● ● Ω ● ●
В доме Дурслей утро добрым не бывает. Вот и на этот раз оно началось с тычка пальцем тётушки Петунии в плечо и звона в ушах от её пронзительного голоса. Впрочем, на этот раз привычная рутина оказалась нарушена. Вместо обычного выражения недовольства на лице женщины отражался какой-то внутренний конфликт: то сочувствие, то неприязнь, то удивление. — Наконец-то ты проснулся, — пробурчала она. — Да, я приказала тебе привести комнату в порядок, но это не повод заниматься уборкой до самого утра, всё равно я не позволю тебе спать до полудня. Давай, иди готовь завтрак! То, что путь к двери сегодня оказался гораздо более прямым и удобным, Гарри осознал лишь оказавшись на лестнице. Весь хлам каким-то образом оказался компактно разложен вдоль стен в виде аккуратных, устойчивых стопок. Впрочем, поскольку его утренней работой на сегодня были стрижка газона и обрезка кустов, в комнату он смог зайти лишь около полудня — и, окинув взглядом немного более просторную, чем он привык, тихую и абсолютно лишённую каких-либо видимых признаков присутствия единорогов комнату, вновь отправился во двор пропалывать клумбы с маргаритками и раскидывать по грядкам вонючее органическое удобрение. Тётушка Петуния такими делами не занималась, боясь повредить ногти, дядюшка Вернон был на работе (и скорее всего орал на своих подчинённых), так что день Гарри провёл с тяпкой в одной руке и наполненным зловонной гадостью ведром в другой. Эта работа была заметно тяжелее, чем уход за растениями в теплицах Хогвартса, хотя и куда безопаснее — самому колючему шиповнику по вредоносности далеко до обычной мандрагоры. Впрочем, Гарри утешался именно тем, что воображал себя на практическом занятии по гербологии, и тогда подвядшие чайные розы превращались в кусты розы кусачей, а безобидные гусеницы — в магических вредителей… Приготовление ужина также было одной из обязанностей Гарри. Но, бросив взгляд на испачканного землёй и раздавленной зеленью мальчика, Петуния прогнала его в душ, крича вслед, чтобы он обязательно помыл шею. Это дало Гарри возможность перед походом в ванную — надо же было взять чистые трусы — ещё раз заглянуть в комнату, непривычно тихую и излишне упорядоченную — настолько, что он ощутил себя в ней чужеродным объектом, чем-то вроде одной из никому не нужных игрушек, которые Дурсли закидывали сюда, чтобы не мешались под ногами. И едва свежевымывшийся Гарри спустился на первый этаж, как в дверях появилась громоздкая и громогласная фигура хозяина дома. Вернон Дурсль пребывал в великолепном настроении, поскольку организовал удачную продажу партии дрелей. В результате Гарри досталась только одна затрещина (мужчина счёл свою чашку плохо помытой) и всего пять минут воплей. А обязанность убрать посуду и помыть её дала мальчику возможность не вызывая подозрений держаться подальше от Дурслей, после еды направившихся к телевизору, после чего он без проблем ускользнул в свою комнату. Своя комната… Да, Гарри и сам по себе пытался привнести как в свою жизнь, так и в своё жилище хоть какой-нибудь порядок. Но теперь он очень явственно ощущал, что комната упорядочена просто-таки до абсурдного уровня. Вещи не просто были разложены в стопки — они, на беглый взгляд, были ещё и рассортированы в алфавитном порядке. И даже несчастные заляпанные чернилами свитки оказались аккуратно сложены на столе — чтобы ему было чем заняться вечером, очевидно. Да, многое в комнате изменилось — но изменения, разнообразия ради, на этот раз были в основном к лучшему. — Я на это потрачу не меньше недели, — задумчиво сказал Гарри сам себе, задумчиво вертя в руках один из испорченных свитков. — Жаль, что пользоваться палочкой до окончания школы мне не разрешают. Тогда бы я мог просто уничтожить пролившиеся чернила… — Так почему не попросишь Твайлайт о помощи? Внезапно раздавшийся в комнате голос был совершенно не похож на голос Твайлайт, и это было нехорошо. С другой стороны, не похож и на тётушку Петунию, что уже гораздо лучше. Торопливый взгляд под стол — и Гарри обнаружил небольшое сиреневое существо, ничем, кроме размера, не напоминавшее недавнюю миниатюрную единорожку, которое усердно тащило очередной свиток в муравьиной манере — то есть взвалив на спину предмет, серьёзно