях самых разных оттенков зелёного встретились на закате.       Я надеялась, что Альфард прибудет к вечеру, однако он задерживался. Стараясь подавить беспокойство, я заставила себя отвлечься и следила, чтобы всем гостям было весело.       Ванесса отлично продумала программу тропического вечера: мы участвовали в коротких конкурсах на самую длительную левитацию кокосов, жонглирование переспелыми апельсинами, ловлю заколдованными крабами рассыпанного на мелководье жемчуга или самый необычный фейерверк.       ‒ А теперь танцы! ‒ после шумного пикника объявила Ванесса и активировала музыкальный артефакт. ‒ Начинаем с тропических фигур.       Привычно разбившись на группы, мы выстраивались то в форме паруса, то в форме ракушки.       ‒ А теперь меренга!       Девушки встали во внутренний круг, юноши во внешний и закружились в хороводе.       ‒ Остановка, образуем пары! Теперь шляпа с павлиньим пером!       Я оказалась напротив серьёзного Реддла. Слегка поклонившись, мы закружились в медленном бостоне.       ‒ Отличный вечер и прекрасные чары, Блэк, цветы кажутся живыми, ‒ похвалил он, слегка коснувшись цветков плюмерии на моём плече.       ‒ Эстер показала нам чары анимации для растений, ‒ кивнула я на подругу, которая беседовала у костра с Элоди. Обе они, казалось, были увиты лианами с орхидеями.       Я видела, что Реддл не решается о чём-то меня спросить, мне тоже хотелось с ним поговорить о Малфое, с которым он так и не помирился, но место было неподходящим.       ‒ Шляпа с павлином, извини, Реддл, ‒ без тени извинений в голосе сказал Мальсибер, подлетая к нам и нахлобучивая шляпу на голову Тома. – Мисс Блэк, позвольте вашу руку.       Я видела, что Реддл размышлял, не вернуть ли шляпу обратно, но не стал нарушать правила танца и отправился на поиски другой пары.       ‒ О, прекрасная бессмертная, ‒ намекая на значение плюмерии, проговорил Мальсибер, ‒ вы слишком серьёзны для столь чудесного вечера.       ‒ Задумалась, что Джагсон и Селвин как-то непохожи на тех, кто сам додумался бы до шутки с куполом.       ‒ Это намёк? О нет, я ни при чём! И так уже был безвинно наказан лицезрением этого кошмара в ромашках!       ‒ По-моему, ромашки получились очень миленькие.       ‒ Если только они, ‒ скептически глядя на меня, проговорил Мальсибер.       Танцы и лёгкая беседа отвлекли меня от тревог, слегка смягчили беспокойство.       А ночью вернулся Альфард.       *Севиче (Ceviche) – свежая рыба, маринованная в лимонном соке с добавлением красного лука, сельдерея, кинзы, разных видов перцев и морской соли. Также его готовят с добавлением осьминогов, кальмаров, креветок или подают в виде тарталеток «Canastitas».       Как отдельное блюдо под названием «молоко тигра» также подается маринад из-под севиче, якобы имеющий свойства афродизиака.
101 Нравится 43 Отзывы 50 В сборник Скачать
Отзывы (43)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.