Джеймсу 26 лет, Лили 22 года
Джеймс удивился, когда в вестибюле музея его отец тут же обнял Лили, наверное, в тот вечер он и впрямь много пропустил. Джеймс чувствовал себя немного неловко, глядя на них. − Привет, как прошла неделя? Вы с Минни сходили в…? – спросила Лили, обняв его в ответ. − Это было чудесно, акустика в церкви… Ну, потрясающая, − Флимонт улыбнулся ей и взглянул на Джеймса. Он сделал шаг навстречу, будто желая его обнять, но не был уверен, что Джеймсу это понравится. − Привет, папа, − сказал Джеймс, попытавшись коротким объятием стряхнуть напряжение с его плеч. Нужно же с чего−то начинать, если они хотели восстановить отношения. – Рад тебя видеть. − Да, Минни несколько лет меня изводила, и я сдался, − пошутил он. – Ну что, пошли? – предложил Флимонт, направляясь ко входу. − Ты в порядке? – тихо спросила Лили, взяв Джеймса за руку. − Да, просто ко многому нужно привыкнуть, − тепло улыбнулся он. Джеймс был в порядке, просто странно было видеть своего отца улыбающимся и обнимающимся. Сильнее всего Джеймс испытывал облегчение. – А ты? − Всегда в порядке, − она на миг положила голову ему на плечо и последовала за его отцом. Пока они шли к музею, Джеймс ни на мгновение не отпускал руку Лили. Этот музей он видел всего дважды, оба раза посреди ночи. Было необычно находиться здесь днем, в окружении других людей, когда включен свет, чтобы должным образом подсветить экспонаты. Он не мог сдержать восхищения, болтая с Лили и отцом, любовь к истории дала о себе знать. Джеймс знал многое, чего не было написано на информационных стендах. Лили была рада отвлечься от диалога между отцом и сыном, глядя, как они обсуждали историю, а Флимонт с интересом слушал Джеймса. Лили не сводила с Джеймса глаз, видя, как он взволнован, она замечала, как проявляется его юное счастливое «я». Джеймс покосился на Лили и покраснел, осознав, что довольно долго рассказывал об англосаксах, наверняка она заскучала. Он тут же замолчал и провел рукой по волосам. Флимонт, видимо, догадался, что обеспокоило сына, и улыбнулся. − Может, сходим куда−нибудь пообедать? − Звучит заманчиво, пойдем в кафе? – предложила Лили. Флимонт кивнул и направился в закусочную. – Почему ты остановился? – спросила она, взяв Джеймса за руку. − Я немного увлекся, прости, − на щеках Джеймса все еще оставался легкий румянец. – Я же знаю, ты не самая большая поклонница истории. − Все нормально, − она сжала его руку. – Мне понравилось, так приятно, когда ты увлекаешься… − Она потянулась, чтобы его поцеловать. – Я тебя обожаю. − Не понимаю, за что, − тихо ответил он, обняв её за талию и пристально изучая её лицо. – Но я тебя люблю гораздо сильнее, чем ты думаешь. − Замолчи, − она рассмеялась, но поспешно отошла, чтобы последовать за его отцом. Он улыбнулся, глядя ей вслед. За эти два часа он совершенно расслабился. Джеймс просто получал удовольствие, решив хоть раз почувствовать себя нормальным человеком. Он присоединился к своей девушке и отцу – они обдумывали, что бы заказать. − Звучит потрясающе, − воскликнула Лили, указав на блюдо через плечо Флимонта. − И выглядит тоже, − отозвался Монти. Лишь подойдя ближе, Джеймс обратил внимание, что у отца не дрожали руки, он как ни в чем не бывало указывал Лили на что−то в меню. Он в самом деле отказался от выпивки ради сына. Джеймс воспрянул духом и прижал руку ко рту, пытаясь сдержать рыдание. Как знать, может отец сообщит, что после стольких лет вновь начал играть на скрипке. Когда они определились с заказом и сели, Лили положила руки на стол. − Итак, ты говорил с тем парнем из