превосходящий его по размерам. И будь это существо действительно муравьём, мальчик наверняка испугался бы меньше — потому что новый визитёр напоминал не то ящерицу, не то очень непривычно выглядящего, но определённо дракончика. Вот только даже новорожденные драконы размерами куда больше карандаша, в отличие от этого существа, и уж совершенно точно не умеют говорить. А существуй на свете говорящий дракон, Хагрид точно сумел бы добыть такого, чтоб показывать на занятиях по уходу за магическими существами, и наверняка поселил бы у себя дома. Следовательно, если рассуждать логически, это какое-то магическое существо, явно имеющее отношение к Твайлайт Спаркл. А значит — безопасное. Ну, по крайней мере Гарри очень на это надеялся. Миниатюрный ящер тем временем свалил свою ношу в общую кучу на столешнице и, тяжело дыша, присел рядом. — Сейчас… мистер Поттер… минутку… — пропыхтел он, подняв в сторону мальчика крошечную лапку с отставленным вверх указательным пальцем. Гарри неуверенно огляделся. С одной стороны, ещё одна миниатюрная зверушка, притом дракончик, да ещё и говорящий — это не очень-то хорошо. С другой — не сказать, что прямо так уж и плохо. Единорогов поблизости по-прежнему не видно, так что ситуация почти не изменилась. Ну, не считая проведённой за ночь уборки. — А что случилось с Твайлайт Спаркл? — спросил мальчик вполголоса, чтобы не привлекать внимания занятых просмотром достаточно громко звучащей телепередачи Дурслей. — И с моей комнатой? — Она телепортировала все твои книги из сундука сюда, а потом убрала комнату. Это оказалось утомительно, и теперь она отдыхает. Я — Спайк, — минидракончик протянул лапку, которую Гарри нерешительно пожал кончиками пальцев, ощутив прикосновение коготков зверушки. — Помощник номер один у Твайлайт Спаркл! — гордо добавил он. Гарри инстинктивно оглянулся туда, где вчера видел «Чудовищную книгу о чудищах», которая обнаружилась возле кровати и обзавелась за ночь ошейником и поводком, к ножке оной кровати привязанным. — Я — дракон, — продолжил Спайк, — но не тот дракон, которых Твайлайт показывала мне в той книге. Твайлайт самолично вылупила меня из яйца, когда сдавала вступительный экзамен в волшебную школу принцессы Селестии. — А когда я поступал в школу Хогвартс, мне потребовалось только надеть шляпу… — пробормотал мальчик, чувствуя себя слегка не в своей тарелке. Пытаясь привести мысли в порядок, он привычно потёр лоб и слегка побаливающий шрам на нём. — Это тоже был экзамен? — поинтересовался дракончик. — Э-э-э… не думаю, что кто-нибудь ухитрился провалить надевание Распределяющей шляпы, — хихикнул Гарри. Разумеется, столь краткий ответ только возбудил любопытство Спайка, что вылилось в подробный пересказ первого дня Гарри в Хогвартсе, потом плавно перетекло в рассказ о Норберте — дракончике, которого Хагрид, так сказать, «высидел», помогая вылупиться в тот очень сложный и опасный год, и о других событиях, теперь казавшихся столь давними. Мальчик даже рассказал дракончику про Волдеморта, про сражение с тёмным магом перед зеркалом Еиналеж и про сражение с василиском в Тайной комнате. Спайк оказался таким хорошим слушателем, что под конец Гарри похвастался шрамом на руке, оставленным клыком василиска, и молниеобразным шрамом на лбу, который Гарри ещё младенцем получил в тот день, когда Волдеморт убил его родителей. Гарри испытывал своеобразное, непривычное удовольствие, рассказывая обо всех этих событиях кому-то, кто не был частью магического общества; кому-то, кто по-настоящему ему верил. А Спайк в ответ поделился чрезвычайно удивительными историями из своей жизни с Твайлайт Спаркл, начиная от путешествия в странный городок Понивилль, в ходе которого она избавила принцессу Лу́ну от одержимости тёмным демоном Найтмэр Мун. И каждая следующая история была страннее предыдущей — гигантские медведи-созвездия, существо из чистого хаоса, обращённое в камень, старший брат Твайлайт, женившийся на принцессе пони, ухитрившись не предупредить об этом свою младшую сестру (на что Спайк до сих пор обижался, почему и разболтал о достаточно внутрисемейном деле случайному знакомому). Забавно, но, судя по впечатлениям самого Гарри, даже учитывая пережитые им смертельно опасные приключения, в