Город XIV
9 сентября 2024 г. в 21:33
Такого Скарлетт не ожидала. Альберт правильно угадал: она предполагала увидеть молодого волка. Банки, особенно в Мерсии и вообще на западе, отдавали предпочтение им, хотя бюргеры в Лечлейде решили соригинальничать, и это застало Скарлетт врасплох.
Она отпрыгнула, роняя фонарь, а нечто очень тяжелое врезалось в дверной косяк. У нее за спиной Альберт с визгом вывалился из поля зрения.
По камню процарапали когти, высекая искры. Зазвенели цепи. Раздался новый пронзительный крик. Скарлетт подавила желание пальнуть из револьвера. Улучив момент, она поднырнула вперед, подхватила фонарик и отступила прямо перед тем, как большой клюв нанес удар.
Трясущимися руками Скарлетт поймала в луч света нечто, нырнувшее обратно в комнатушку: огромную, не приспособленную к полетам птицу высотой с нее саму, длинную шею которой, изогнутую буквой S, венчала крепкая голова. У птицы были длинные мускулистые ноги, золотисто-зеленое оперение и большие злые, колючие глаза. Свет взбесил ее; птица снова бросилась к двери, и цепь поволочилась за ней как змея. Распахнулся клюв, подобный болторезу, только размером с предплечье Скарлетт...
Cкарлетт воткнула фонарь между птичьих зубов, схватила мясо и швырнула его через дверной проем через всю комнату. Птица развернулась, устремляясь за ним. Угощение было проглочено в два приема. Птица обернулась на Скарлетт, но та захлопнула дверь и повернула ключ в замке.
Она ощутила мощный удар в дверное полотно с другой стороны.
Тяжело дыша сквозь зубы, она повела вокруг фонарем. Где Альберт? Вот он, валяется на спине и сучит ногами в воздухе. Очень в его духе.
- Вставай, - велела она. - Не притворяйся, что ты ранен, потому что на тебе ни царапины.
Он стал активно извиваться, словно опрокинувшийся на спинку жук пытался перевернуться назад. Наконец Альберт встал, вздрагивая от звука толчков в дверь.
Он уставился на нее из-за косматой челки.
- Что это было?
- Рогоклюв. Никогда не видел?
- Нет.
- Обитают в основном на севере Британии. Там большие стаи.
Он осмыслил услышанное.
- Он сможет пробить дверь?
- Нет. Он все равно на цепи. Просто надо подождать.
Он кивнул.
- Сколько таблеток снотворного ты положила?
- Двадцать. Подумала, что это прекрасное число. А ты сколько принимал, чтобы уснуть?
- В сон клонит уже от одной. Две вырубают напрочь.
- Значит, двадцать сработают.
- Ага. - Он покосился на дверь. - А если нет?
- Пристрелим ее.
- Оу, - сказал Альберт. Повисла пауза. - Бедная птица.
- Ну да. Иначе мы не получим деньги, а ты не попадешь в Лондон.
- Просто жаль ее убивать, - сказал он. - Просто жаль, вот и все.
Скарлетт проверила часы. Удары по двери стихли. Несколько глухих толчков и шумов, которые обычно сопровождают падение, подсказали, что таблетки из Дома Веры сделали свою работу.
- И чего ты так рвешься в те руины? - спросила она. - Я тебе говорю, там ничего нет.
Он не ответил; они молча стояли в темноте. Скарлетт собиралась было заговорить снова, но Альберт шевельнулся.
- Там был парень, - неожиданно подал голос он, - которого привезли в Стоунмур. У него были белые волосы и яркие глаза, он носил кожаную куртку, которая хрустела при каждом движении. Он был постарше меня. Они держали его в клетке и ставили опыты, проверяли, что он умеет. Он рассказал мне о Свободных Островах в лагуне.
- И каким макаром он сам о них узнал? Еще от какого-то чокнутого?
- Он сам оттуда. Он ушел, как он сказал. И это было ошибкой, о которой он жалел. Он пытался вернуться, путешествовал, но его поймала доктор Кэллоуэй. Я так и не узнал, как его звали. Он просто пытался вернуться. Сказал, что там приветствуют всех - особенный ты или нет, неважно. На мне тогда был обруч. Он сказал, на островах он будет не нужен. Там никто тебя не осудит и не станет запирать.
Его голос стих так, что Скарлетт едва его слышала.
- Для меня это звучало здорово...
Из-за двери донесся особенно громкий стук, после которого все стихло. Скарлетт подняла руку. Она прислушалась, но ничего не уловила.
- Так на этих островах у всех какие-то особенности? - спросила она.
- Я так думаю. Наверное.