церкви? Понимаю, это лишь небольшая группа, но это идея, − тихо сказала Лили, обращаясь к Флимонту. − Эм… Он меня и правда узнал, знал о Мии, − рука Монти слегка дернулась. − Вы о чем? – с любопытством спросил Джеймс, внимательно глядя на отца. − На окраине города есть церковь, − пояснила Лили, − там собирают группу и как раз устроили музыкальное событие. Минни и твой папа туда сходили. − И у них есть вакансия, − Флимонт смотрел то на Джеймса, то на его руки. − Дерзай, − голос Джеймса не дрогнул. – Не сомневайся. Дерзай. − Джеймс… − Нет, папа. Решайся. Я знаю, как сильно ты по этому скучаешь, и понимаю: без неё все будет иначе. Но решайся. − Я подумаю, − произнес Флимонт, глядя в свою тарелку. − Нет, ты откликнешься. А если нет, то это сделаю за тебя я, − Джеймс решительно ткнул пальцем в стол. − Джеймс, дорогой, не надо, − Лили положила руку ему на плечо. − Позвони им, − в последний раз сказал Джеймс, откинулся на спинку стула и глядя на очередь клиентов, ожидающих свои заказы. − Нам сперва нужно пройтись по портретам, а потом по динозаврам, − Лили бегло оглядела карту. − Звучит заманчиво, − многозначительно сказал Джеймс, все еще не отводя глаз от отца. − Я нервничаю, − признался Флимонт, когда перед ним поставили чашку чая. Он добавил и размешал сахар. − Я знаю, − ответил Джеймс, придвинул свою чашку с кофе. – Потому−то и надо отозваться. Если ты не сделаешь этого сейчас, то так и будешь откладывать хорошие возможности и никогда не начнешь играть. − Если ты продолжишь на меня давить, я тоже не начну играть, − отрезал Флимонт, его лицо помрачнело. – Прости… Мне просто нужно… − Я знаю, пап, − Джеймс провел руками по волосам, глядя на стол. – Знаю… Лили отпила глоток горячего шоколада из своей чашки. − Мне нужно заскочить в сувенирный магазин, купить кое−что для мамы, пока мы не ушли. − Это будет мило, − улыбнулся Джеймс, обрадовавшись смене темы. – Могу я… как−нибудь познакомиться с ними? – нервно спросил он, надеясь, что она не догадается о его скрытых мотивах. − Конечно. Я даже не… Не подумала как−то об этом, − покраснела Лили. – Да, если хочешь, можем поехать к ним на выходные. − Будет странно, когда меня впустят в твой дом, − тихо сказал он, глядя на своего отца. − Да, сложно, − слабо улыбнулась Лили. – Мне жаль, что тебе придется столкнуться с моими родителями. − Уверен, мы прекрасно поладим. Как думаешь, твоя… сестра придет? – Лили многократно жаловалась на Петунию, но Джеймс все равно хотел с ней познакомиться. Со всей семьей Лили. − Возможно. Она часто приезжает домой на выходные, наверняка с очаровашкой−муженьком, − закатила глаза Лили. − Я так много о ней наслышан от тебя, интересно же взглянуть, − Джеймс отхлебнул кофе. − Я так понимаю, вы с сестрой не очень близки? – спросил Монти, стараясь не быть бестактным. − Не очень, она считает меня странной, − Лили тихо добавила: − Она консерватор. − О, это многое объясняет, − кивнул Монти, натянуто улыбнувшись Лили. У отца Джеймса было множество недостатков, но ксенофобом назвать его было нельзя. − Я считаю, ты идеальна, − тихо сказал Джеймс, поцеловав её в макушку. − Ой, отстань, − она покраснела, пихнув Джеймса локтем. А потом принесли их заказ, и они принялись за еду. *** Он был прав, было странно подходить к входной двери дома детства Лили, не стараясь оставаться незамеченным. Джеймс выдохнул, держа Лили за руку, ожидая на пороге. Теперь дом казался больше и величественнее. Может, прежде он так замерзал и уставал, что дом казался просто местом, где можно согреться, а сейчас казался едва ли не особняком. Особенно в сравнении с