ID работы: 14979614

Гарри Поттер и Лабиринт минотавра

Джен
G
Завершён
15
Горячая работа! 140
Размер:
115 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 140 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 16. Новый друг

Настройки текста
      Гаррик Олливандер уже не мог ходить. Ноги, увы, совсем не держали его. Поэтому все время он проводил в удобном кресле на колесиках, которое свободно перемещалось по всему первому этажу, повинуясь лишь его указаниям, которые он делал сиплым надтреснутым голосом. Старый прославленный мастер был очень-очень стар. Он жил слишком долго и видел слишком много, поэтому сейчас, на закате своих дней, он чувствовал только усталость и желал только тепла и покоя. Сделав множество великолепных волшебных палочек, обучив этому непростому ремеслу сына и двоих внуков, теперь он наслаждался тишиной в своем уютном доме, предаваясь воспоминаниям среди дорогих ему вещей.       Олливандер медленно угасал, это знали все его родные и друзья. Однако его старые, узловатые руки по-прежнему помнили волшебное мастерство, а движения его внимательных пальцев все еще были точны и безошибочны. Он давно оставил работу, но работа не оставила его сердце, потому что давно стала его воздухом и самой важной потребностью в жизни. Время от времени, тяготясь своей слабостью и старостью, он снова устраивался у небольшого верстака в глубине дома и что-то пробовал, вытачивал, высчитывал...       Что-то произошло тем ничем не примечательным осенним утром. Старый мастер проснулся очень рано и после всех привычных ежедневных дел подкатил к своему верстаку и зажег свою любимую лампу. Это была неодолимая внутренняя потребность такой силы, что проще было встать и добежать до вокзала Кингс-Кросс, чем воспротивиться ей… Он взял в руки свои любимые инструменты, достал из ящика несколько заготовок разных пород дерева и положил их перед собой, медленно поглаживая пальцами, словно пытаясь нащупать сквозь шершавую поверхность будущую форму… В такие мгновения будто само пространство говорило с ним. Он держал в руках то один брусок, то другой, погрузившись в себя. И вдруг вспомнил отца и давно умершего брата, который тоже учился делать волшебные палочки и был весьма одаренным и чутким мастером. Как наяву, Олливандер увидел свою первую волшебную палочку – робкое творение молодого человека, который едва начал постигать глубины и особенности сложного ремесла. Она получилась очень неплохо, с удовольствием подумал он, и много лет назад отлично поладила с одной девочкой, которая собиралась в Хогвартс. Орех и волос единорога, 11 дюймов. Очень простая, почти без резных деталей…       Он помнил каждую сделанную им палочку. Помнил каждую проданную им палочку. И все же никогда не думал, сколько сотен или тысяч палочек сотворили его руки за долгую жизнь. У каждой из них был свой голос, свой почерк, свой характер. Они рождались где-то в глубине сердца, созревали и вырывались наружу, обретая форму под умелыми движениями его пальцев. Потом некоторые на несколько лет или даже десятилетий ложились на полку его магазина в Косом переулке. А некоторые, едва заняв место на стеллаже, тут же обретали своих владельцев и разлетались кто куда…       Старый мастер по-настоящему любил и понимал свою работу. Поэтому, услышав в глубине сердца этот странный зов, это знакомое, сладкое беспокойство, он не был удивлен или обескуражен. Он сделал то же, что делал на протяжении многих десятилетий: устроился у верстака и принялся за дело. Олливандер точно знал, что ему предстоит сделать еще одну волшебную палочку. Она уже появилась где-то в неведомой глубине старого, слабеющего сердца. Она уже искала дорогу к его морщинистым рукам, к его чутким и точным пальцам. И совсем скоро ей предстояло родиться из небытия и обрести форму. Ему некуда было спешить или торопиться, поэтому заканчивался один день и начинался другой, а он то и дело часами просиживал на своем рабочем месте, что-то пробуя, ища, примериваясь. Но мелодия пока не складывалась. Неведомая палочка еще созревала, пряталась от него в таинственном полумраке.       