- И что случилось с тем парнем?
Повисла пауза.
- Ну, - сказал Альберт, - он умер.
Из комнаты по-прежнему не доносилось ни звука. Скарлетт взялась за ручку и осторожно приоткрыла дверь - и чуть не врезалась в голову огромной птицы, которая растянулась, как сломанная игрушка, на полу. Ее один остекленевший глаз уставился в потолок, а из ноздри загнутого острого клюва с тихим шипением выходил воздух. Скарлетт перешагнула через вздрагивающую шею птицы и осторожно приблизилась к сейфу. Как ей и показалось вначале, это был "Льюис Дюрабл", их изготавливали на другом краю Уэссекса. Это значило, что сейф крепкий и его очень трудно передвинуть, но гелигнит с ним справится.
- Альберт, - сказала она, - возьми фонарь и дай мне сумку.
Он повиновался; Скарлетт подготовила взрывчатку, установив ее возле замков и петель. Альберт в это время глазел на беспамятную птицу. Она его не осуждала. Там было на что посмотреть. Поговаривали, что великие стаи рогоклювов кочуют по холмам Нортумбрии, охотясь на овец и селян. Скарлетт никогда не бывала так далеко, не ходила к северу от Мерсии. Однажды она отправится туда, хотя города там небогаты. Зато стаи рогоклювов стоят того, чтобы их увидеть.
Она зажгла спичку о собственную подошву, подпалила шнуры и бегом вернулась к Альберту.
- Зажми уши, - велела она, - три, два, один...
Три громких хлопка, тройная вспышка; приподнялось оперение птицы и вздрогнул пол у них под ногами. Небольшой кусок штукатурки отвалился с потолка и упал в клубах дыма, исходящих от сейфа. Скарлетт подошла, взяла с пояса отмычку, прокрутила ее в воздухе, поймала, приладила к черной исходящей дымом дыре в сейфе. Та клацнула и сошла с петель.
Скарлетт сняла со спины сумку и раскрыла ее. Это была лучшая часть операции: как будто разворачиваешь подарок на день рождения. Она наклонилась и заглянула внутрь: как и всегда, внутри были кожаные свертки, набитые банкнотами и уэссекскими торговыми ваучерами; пакет с драгоценностями и, что самое лучшее, три маленьких золотых слитка.
Отлично. Братья будут довольны. Это был достойный выкуп.
Скарлетт запихнула добычу в сумку, оставив в сейфе пустые упаковки, и вернулась к двери. Там она обнаружила Альберта, сидящим возле птицы - он трогал ее изогнутый клюв, пробуя пальцами его роговую, зернистую гладкость. Птица была в ужасном состоянии. Половина перьев на ее груди вылезла; ниже в нем копошились блохи. Птичьи глаза бездумно смотрели вверх, и зрачки сужались и увеличивались в такт подрагиванию света из фонаря.
Альберт мягко похлопал птицу по оперению.
- Что они с тобой сделали? - спросил он.
Скарлетт быстро прошла мимо. Дело заняло немного больше времени, чем она рассчитывала. Они все еще укладывались, но ей уже хотелось убраться отсюда и вообще из Лечлейда, пока не кончилась ночь.
- Пошли, Альберт, - позвала она. - Деньги у меня. Дело сделано.
Он приподнялся, но застыл.
- Мы можем снять оковы, Скарлетт? Это ведь так жестоко. Пожалуйста, давай ее освободим?
Она собиралась отказать, засмеяться в ответ на его дурацкую сентиментальность - но подавила порыв. В конце концов, почему бы и нет? В самом деле, было что-то неправильное в том, в какое жалкое зрелище превратилась птичья красота. Она повернулась, присела и одним движением кусачек сломала цепь, что крепилась к металлическому кольцу на длинной ноге птицы. Затем она подтащила к двери стул и подперла ее им.
- Небольшой подарочек к утру для Клайва и Фрэнка, - сказала она. - К тому времени птица уже очухается.
- Спасибо, - сказал Альберт и в последний раз погладил птицу.
Они поднялись по лестнице и вернулись в лобби. Скарлетт заперла дверь в подвал и проследила, как Альберт возвращает ключи на место. Да, изо всей операции это потрясло ее больше всего - видеть, как он находит их. Доказательство его способностей развернулось прямо у нее перед глазами. Он мог такое, просто стоя рядом с кем-то и выуживая секреты из их разума... Подумать только, чего можно достичь при правильном применении.
Очевидно, чего угодно.
Конечно, Альберт был просто блаженный, который даже не осознавал, чем владеет. Скарлетт нахмурилась, стоя в темноте. Почти даже жаль, что их пути разойдутся...