маленьким домишкой, где его вырастил отец, великолепие, которое привнесла в семью мать, умерло вместе с ней. − Если мы сейчас убежим, они и не узнают, − тихо предложила Лили, положив голову ему на плечо, пока дверь не открылась. − Лили, дорогая. Заходи, ты опоздала, − сказала её мать, отойдя, чтобы впустить их в дом. − Возникли кое−какие трудности с машиной, − Лили не стала признаваться, что на самом деле Джеймс так нервничал, что исчез на целое утро. − Здравствуйте, приятно с вами познакомиться, миссис Эванс, − вежливо произнес Джеймс, чуть склонив голову и протянув руку для рукопожатия. – Я слышал о вас много хорошего. − Что ж, прекрасно, − она пожала Джеймсу руку. – Мы в теплице, Вернон и Петуния уже приехали, − сказала она и скрылась в соседней комнате. − Мне жаль, − тихо шепнула Лили. – Она… она стала такая. − Лили, ты знакома с моим отцом, − похоже, Джеймса не слишком взволновал оказанный прием. – Это похоже на прогулку в парке по сравнению с тем, как он валяется на полу в ванной, когда пьян. Теперь, когда я здесь, я вряд ли уйду. − Конечно. В глубине души твой папа же хороший, − пошутила она. – Пошли, будь рядом. – Она подмигнула и последовала за матерью. − Я могу быть где угодно, только рядом с тобой, − поддразнил он, сжав её руку. Его глаза расширились, когда они вошли в оранжерею, он не ожидал, что муж Петунии окажется… Таким. Пара выглядела полной противоположностью друг другу, сестра Лили была худая, как щепка, а Вернон – огромный, неповоротливый мужчина с невероятно пышными усами. – Э−э−э… Привет. − Джеймс, это моя сестра Петуния, её муж Вернон, а это мой папа, − тихо сказал Лили, представив сидевших за столом людей. − Рад с вами познакомиться, − Джеймс вежливо кивнул Петунии и Вернону и развернулся к отцу Лили, чувствуя, как к нему возвращается самообладание. – Здравствуйте, мистер Эванс, сэр. – Он понятия не имел, как себя вести с родителями девушки, Лили стала первой женщиной, с которой все было так серьезно. Единственной, если все пойдет так, как он надеялся. − Рад знакомству, Поттер, − мистер Эванс встал, чтобы пожать руку Джеймсу и сел обратно. – Итак, приступайте, − он указал на еду столе. Теперь понятно, почему Вернон выглядел таким раздраженным: им пришлось ждать, пока разрешат есть. Джеймсу удалось немного расслабиться, когда он сел рядом с Лили напротив Вернона. Он вдруг заметил, сколь изысканно сервирован стол, все подобрано в тон и идеально расставлено по бокам от салфеток. Похоже, им предстоит обед из трех блюд. Безусловно, это замечательно – Джеймс умирал с голоду после путешествия в лесистую местность, где они со старым другом Питером однажды разбили лагерь, будучи подростками. − Итак, Джеймс, расскажи, чем ты занимаешься? – спросил мистер Эванс, потянувшись за закусками. − Я… работаю в библиотеке, − Джеймс слегка покраснел. Он знал, что это довольно скромная работа, но на работе коллеги, как правило, не задавали вопросов. Особенно Ремус. – Я всегда любил книги и литературу, решил, что имеет смысл работать в приятной обстановке. − Тебе понравится мой подвал, после того, как Лили переехала, я превратил его в библиотеку, − радостно произнес мистер Эванс, − завалил его пластинками и подобрал местечко для старого дивана. − Вы оба неравнодушны к книгам, − Лили коснулась рукой ноги Джеймса. – Очень вкусно, спасибо, мама. − Лучше бы мы начали вовремя, − пробормотала Петуния. − Я бы с удовольствием побывал там, мистер Эванс, − просиял Джеймс, порадовавшись, что, похоже, произвел хорошее впечатление на отца Лили. Но не на её сестру, впрочем, это было