Однажды, когда он снова сидел у своего верстака, к нему пришла гостья. Мастер всегда был рад ее визитам – милая, прекрасная молодая леди с великолепной гривой белокурых волос. Спокойная и мудрая, она в свое время придавала ему сил в самые страшные, самые непереносимые дни. Она утешала его и не давала сойти с ума. С тех пор они поддерживали связь. И, несмотря на всю свою занятость в бесконечных экспедициях и путешествиях, Полумна Лавгуд всегда находила минутку, чтобы порадовать старика Олливандера – или открыткой из неведомых земель со странными пестрыми марками, или каким-то пустячным сувениром, который дарила ему лично или присылала почтой. Вот и сегодня она пришла не с пустыми руками. И ее присутствие, их спокойный, теплый разговор, ее неожиданная просьба будто расставили все по своим местам. Он безо всяких таблиц и расчетов уже понял, какой будет его новая палочка. Все детали, кружившиеся серебристым водоворотом у него в голове, наконец встали на свои места... – Мы были в экспедиции в Китае, – начала рассказывать Полумна. – Один молодой человек… В общем, Рольф Саламандер очень многое знает о магических существах и волшебных животных. Мне было приятно сопровождать его в качестве ассистента. Он – внук знаменитого Ньюта Саламандера, автора нашего учебника. И знает больше, чем кто-либо другой… Эта поездка была для меня очень полезной. И я привезла вам кое-что, мистер Олливандер. Знаю, что сейчас вы уже почти не работаете, но… Возможно, вы все-таки согласитесь выполнить одну мою просьбу. Это большой секрет. Я знаю, вы сохраните его. – Дорогая моя, – улыбнулся Олливандер. – Для вас я готов сделать все что угодно, но увы, старость берет свое. Время мое подходит к концу, и вы, я знаю, не станете по этому поводу причитать, как маленькая. Вы всегда были храброй… – О, мистер Олливандер, – ответила Полумна. – Мне жаль слышать это. Я буду без вас очень скучать. – Я тоже, Полумна, – вздохнул старик. – Но, согласись, я не совсем напрасно прожил свою жизнь. И она была очень долгой. Даже намного дольше, чем мне хотелось бы… Да, время мое на исходе. Но если я могу что-то сделать для моего замечательного друга… Полумна улыбнулась. – Я понимаю, что заказ необычный, и я готова заплатить любую цену, какую вы скажете, – проговорила она в конце своего рассказа.       Олливандер кивнул, потом глубоко задумался. И будто свет зажегся в глубине его прозрачных старческих глаз: он выпрямил плечи и ответил ей неожиданно сильным голосом: – Нет, Полумна. Я не возьму денег. Это будет особая палочка. Признаюсь, я уже знал, что ей суждено появиться на свет. И ждал какого-то знака свыше. И дождался. Нет, это не ремесло, это сродни таинству. А за таинства не берут плату. Я выполню твою просьбу, дорогая. Ты можешь прийти и забрать свой заказ ровно через две недели. *** Джинни держала в руках продолговатую коробочку и чуть растерянно смотрела на подругу, которая пришла в больницу св. Мунго узнать о здоровье Гарри. – Спасибо, – пробормотала она. – Признаюсь, это очень неожиданно. И, наверное, преждевременно… Но спасибо тебе большое. Прости, пожалуйста, у него только что миновал очередной кризис, Гарри пока не может ни с кем… – Не беспокойся, Джинни, – улыбнулась Полумна. – Я знаю, что Гарри сейчас немного занят. Я просто хотела узнать, как у вас дела, и подарить ему это. Передай ему, пожалуйста, когда ему будет немного лучше. Мне кажется, что это для него очень важно. – Конечно! Обязательно!       Они еще немного поговорили, Полумна с интересом спрашивала о непоседливом и шумном Джеймсе, о других Уизли. Джинни интересовалась ее последним путешествием с внуком знаменитого Саламандера... Наконец, они тепло попрощались, и Полумна с громким хлопком исчезла, приветливо помахав на прощание.       Джинни поднялась по лестнице и, отперев дверь ключом, вошла в комнату. Гарри сидел у окна, закрыв глаза, молчаливый, неподвижный, спокойный. Джинни бесшумно подошла, положила коробку на стол и села на стул напротив.       Она вглядывалась в любимое лицо, любовалась им и думала. В последние четыре дня Гарри опять едва не сорвался в пропасть. Его поединок с минотавром вошел в решающую стадию, и теперь атаки были частыми, страшными и сильными. Воспоминания, которые до этого момента были лишь осколками, которые разрозненными вспышками кружили у него в голове, теперь превратились в жгучую, мучительную волну. И он то и дело захлебывался в этой волне. Захлебывался от заново осознанного горя, страха, разочарования, гнева и боли…       Смерть Сириуса, гибель Дамблдора, смерть Добби у него на руках, смерть Фреда, Люпина и Тонкс теснились у него в груди, мешая дышать. Были моменты, когда он просто ложился лицом к стене и, не желая ничего видеть и слышать, накрывался одеялом с головой. Через несколько часов вставал и принимался мерить шагами свою небольшую комнату, мечась по ней, подобно встревоженному хищнику. Джинни не мешала ему. Послушно уходила, когда он просил ее оставить его в одиночестве. С охотой проводила с ним час за часом, когда страх перехватывал ему горло до такой степени, что он едва мог вздохнуть.       