Хогвартсе ему жилось куда спокойнее и безопаснее, чем Спайку рядом с Твайлайт Спаркл. А когда все самые интересные истории были рассказаны, Гарри вдруг обнаружил, что время уже близилось к одиннадцати ночи, и восстанавливать залитую чернилами домашнюю работу уже было просто некогда. С трудом подавляя зевоту, он затолкал всю кучу испорченных свитков в пустую наволочку и спрятал получившийся мешок под кроватью — а то тётушка вполне могла отправить всё в мусор, а затем сжечь. — Знаешь, Спайк, я займусь восстановлением испорченных записей завтра. В любом случае спасибо тебе за то, что ты рассортировал и собрал их, — с этими словами мальчик устроился на своей жёсткой, с торчащими в паре мест из протёртого матраса пружинами, постели — и тут же обратил внимание на раздающийся откуда-то снизу шорох переворачиваемых страниц. — Я сейчас попрошу её, чтобы она вела себя потише, — сказал Спайк, спрыгивая со стола и направляясь куда-то под кровать. — Спокойной ночи, Гарри! — Спокойной ночи, Спайк! — Гарри опустил голову на подушку, но тут же понял, что не успел задать своему собеседнику самый важный вопрос, мучивший его весь вечер, и уже даже начал вылезать из-под одеяла, но, подумав секунду, расслабился и лёг обратно. В конце концов, спросить о том, как Твайлайт Спаркл смогла выбраться из-под двух запертых замков, и как вообще сюда попал Спайк, он вполне сможет и завтра.И их вдруг стало двое
22 августа 2024 г. в 20:26
Гарри несколько секунд оторопело смотрел на миниатюрное волшебное существо, потом испуганно оглянулся на дверь спальни. Зная своё везение, мальчик был уверен, что именно сейчас дверь обязательно распахнётся и войдёт дядя или тётя (а то и оба), чтобы как следует наорать на него. Но, как ни странно, ничто не нарушало тишину — даже миниатюрный «игрушечный» единорог просто стоял и смотрел.
— Ты не настоящий единорог, — прошептал мальчик скорее самому себе, чем странной гостье.
— Думаю, я всё-таки единорог, — ответила миниатюрная зверушка, после чего несколько секунд с явным удивлением разглядывала всё вокруг, прежде чем продолжить. — Впрочем, сейчас я не очень в этом уверена. Может быть, я лишь отражение, или эквинкулус, или... — она потыкала сама себя копытцем, странным образом изогнув крошечную ногу. — Так, моё тело обладает чувствительностью, и это сильно сужает количество вариантов, а заодно доказывает, что я не сплю. У меня есть все мои воспоминания вплоть до вчерашнего вечера, тело абсолютно похоже на моё, только куда меньше размером, чем я привыкла, и ффе фуфы фа феффе, — последнее прозвучало несколько странно, как будто говорившая попыталась одновременно пощупать зубы языком, не прерывая фразы. — Так, мне следует провести серию экспериментов, проверить уровень нескольких тауматургических констант для выяснения, изменилось ли моё тело, или я превратилась в существо другого биологического вида. Но… у меня же нет ни справочников, ни приборов! У тебя ведь есть лаборатория, которой я могла бы воспользоваться? Ну пожалуйста?
Лаборатории у Гарри не было… но зато в посылке от Хагрида была подходящая вещь, которая, возможно, прольёт свет на происходящее — если удастся справиться с сопутствующей проблемой. Отодвинув доску в полу под кроватью, он запустил руку в открывшееся пыльное пространство и вытащил «Чудовищную книгу о чудищах», перевязанную поперёк переплёта куском прочной верёвки. И подобная мера безопасности отнюдь не была лишней, учитывая, от кого именно эта книга была получена, а также то, что учебники по зельеварению и магической истории каким-то образом оказались слегка погрызенными по краям после пребывания в одной стопке с этим странным книгоартефактом.
Стоило Гарри вытащить свою добычу из подполья, Твайлайт Спаркл издала тоненький, но какой-то чересчур уж громкий для её размеров вопль восторга и кинулась к книге с такой скоростью, что вышибла её из рук мальчика, после чего, совершенно не обращая внимания на окружающий мир, принялась просто-таки обнимать книгу и тереться о неё своей крошечной мордочкой.
— Ух ты, книга, да, книга, кни-и-га… — радостно ворковала она. — Моё единственное утешение в тяжёлые времена, как же мне тебя не хватало. И… это ведь справочник, самый лучший вариант из всех возможных!