ожидаемо. – Да, извините за опоздание, мы не ожидали таких пробок. Петуния лишь фыркнула. − Не бери в голову. Туни нашла бы любой другой повод на нас разозлиться, − сказала Лили, хмуро глядя на сестру. − Лили! Не затевай ссору за столом, − закатила глаза миссис Эванс. − Э−э−э… Итак, мистер Эванс, − Джеймс поспешно попытался сменить тему. – Лили рассказывала, вы поклонник моей… матери? Юфимии Поттер? − Я её слушал, она очень талантлива, − ответил мистер Эванс. – А ты поешь или, может, играешь на чем−нибудь? − Нет, − усмехнулся Джеймс, взяв бокал вина. Видимо, семья Лили не знала, что он не пьет, но он хотел быть вежливым. И выпить бокал. – Боюсь, я немного разочаровал своих родителей. − Еще как… − пробормотал Вернон, видимо, пытаясь сделать это себе под нос. Но, похоже, этот человек не умел разговаривать тихо. − Не пей, − Лили забрала у Джеймса бокал. – Я принесу тебе воды, − она сердито вышла на кухню. − Типично, − фыркнула Петуния, закатив глаза. – Нельзя же без драмы. − Итак, Поттер, − продолжил Вернон со странной улыбкой, будто гордясь тем, что ему удалось так разозлить Лили, что она выбежала вон. – Как сын столь талантливых родителей оказался в библиотеке? Наверняка у вас были связи, чтобы подобрать подходящую работу? Джеймс уставился на Вернона, совершенно ошеломленный его прямотой. − Я… Лили вернулась, поставила перед Джеймсом стакан воды и села. − Почему бы не поговорить о вас? Петуния, как продвигаются поиски работы? – спросила она, отпив глоток вина. − Мы решили, что Вернон зарабатывает достаточно, чтобы содержать нас обоих, так что мне нет нужды работать, − Петуния отложила нож и вилку, хотя съела совсем немного. – Теперь я могу посвятить всю себя тому, чтобы сделать его счастливым. − Но сделает ли это счастливой тебя? – выпалил Джеймс. Ему претили традиционные убеждения, согласно которым женщины должны целыми днями сидеть дома, готовить и убирать просто чтобы сделать счастливыми своих мужей. Нет, у каждой должна быть возможность зарабатывать на жизнь любимым делом, если они этого хотят. − Конечно, сделает, − проворчал Вернон, недовольный, что его тарелка вновь опустела. − Ты всегда хотела работать с детьми. Почему ты передумала? – спросила Лили, понимая, что ужин сейчас перестанет быть томным. − Потому, что я люблю своего мужа, Лили, − огрызнулась Петуния. – Я и не ожидала, что ты поймешь, ведь ты слишком эгоистична, чтобы ставить чужие нужды и желания выше собственных… − Хватит! – воскликнул мистер Эванс, и комната погрузилась в полную тишину. – Честно говоря, девочки, я ждал от вас лучшего. У нас гость. − У нас в самом деле гость, едва я его привела, ты была со мной груба, − набросилась Лили на сестру. − Лили, − предупреждающим тоном произнесла миссис Эванс, и Лили сдалась, откинувшись на спинку стула. Джеймс протянул руку под столом и сжал её коленку, надеясь, что это поможет ей немного расслабиться. Ясно, что семья Лили придерживалась довольно консервативных взглядов, и Джеймс не хотел подливать масла в огонь, создав впечатление, что они до брака вступили в близкие отношения. Поэтому он не отрывал взгляд от тарелки. За ужином продолжалась беседа, Лили и Джеймс говорили мало, в основном Джеймс. Но как только трапеза была окончена, миссис Эванс сказала, что приготовила им старую комнату Лили. − Спасибо, мам, − сказала она, взяв Джеймса за руку и уведя к себе. − Они правда уложат нас в одной комнате? – тихо изумился Джеймс. Мало ли, вдруг кто−то их подслушивает? – Я думал… Лили молча открыла дверь и продемонстрировала односпальную кровать и матрас на полу. − Правильно