Но на данный момент им надо завершить дело, чтоб к утру никто ничего не узнал. Сначала нужно вывести Альберта.
Они вернулись к окну, через которое попали внутрь. Улица была чиста. Скарлетт открыла раму и решетку, подставила стул и помогла Альберту влезть на подоконник.
Он неуверенно качнулся там.
- Знаешь, я не дружу с высотой.
- О боги мои, еще как знаю. Ну, ты спрыгнешь сам и приземлишься на ноги, или я тебя столкну и ты приземлишься вниз головой. Что выбираешь?
- Ладно, ладно.
С хлопком и вскриком он исчез; мгновением спустя он был на ногах и улыбался, остервенело отряхиваясь.
- Эй, я сделал это! Я сделал это!
- Потрясающе. Целых три фута. Мировой рекорд. А теперь делай, как мы договорились, и иди к речным воротам. Возьми сумки и жди. Не иди к тому старику без меня. Никто не должен увидеть, что мы уходим из города.
- Точно. Тайно, тихо, незаметно - это про меня!
- Отлично.
Она положила руку на раму и была готова закрыть ее.
Его темные глаза все еще смотрели на нее. Она представила, что думала бы она сама, находясь на его месте.
- Не волнуйся, - сказала она, - я не стану кидать. Я приду к воротам и принесу деньги за лодку.
Он улыбнулся ей.
- Я не волнуюсь. Я знаю.
Да уж, он знал. Невольно Скарлетт снова ощутила, как неприятное чувство сползает вдоль позвоночника.
Она закрыла решетку и окно. Теперь, когда милиция снова здесь пройдет, все будет как раньше. Она вернула стул на место, поправила сумку на спине и стала подниматься на чердак, через который проникла внутрь.
Без колебаний она вскочила на подоконник, повернулась и стала спускаться тем же самым путем. этажом ниже или около того она подалась влево, там, где на подъеме заметила удобный спуск. Позади банка стояло здание с крутой крышей, угольный склад или что-то подобное. Кладка над ним была гладкой, так что для подъема не годилась, зато прекрасно годилась для спуска. Скарлетт подобралась ближе, скользя кедами по камням; наконец она остановилась, села и свесила ноги, поглядев вниз.
В такие моменты, когда она сама с собой, опасные моменты, на грани - жизнь становилась как никогда полноценной. Она превращалась в движение, инстинкт, совокупность рефлексов в ответ на угрозу и вызов. Простота, которая так нравилась ей. Вломиться в здание. Украсть деньги. Выбраться живой. Остальное словно переставало существовать: злость, бурлящая внутри, непонятная грызущая ее тоска, чувство ярмо вины на шее. Она оставила их все там, у речных ворот, вместе с рюкзаком, брань-копилкой и молитвенным ковриком, и ненадолго стала свободна. Она стала почти что невесомой и жила в моменте, и пока тот длился, то был прекрасен.
Она рсслабилась и спрыгнула в ночь. Она приземлилась дюжиной футов ниже на черную просмоленную крышу, съехала по черепице, и соскользнула с края. Ноги ее бесшумно ударились о мостовую, колени плавно согнулись и мышцы погасили отдачу. Золотые слитки больно ударили по спине - останется синяк. В остальном все было прекрасно. Она подкралась и выглянула из-за угла на улицу.
Через дорогу сквозь листву деревьев светили фонари. Вокруг никого. Она пересекла улицу и нырнула в парк; сумка подпрыгивала у нее за плечами, а банк остался далеко за спиной.
Стук сердца стал глуше, возвращаясь в норму. Скарлетт глянула на часы. Двадцать шесть минут на все. Без сучка без задоринки. Она позволила себе легкую улыбку.
Как из ниоткуда появились двое мужчин, они вышли на свет фонарей из тени. Один навел пистолет, а второй со всей силы ударил Скарлетт, так что она прокатилась по тропинке, по траве и врезалась в скамейку. Удар почти ослепил ее; тем не менее, она повернулась с кружением в голове и звездами в глазах, выхватила нож и выбросила руку вперед. Предвосхищая атаку, человек уклонился, так что клинок вспорол его одежду под левой подмышкой и воткнулся в дерево за его спиной. Он поднял пистолет, целясь Скарлетт в сердце. Она немедленно застыла и подняла руки. То, как этот парень увернулся от ножа, сказало ей многое.
Стоит сказать, что ни один из нападавших не лучился доброжелательностью. Во-первых, оба были здоровяками. Тот, что ударил Скарлетт, был настоящий бычара, с мощным торсом и бицепсами толщиной с ее талию. Лицо у него было простое и грубое, словно нарисованное маленьким ребенком. из-под его черной фетровой шляпы торчали сальные волосы. Он был одет в строгий черный костюм с черной рубашком и галстуком, которые странным образом подчеркивали его массивность.