Гарри обернулся к двери, не то ожидая зрелища врывающейся на шум тёти, не то для того, чтобы не смущать пребывающую в странном восторге гостью. Впрочем, то, как она обнималась с книгой… и, похоже, целовала её — в этом Гарри не был совсем уж уверен, поскольку заметил лишь краем глаза, отвернувшись именно в тот момент, когда это удивительное действо происходило — выглядело как-то ненормально. Он и так не очень-то понимал, что движет девочками, но обнаружить ещё одну, как минимум столь же, если не больше, увлечённую книгами, как Гермиона, было событием даже более удивительным, чем появление миниатюрного сиреневого единорога.
— Та-а-ак, единороги… — гостья каким-то образом ухитрилась избавить книгу от обвязки и открыть её, поражённый Гарри в этот момент вспомнил, каких усилий ему стоило в своё время удержать монстрокнигу закрытой достаточно долго для того, чтобы обмотать верёвкой. — Василиск — не то. Грифоны — не то. Драконы — не то. Нет, погоди, тут же обязательно должен быть алфавитный указатель. Ну же, милая книга… — Твайлайт каким-то образом перевернула сразу целую стопку страниц, торопливо ведя копытцем по строкам. — Вот, умница ты моя, да, вот. Единороги!
— Знаешь, я видел в лесу возле Хогвартса единорогов, и они были куда крупнее тебя, — произнёс Гарри, читая открытую книгу через плечо гостьи.
Плечо, к слову, было чистым, покрытым очень ровной, гладкой, не иначе как старательно вымытой и потом расчёсанной шёрсткой. Совершенно не похоже, что это странное существо испытывало тяготы жизни в дикой природе. Хагрид достаточно много рассказывал своим ученикам о том, как живут звери, и уж кто-кто, а эта миниатюрная зверушка размером примерно с бутылочку сиреневого шампуня тётушки Петунии (и, если принюхаться, даже слегка пахнущая сиренью) точно не производила впечатления лесной обитательницы.
— Мне приходилось видеть одного совсем вблизи, — Гарри не стал упоминать о том, что этот единорог был злодейски убит и обескровлен — ему точно не хотелось пускаться в объяснения, зачем Волдеморту потребовалось пить кровь, и вообще эта история вряд ли произвела бы благоприятное впечатление на гостью. — Ты на него совершенно не похожа… ну, за исключением рога, разумеется.
— Я с рождения была единорогом, — ответила та своим тоненьким, приятно звучащим голоском, не отводя взгляда от страницы, — и совершенно уверена в этом. По крайней мере у себя дома точно была. Эта книга очень интересная, но мне не хватает моей библиотеки, чтобы провести нормальное исследование произошедшего.
— Ну, у меня в тайнике под кроватью есть парочка учебников… и несколько буклетов по чарам защиты от нарглов, которые мне прислала Луна Лавгуд, — начал было Гарри — и внезапно обнаружил, что обращается к хвосту единорожки, кинувшейся к приоткрытому тайнику с такой стремительностью, что рисковала проломить потолок комнаты этажом ниже, — а все остальные дядя и тётка заперли в сундуке, в каморке под лестницей.
— Остальные? — хвост — единственная видимая часть гостьи — тут же замер.
— Мои книги с чарами, — пояснил мальчик. — Стандартная книга заклинаний за первый и второй годы обучения, несколько дурацких книг авторства Златопуста Локонса, пять или шесть книг по травам и зельям, которые я взял по настоянию Гермионы…
Гарри словно опомнился и замолчал, опасаясь реакции собеседницы на то, что столь огромное количество знаний окажется для неё недоступным. Эта Твайлайт Спаркл, по его впечатлениям, сама была кем-то вроде Гермионы. Только концентрированной за счёт маленького размера. Ну, а ещё с рогом, хвостом и шёрсткой.
— Учебники! — восторженно пискнула невидимая часть единорожки. — Если у меня будут школьные учебники, я смогу получить информацию об основных свойствах местной магии, сравнить с тем, что я знаю, экстраполировать для построения сравнительной матрицы, выявить параллели и расхождения тауматургических законов…
У Гарри было некоторое оправдание — день выдался тяжёлым, он был измучен работой по дому и учёбой, расстроен гибелью целой кучи свитков с уже выполненными заданиями, просто мечтал наконец-то лечь и заснуть… а потому просто не успел среагировать на то, что миниатюрная единорожка выскочила из тайника и устремилась к двери. Секундная надежда на то, что закрытая дверь задержит её, тут же испарилась — вокруг ручки вспыхнуло сиреневое сияние, дверь приоткрылась, и гостья исчезла в темноте коридора.
