Личный дневник той-самой-рыжей-девочки-из-дома-номер-двенадцать.
Note 1. Сидим дома. Лицезреем с братьями стопку невыполненных и невыполнимых домашних работ. Пытаемся найти способ списать. Мама сказала: пока не сделаете хоть что-нибудь, из комнаты не выйдете. Брат вышел, сходил в туалет. Решил, что теперь он наконец-то свободен, и пошёл играть в настолку. Все вместе слушали, как мама кричит. Note 2. Поругалась с братом. Хожу с большим фиолетовым фингалом. Note 3. Соорудили из подручных средств (коробок и какой-то ненужной горки металла — позже выяснилось, что это запчасти новой газонокосилки...) ворота. Играли в мини-футбол во дворе. Двор — отпадный. Кстати, брат теперь тоже ходит с фингалом, но он у него больше и на левой стороне. Note 4. Сегодня забрались на чердак и рассматривали в бинокль жизнь дома номер четыре. Прилетела большая сова и села к ним на почтовый ящик. Сова красивая. Решили на неё посмотреть и, если будет возможность, поймать её. Note 5. Сова оказалась ещё и с письмом. Ого! Вот это поворот! Про голубиную почту знали, про совиную — нет... Может, она сбежала из цирка? Note 6. Старший брат придумал стрелять в письмо из рогатки. Надо же его получить! Note 7. Идиот он, а не старший брат: попал в окно дома номер четыре. Разбил или нет — непонятно. Бежали без оглядки. Note 8. Сова снова появилась. И снова с письмом. Решили кидать бумажные шарики. На этот раз кидал младший брат. Старшего послали нафиг. Note 9. Недокинули. А вот письмо свалилось. Ха, победа за нами! Note 10. Прочитали письмо, поржали. Решили, что это всё — очередная реклама. Правда, где взяли дрессированную сову, старинный пергамент и изумрудные чернила? Note 11. Пытаемся положить письмо в почтовый ящик дома номер четыре. Пока безрезультатно. Женщина в домашнем халате почему-то постоянно за ним наблюдает. Через четыре часа решили оставить затею. Note 12. Сегодня было аж целых две совы и два письма. Note 13. Сегодня сов и писем было целых десять. Мужчина из дома номер четыре очень подозрительно зыркает в мою сторону. Note 14. Сегодня было... а вообще-то совам над городом летать запрещено. Нам так мама с папой сказали. Совы опасные и бешеные. Позвонили в питомник. Пусть приезжают и ловят. Note 15. Сов отлавливали долго и мучительно. Вернон и Петуния Поттер . визжали и кричали. Мальчишки — у них там два сына, как оказалось, — стояли рядом и ржали. Note 16. Сов не поймали, зато те оставили много помёта и много конвертов. Выбрались с братьями добровольцами — убирать беспорядок. Забрали себе половину конвертов. Будем топить камин, причём совершенно бесплатно. (И почему мама с папой снова кричат?..) Note 17. Бешеные совы и сегодня прилетали. Пригнали вертолёт. Будут ловить. Круть. Note 18. Стыбзили ещё пару писем, решили на них ответить. Отправили с совами. Ждём. Note 19. Теперь совы прилетают и к нам. Мама с папой почему-то визжали. Мы тем временем кидали бумажками в окна комнаты Гарри. Note 20. Раз от сов некуда деться, решили теперь всё время отправлять ответы обратно. Писали разную ересь. От интересных фактов про колокольчики до претензий, почему они украли наш школьный рюкзак. Note 21. Рюкзак нашёлся. Сов и писем с каждым днём всё больше и больше. Note 22. Решила я им угрожать. Написала пару способов легко взорвать школу. Молчат. Note 23. Сегодня прилетело какое-то красное письмо и свалилось прямо на Петунию Поттер. Мальчишки отлетели в сторону и проворно свалились в кусты. Письмо взорвалось и начало орать нечеловеческим голосом. Вызвали священников. Семейство Поттеров снова отчего-то вопило. Note 24. Кстати, недавно у одного из сыновей Поттеров был день рождения. Хотели ехать в зоопарк. Не поехали. Зоопарк-то приехал к ним сам... Note 25. Поздно вечером притащился какой-то бомж-алкоголик и направился к дому номер четыре. Хотели с братом запустить в него серной кислотой из водного пистолета. Мама не разрешила, вызвала полицию. Note 26. Поттеры, кажется, начали