Его спутник оказался ниже, но намного шире, и его застегнутую на молнию кожаную куртку буквально распирал большой живот. Ноги его сужались к крошечным черным ботинкам почти как треугольные. Свои светлые тонкие волосы он зачесал назад, и лицо его выражало не больше участия, чем распахнутый зев угольной шахты.
Оба держали Скарлетт на мушке. Она не двигалась. Мужчины грамотно выбрали позиции, чтобы оставаться от нее с двух сторон. Она могла бы пристрелить одного, но второй пристрелит ее саму прежде, чем она повернется.
Высокий поправил шляпу, которая сползла ему на нос от мощи удара, который он нанес Скарлетт. В лунном свете на его пальце блеснуло кольцо. Он легонько качнул пистолетом.
- Медленно вытащите револьвер, мисс Кардью. Теперь бросайте в траву. И не дергайтесь. Никаких резких движений. Ли у нас пугливый, как корнуэлльский пони, а его пушка разит без промаха.
Он проследил, как Скарлетт выполняет указания.
- Ну вот, - сказал он, - так-то лучше. Ты так не думаешь, Ли?
- Ага, - сказал Ли. Он лениво моргнул. Из них двоих этот был более опасен. Его хватка на оружии была куда вернее, и он не так упивался звуком собственного голоса.
Она поглядела на них по очереди.
- Это ограбление? Если так, вы тратите время. У меня нет ничего ценного.
- Да? - высокий хихикнул. У него был необычный зубной ряд, верхние резцы торчали вразнобой, как перевернутая галочка. - Ну что ж, это меня удивляет. А я думал, это вы выпрыгнули из окна банка с деньгами из его сейфа пару минут назад. Как думаешь, Ли?
- Ага, - сказал Ли.
Скарлетт пожала плечами.
- Вас глаза подвели. Я просто гуляю, и ниоткуда я не выпрыгивала. Хотя я бы заглянула в милицейский участок, чтобы доложить о вооруженном нападении.
Она глянула на высокого.
- Тут дальше по улице кабинет дантиста есть, если вам нужно.
- О, с норовом, - сказал мужчина. - Нет. Мы ищем мисс Алису Кардью, также известную как Джейн Окли, помимо иных псевдонимов. Убийцу. Грабительницу. Свободную наемницу. Вы признаетесь?
- Нет.
- Покажи, что в этой сумке.
- И не подумаю, - ответила Скарлетт, - по крайней мере, до тех пор, пока вы не скажете, кто вы такие. Вы знаете как минимум два моих имени. Ваших я не услышала.
Высокий склонил голову.
- Ну как же, все с толком и расстановкой. Меня зовут Поуп. Сэмюэль Поуп. Мы с Ли работаем на Братьев Руки в Лечлейде. Организуем доставку товаров с черного рынка, собираем выплаты, проводим всякие сделки... Но не только. Мы умеем кое-что еще. Правда, Ли?
- Ага, - сказал Ли. Пистолет он держал все так же уверенно.
Скарлетт нахмурилась.
- Не понимаю. Вы от Братьев?
- Именно. Умная деваха, скажи, Ли?
- Как сова.
Скарлетт уставилась на Ли.
- Пару слов? Вы собираетесь пристрелить меня после этого разговора? слушайте, это ошибка. Деньги, которые я должна, у меня. Я как раз иду на встречу с Ивсом.
Поуп сверкнул зубами в улыбке.
- Да? И ты думаешь, мы поверим тебе на слово? Ивс сказал нам приглядывать за тобой. Он думает, ты собираешься покинуть город.
- Только после того, как заплачу, - сказала Скарлетт. - Точка. Деньги у меня, как и сутки в запасе. Все на мази. Опустите пушки и пойдемте в "Тод" вместе.
- Нет необходимости, - сказал Поуп. - Просто отдай сумку. Медленно.
- А что потом? - уточнила Скарлетт. - Потом что будет?
Никто не ответил. Дуло пистолета Ли глядело на Скарлетт, как ястреб, заметивший добычу. В нем было холодное намерение.
Во рту у Скарлетт пересохло; тело охватила слабость, и все мышцы стали как кисельные.
- Мы можем вместе отправиться в "Тод", - попыталась она снова. - Ивсу нужны деньги, так?
- Так, - согласился поуп. - Дело в том, что ему также нужно, чтобы ты исчезла.
Его улыбка погасла.
- Поэтому сейчас мы тебя пристрелим.