Нет, он, разумеется, вскочил, кинулся следом и даже попытался, наклонившись, схватить удирающую единорожку — и в результате поскользнулся на половике. Снова поднявшись на ноги, Гарри вновь погнался за Твайлайт — и опять споткнулся, уже на нижних ступенях лестницы.
— Эй, мальчишка! — проревел дядя Вернон, не отрывая взгляда от телевизора, перед которым собралась вся семья. — Ты чего шумишь?
— Простите, дядя, — виновато пробормотал Гарри, изо всех сил стараясь не глядеть вслед исчезнувшей куда-то миниатюрной зверушке.
— Я понял, ты пытаешься добраться до своих книг! — для толстяка выдающихся размеров, которым был Вернон Дурсль, двигался он впечатляюще быстро — вскочив со своего кресла, он оказался возле Гарри всего через несколько секунд. — Ты меня не обманешь, наверняка ведь намылился утащить свой хлам, который я запер в сундуке!
— Нет, что вы, дядя Вернон, — пробормотал Гарри, вынужденный отступить, когда толстяк отпихнул его и, достав из кармана брюк ключ, наклонился к замку каморки под лестницей.
— Не зря я запер эту дверь, да, не зря! Хотя в вашей поганой школе наверняка учат воровским штучкам вроде взлома замков? — проворчал он, пытаясь попасть ключом в замочную скважину.
Следом и тётушка Петуния подошла, уставившись в лицо Гарри неодобрительным взглядом.
— Честно, я даже не прикасался к сундуку с тех пор, как вернулся из школы, — попытался оправдаться мальчик, разглядывая пол под ногами толстяка в поисках расплющенного тельца единорожки. Да, она магическое существо, и значит это не будет смертью в истинном значении этого слова, но всё равно останутся следы, и виноватым, разумеется, окажется именно он. И придётся потом оттирать пол, раз за разом в течение нескольких дней…
— Есть! — воскликнул Вернон Дурсль, справившись с замком — и едва не долбанулся головой о верхний край невысокого дверного проёма, поскольку сразу же устремился к сундуку.
Откопав в кармане ещё один ключ, который отдал ему Гарри, потому что в школе ему ключ не требовался, он давно уже открывал и запирал свой сундук при помощи палочки, толстяк с боевым воплем откинул крышку сундука — и тут же с нескрываемым разочарованием обнаружил тот забитым школьными принадлежностями, уложенными ещё в начале лета.
— Дорогой, там всё на месте? — поинтересовалась тётушка Петуния, осторожно заглядывая в каморку в той самой манере, которую Гарри периодически видел, замечая, как женщина подглядывает через окно за соседями.
— Да тише вы! — прокричал оставшийся перед телевизором и теперь во все глаза наблюдавший за рекламой мясных консервов Дадли. — Рекламная пауза уже вот-вот закончится!
— Смотри мне! — с угрожающей гримасой на лице Вернон ткнул своим толстым, похожим на сардельку пальцем в сторону Гарри. — Я внимательно слежу за тобой, даже не надейся меня надуть! Чуть что — и ты окажешься в этой каморке до самого конца лета! Понял, негодник?!
Когда на краю сундука стремительно промелькнул сиреневый силуэт и исчез внутри, Гарри потребовалась вся сила воли, чтобы продолжать неотрывно смотреть в лицо изрыгающему страшные варианты расправы над неблагодарным мальчишкой толстяку и не опустить взгляд на сундук. А Вернон Дурсль, захлопнув и заперев крышку, вытолкал мальчика обратно в комнату, не забывая тщательно запереть и дверь каморки. Гарри только и осталось, что молча покивать в ответ на оскорбления, после чего вернуться в свою комнату.
«Твайлайт Спаркл, она ведь чисто магическое существо, — думал он на ходу, — а потому пребывание в сундуке не должно ей повредить. И вообще, если она и правда какое-то странное порождение магии или побочный эффект, возникший из-за уничтожения свитков с домашней работой, то в ней вскоре кончится энергия, и она сама собой исчезнет. А до тех пор…»
В воображении мальчика возникла миниатюрная сиреневая единорожка, с радостной улыбкой хватающая своим магическим ореолом книги и прямо в сундуке складывающая из них средневековую крепость. Вот и пускай себе развлекается — он не собирался больше рисковать и иметь дело с неведомым существом, не надев защитных перчаток из драконьей кожи.
Усмехнувшись этим мыслям, Гарри забрался под одеяло. Уже проваливаясь в сон, он на секунду представил себе, как приходит в Хогвартс, выпускает Твайлайт Спаркл на парту, и под визг Гермионы остальные девчонки толпой устремляются к нему, чтобы погладить симпатичную зверушку…