заикаться. И, вообще-то, у нас всё ещё есть пистолет. Note 27. Снова приходил алкоголик — бомж на полставки. Вызывали полицию. И почему его в прошлый раз не посадили? Наверное, не влез в тюремную камеру. Все снова сидят по домам. Note 28. Сегодня пришла какая-то мымра в зелёной одежде. Старший брат от греха подальше предложил дом Поттеров сжечь. Note 29. Поттеры снова полицию вызывали. Мы тоже. По радио объявляют о секте. Note 30. Сегодня никто не приходил, но снова были письма. Может, всех уже посадили? А письма шлёт какой-нибудь робот? Note 31. Как же эта миссис Фигг надоела со своими котами!!! То лезут, то... отливают из себя на чужих газонах. Мама позвонила в приют. Котов отловили и забрали в добрые руки. Весело. Вот только дома сидеть надоело.... Note 32. Миссис Фигг подала заявление о пропаже котов. Кстати, группу сектантов продолжают искать. Note 33. Сегодня видели старика в каких-то фиолетовых одеждах и колпаке. Явно сбежал из психушки. Стоял под забором, звонил в звонок и пытался поймать за руку Гарри, вышедшего поглядеть на чудо природы. Закидали человека камнями и поскорее сбежали. Звонили в полицию. Петуния и Вернон, кстати, тоже набрали их телефон. Note 34. На этот раз в полицию забрали Вернона. Гарри сбежал из дома и решил жить в шалаше. P. S. Мы все ещё сидим по домам. Note 35. Разрешили выходить на улицу. Петуния вернула Гарри домой. Мама потащила нас с братьями покупать школьную одежду и предметы для школы. Note 36. Одежда нам не нужна. Купили банки, суперклей и верёвку. Note 37. Теперь сектантов ловим все вместе. Note 38. На этот раз сектантов никто не видел. Классная у них маскировка, конечно. Дед в голубой мантии снова пытался поймать Гарри за руку. Наступил на развешанную нами верёвку, упал, облился щёлочью, взвыл и испарился на месте. Note 39. Предложила Гарри и Дадли поиграть в футбол. Последний отказался и послал меня непечатными словами далеко-далеко. Пришлось устраивать драку. Note 40. Сектанты снова ходят к Поттерам. Гарри, кстати, оказался прикольным. Мама предложила Петунии взять его к себе на пару деньков. И надо ли говорить, что та согласилась? Note 41. Дурсли (они не Поттеры, как оказалось!!!) решили переехать. Судя по количеству собранных для нового места вещей, они собираются перевезти свой собственный дом. Note 42. Приходил человек в чёрном. То ли гот, то ли вампир. Note 43. Гарри тоже оказался изобретательным. Подслушали разговор двух соседок. Оказывается, лет восемь назад Петуния посадила перед домом осину. Note 44. Теперь вампир-гот ходит с чесноком на шее и осиновым колом в правом кармане. Note 45. Решили кататься на великах. У Поттера своего не было, пришлось выигрывать его в карты у соседского парня. Note 46. Дурси уехали. Петуния долго утверждала, что племянника нужно взять с собой. Кроме неё, с этим никто был не согласен. Даже племянник. Note 47. Сектанты снова приходили. Кстати, теперь ходят слухи про вампиров. Note 48. Сектанов ловит весь город. Мы — тоже. Гарри предложил найти сов и отправить с ними письма с навозом. Note 49. Навоз не нашли, отправили порох и спичку. А нечего отравлять людям жизнь! Note 50. Сектанты больше не ходят. Note 51. Пришёл человек в красной мантии до пят. Обошёл дом Дурслей, помахал волшебной палочкой и ушёл. Поржали. Note 52. Мама не знает, как связаться с Дурслями. Я говорила, что мне четвёртый брат не нужен? Note 53. Ладно. Пусть остаётся. Сектанты приходили к миссис Фигг. Note 54. Ушли. Видимо, старушка — тоже сектантка. Note 55. Хотели сходить к ней в гости, проведать да что-нибудь узнать. Гарри говорит, что он у неё был года три или четыре назад. Значит, за ним сектанты с детства следили? Note 56. В гости к ней пошла полиция. Блин! Почему не мы?! Note 57. Сектанты забрали старушку в полицейский участок. Note 58. Что-то как-то много сектантов. Note 59. Сектантов нет. Ходим в школу. Кстати, мы с Гарри, как оказалось, учимся вместе. Note 60. Миссис Фигг вернулась белая как мел. Так, в