думал. − А, теперь понял, − кивнул он, войдя в её комнату. На его лице расцвела улыбка, когда он увидел вещи, напоминавшие о том, как росла Лили на протяжении последнего года их совместной жизни. − Да… − Лили закатила глаза и плюхнулась на свою кровать. – Не суди меня слишком строго. − Ты забыла, что я все это время был с тобой, так что нет, судить не буду, − усмехнулся Джеймс. Он обхватил ладонями её лицо и заставил запрокинуть голову, чтобы она смотрела на него. Он наклонился и нежно поцеловал её. Лили ответила на поцелуй, прикрыв глаза и наслаждаясь моментом. − Мне жаль, что тебе пришлось иметь с ними дело, и что они тебе столько всего наговорили. − Они не сказали ничего, о чем бы я не думал сам, − улыбнулся он, покрывая легкими поцелуями её щеки и лоб. – Я довольно толстокожий, Лил, не считая историй, в которых замешан мой отец. Кажется, твоему отцу я понравился, так что выходные прошли успешно. − Вероятно, это лучший исход, − она слегка улыбнулась, утянув его за собой на кровать, чтобы обнять за плечи. Он положил голову ей на плечи и обнял за талию. − Я так сильно тебя люблю… − Я на это надеюсь, я не приведу другого парня на знакомство с ними, − рассмеялась она. − По рукам, − усмехнулся он, припав губами к её ключице. – Ты – мое главное сокровище, я так этому рад. − Я тоже, − Лили прижалась к нему. – Пойду, заберу наши вещи из машины, − сказала она. – Расслабься, это был долгий день. − Я, пожалуй, вырублюсь, меня и правда вымотало, разбуди меня, если что, хорошо? – он приподнял голову, чтобы взглянуть на неё. На его лице читалась усталость, мешки под глазами потемнели за последний час. − Поспи, тебе это пойдет на пользу, − она поцеловала его в лоб, встала и направилась к двери. Джеймс заснул, едва его голова коснулась подушки на кровати Лили, не успев даже разуться. Лили же поволокла их общий чемодан наверх, но остановилась, увидев сестру. − Ты в порядке? – спросила она, глядя на Петунию. − А ты как думаешь? – прошипела та, лихорадочно вытирая глаза. – Ты и твой придурочный парень приезжаете и оскорбляете меня и моего мужа. Чего ты после этого ждешь, Лили? − Мы вовсе не хотели тебя оскорбить, − Лили скрестила пальцы на груди. – Что мы такого сделали, что тебя так расстроило? − Ты понятия не имеешь, какое впечатление производишь? – возмутилась Петуния, сощурившись. – Ведешь себя высокомерно, выставляешь напоказ своего парня, будто он особенный. Я видела, как он лапал тебя под столом и знаю, что ты с ним спишь, как какая−то шлюшка. − Я не выставляю его напоказ, он захотел познакомиться с моей семьей. А чего ты ждала? Вам не обязательно было приезжать, − Лили очень старалась не закатить глаза. – Он дотронулся до моей ноги, зная, что вы расстраиваете меня. − Ради Бога, ты же знаешь, мы с Верноном приезжаем ужинать к родителям каждые третьи выходные, − закатила глаза Петуния. – Лили, прежде ты хотя бы шлюхой не была. Вы оба мне отвратительны, − она развернулась и ушла, хлопнув дверью. Лили вздохнула: Петуния всегда будет думать о ней самое худшее. Она оставила чемодан на лестнице и вышла в темноту улицы. Она направилась в парк, где соседи установили новые качели. Она присела на них, прикрыв глаза и пристроив голову на металлической цепи. − Ты вернулась, − произнес тихий голос позади спустя некоторое время. − Черт возьми, не пугай меня так, − воскликнула Лили, обернувшись. Северус подошел и сел на вторые качели рядом. Он не слишком изменился с тех пор, как они были подростками, и длинные черные волосы остались теми же. − Прости, я не хотел. − Все нормально, просто пребывание дома