Он почти не говорил и был похож на натянутую до предела струну, которая вздрагивает и звенит от малейшего прикосновения. В какой-то момент он умоляюще взглянул в любимые глаза жены и произнес только одно имя: – Рон. Пожалуйста…       Она поняла без слов. И через четверть часа уже направлялась в «Нору», к малышу Джеймсу, оставив мужа на попечение брата. Рон тоже понимал его без лишних слов. Гарри доверялся ему, словно малое дитя, безраздельно. И насыщался, дышал, заряжался его спокойной силой, его теплой надежностью...       Сейчас, утомленный очередным рывком, выйдя победителем из очередного поединка с хаосом и страхом, он дремал, подставив лицо тусклому осеннему солнцу и сложив руки на коленях. И в его облике уже не было ни хрупкости, ни непоправимого надрыва. Он скорее был похож на молодое, упрямое деревце, которое тянуло свои тонкие руки к солнцу, вопреки всем морозам и ураганам…       Гарри вздрогнул. Ему снилось что-то… Что-то тревожное, гулкое. Он проснулся и открыл глаза. – Джинни, – проговорил он. – Ты давно здесь? – Нет, не очень, – ответила она. – Я была внизу, с Полумной. Она приходила узнать о тебе и передавала тебе большой привет. – Спасибо большое, – кивнул он. – У нее все хорошо? – Да, прекрасно, – улыбнулась Джинни. – Наша мисс Лавгуд наконец познакомилась с прекрасным молодым человеком, который, кажется, в состоянии оценить все ее необычные достоинства и таланты. И знаешь, она принесла тебе подарок.       Он заинтересованно поднялся, расправил плечи. – Для тебя это важно, Гарри, – сказала Джинни. – Так сказала Полумна, и я тоже так думаю. Возможно, еще слишком рано, но… Возьми.       Жена протянула ему коробочку.       Он открыл ее и достал волшебную палочку.       Умеренно гибкая, не очень толстая, с тонкой резьбой на рукоятке. Приятная на ощупь, она легко скользнула в ладонь, наполняя руку каким-то чистым, светлым теплом. Гарри застыл, перебирая ее в пальцах, отдавшись новым ощущениям, будто стараясь услышать ее голос, познакомиться с ней поближе… Он легко взмахнул палочкой – золотые искры рассыпались вокруг, будто праздничные конфетти.       Джинни достала из коробочки карточку, развернула и прочитала.       «Олливандер сделал эту палочку по моей просьбе. 10,5 дюймов. Рябина и волосы из хвоста цилиня. Полагаю, что палочек с такой сердцевиной в мире больше не существует. Мистер Олливандер сказал вот что: «Рябина снискала славу более искусного защитника, чем все остальные, и, как свидетельствует мой опыт, защитные чары ее особенно сильны, и их трудно сломать. Принято считать, что ни один Темный волшебник не был владельцем волшебной палочки из рябины, и я не могу вспомнить ни единого случая, когда хоть одна такая палочка моей работы сотворила в мире зло. Наиболее уютно ей у человека с ясной головой и чистым сердцем. Однако эти палочки не хуже остальных, часто даже лучше, и во многих случая превосходят на дуэлях другие. Эту палочку нельзя отнять – ее сила принадлежит только ее хозяину. И только до тех пор, пока ее хозяин стоит на стороне добра».       Уверена, что она подойдет Гарри, они сразу поладят и помогут друг другу. Мне кажется, Олливандер знал, что сделает именно эту палочку, еще до того, как я попросила его. И знал, что сделает ее именно для Гарри. Желаю вам удачи и добра! Ваша Полумна Лавгуд».       Гарри улыбнулся. Он чувствовал себя так, будто обрел бесценное сокровище. Нет, это был не старый, знакомый друг из остролиста, который будто черпал магию прямо у него из сердца. Все было иначе. Это был новый друг, сильный и искренний, который охотно и без расспросов раскрыл ему объятия, обещая поддержку и защиту. Отдавая ему все усердие и тепло без остатка. Это было совсем новое, удивительное чувство – словно он брел в шумной, суетливой толпе и вдруг среди сотен скучных, чужих лиц вдруг узнал кого-то очень родного. Очень близкого. Очень нужного. Узнал просто по одному повороту головы, по одному взгляду…       Он снова взмахнул палочкой, осыпав Джинни ослепительными искрами, и засмеялся. Она, сияя, обняла его, приникнув к губам. Это снова был ее Гарри. Он стремительно шагал к освобождению и исцелению, он уже был настолько силен, что, взяв в руки волшебную палочку, ощущал, собирал магическую силу в своих пальцах...       Еще через два дня пришло печальное известие: старый мастер мирно скончался в своем доме. Его нашли за верстаком. Резец с вытертой потемневшей рукояткой навсегда выпал из холодных пальцев...       Так Гарри Поттер стал владельцем уникальной палочки. Последней волшебной палочки, которую изготовил прославленный Гаррик Олливандер.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.