гости идти или ещё чуток подождать? Note 61. Приходили сектанты. Стояли у нашего дома. Закидали их в ответ на заклинания яйцами и помидорами. На слове «Империус» вылили сверху ведро грязной воды из старого таза. Сидим без продуктов, оглохшие от маминых криков. Сектанты больше не ходят. Note 62. Ходим в школу. Дурсли платят маме с папой деньги на обучение и воспитание Гарри. М-да, за такое воспитание ещё и получают зарплату... Сами не появляются. Может, они тоже вступили в секту? Note 63. Взорвали в школе унитаз. Кинули в воду цезий. Я же говорила, что рванёт!!! Note 64. Решили поджечь литий. Подожгли его на деревянной парте. Маму с папой вызвали к директору. Семейство Дурслей — тоже. Note 65. Решили больше никогда ничего не взрывать (читаем книгу по экспериментальной химии). Note 66. Гарри на перемене перекрасил парик математички в жёлтый цвет. Мысленно. Новый цвет так понравился... очень-хорошей-женщине, что она даже не стала удивляться, как это так, и вызывать наших родителей в школу. Жаль. Мама и папа уже прям скучают. Note 67. Гарри и мой брат подрались на перемене с параллельным классом. За деньги. Пришли домой в синяках и с разбитыми носами. Родители в школу идти отказались. Note 68. Сегодня пробовали сделать обед. Оказывается, плитки тоже умеют взрываться. Note 69. Гарри в очередной драке сломал очки. Ходит, обмотав их изолентой и скотчем. Note 70. Пришёл сектант-гот и сказал, что Гарри — волшебник. Note 71. Что Гарри волшебник — круто. А вот сектанту не повезло. Облили его из водного пистолета детской гуашью. Разбавленной. От всяких маньяков, сектантов и прочих хороших людей надо с детства уметь защищаться. Note 72. Терроризируем Поттера. Просим сотворить какую-нибудь дичь. Note 73. Оказывается, Гарри умеет поднимать предметы взглядом. Поднял на биологии предметные стёкла. Разбились. Дурсли снова отказались идти к директору школы. Note 74. Решила стать биологом. Ищу какой-нибудь крепкий предмет. Note 75. Мама сказала нам с Гарри готовиться писать контрольную по математике. P. S. Поднимать микроскоп Поттер отказался. Купил новый моток изоленты. Note 76. Готовимся к контрольной. Учим Гарри читать мысли ускоренным курсом. Принесли детских сказок из подвала. Note 77. Пока не научился. Note 78. Пишем контрольную. Знаний как нет, так и не было. Note 79. Переписываю очень (много плохих слов) хорошую контрольную. Гарри у себя в классе взглядом разбросал все листки, и её отменили. Нечестно! Note 80. Приходил гот. Сказал, что Гарри нельзя колдовать. Почему? Note 81. Почему нельзя, интересно? Теперь не колдуем, теперь ищем гота. Надо же спросить у него! Note 82. Искали сову. Не нашли. Велели (я с братьями; взрослые-то пока ничего и не знают) Гарри снова колдовать. Разбил вазу и пару любимых маминых тарелок. Идиот!!! Мама наказала нас на неделю. Note 83. Приходил гот. Note 84. Гот сказал, что Гарри посадят в тюрьму за колдовство при «магглах». При ком, мы так и не поняли. Note 85. Младший брат со второго этажа вылил на него ведро ледяной воды. Теперь Гарри в тюрьме будет не скучно одному. Он тоже колдует при «магглах». Note 86. Гот (как оказалось, Северус Снегг прекрасный) шипел, как змея. Мы тоже дружно шипели. Приполз чёрненький уж. Note 87. Гарри — повелитель змей! Жаль, ужи не ядовитые. Мы бы вытащили из них яд и продали. Велели Поттеру искать ядовитую змею. Он отказался. Делаем домашние задания. Из школы нас пока не выгнали. Жалко. Note 88. Сегодня снова дрались. Мне быть девочкой надоело, решила тоже поучаствовать. Вдруг мальчиков из школы выгонят, а меня нет? Выиграли приличный приз на троих. Note 89. Сегодня без драк. Устроили взрыв. На этот раз не специально. Note 90. Директор, ясен пень, не поверил. Вызывал родителей в школу. Умора. Note 91. Мама билась головой о стену. Молила, чтобы мы перестали ТВОРИТЬ. А что мы творим, это всё вообще-то сектанты!Абсурд
31 июля 2024 г. в 22:58
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.