выводит меня из себя… − отозвалась Лили. – Как у тебя дела? − Отлично. Одиноко. – Северус смотрел в землю, его черные ботинки касались темной травы. – Почему ты дома? Я думал, ты живешь в Лондоне на широкую ногу. − Я дома только по выходным, − объяснила Лили, покачиваясь на качелях, − привезла своего парня познакомиться с родителями. − О… − Лицо Снейпа вытянулось. Он и не выглядел радостным, но сейчас заметно помрачнел. – Что ж, ему повезло. − Я бы так не сказала после общения с моей семьей за ужином… − сказала она, убрав волосы. − Туни до сих пор… такая же самоуверенная? – спросил он, все еще глядя на землю, будто, если он поднимет глаза на Лили, ему станет больно. − Она, как хорошее вино, с возрастом становится лучше, − попыталась пошутить Лили. – Как ты, хорошо работается? − Ммм… − он неопределенно кивнул. – Нормально. Вернулся к маме, папа умер, − он пожал плечами. – Так что это за парень? Ты, наконец, сбежала от того урода, который тебя преследовал? − О Боже, Сев. Мне так жаль твоего отца… − Лили обернулась, чтобы взглянуть. – Мне так жаль, − повторила она, пытаясь проигнорировать его другой вопрос. − Все в порядке, мы знали, что он умрет, − Северус никогда не был близок с отцом, тот толком и не знал, каково это – иметь сына. – Но серьезно, пожалуйста, скажи мне, что ты не с… − Лили? – раздался из парка другой голос. – Ты здесь, солнышко? − Здесь, − крикнула Лили, вновь отвернувшись от Северуса и ища глазами Джеймса. − Господи, ты правда с… Погоди, что? – глаза Северуса расширились, когда Джеймс подошел ближе, его бледное лицо каким−то образом стало еще бледнее. – Как…? − О… − Джеймс выглядел шокированным, увидев Снейпа после всего, что в отрочестве произошло между ним и Лили. Прежде он видел лишь обрывки, кое−что ему удалось выудить у Лили. – Да, понимаю, я выгляжу младше, чем когда ты видел меня в последний раз. Лили встала, подошла к Джеймсу и положила руку ему на плечо. Снейп мог лишь потрясенно таращиться на него. Джеймс развернулся к Лили поцеловал в лоб. − Я проснулся, а тебя нет, наши вещи на лестнице. Твой отец предложил поискать тебя здесь, он не знал, что мне уже известно, что ты придешь именно сюда. Ты в порядке, милая? − Да, мне просто нужно было подышать свежим воздухом, − улыбнулась Лили. – Можешь дать нам минутку? Иди, я скоро приду, − она провела ладошкой по его руке. − Ты… ты уверена? – его настороженный взгляд скользнул к Снейпу. − Да, − Лили поцеловала его в щеку. − Ладно, − он наклонился, нежно поцеловал её, напоследок покосившись на Снейпа, и пошел обратно в дом. − Все нормально? – спросила Лили, когда Джеймс ушел. Она скрестила руки на груди, глядя на друга детства с некоторой опаской. − То есть… Все, что ты о нем рассказывала в детстве… − медленно произнес Северус, отойдя. – Ты это не выдумала? − Нет… − призналась она, глядя в землю, и вновь подняла взгляд. − Господи Иисусе, этот парень шизик и ты все равно на него запала? – наконец, взорвался он, посмотрев ей в глаза. – Лили, ты ненормальная? − Он не шизофреник, у него генетическое заболевание, в результате которого он путешествует во времени, − пояснила она, стараясь сохранять спокойствие. − Это безумие! Естественно, он шизик, это ненормально! – вдруг заорал Снейп. – И ты в него влюбилась? Несмотря ни на что? − Я уже много лет влюблена в него. Он заботится обо мне, правда, − она не сводила с него глаза. – Это… сложно объяснить. − А это нет, − Снейп сделал шаг навстречу, взял лицо Лили в руки и поцеловал её. Лили с силой оттолкнула его обратно к качелям. − Что, черт возьми, ты делаешь? − Я люблю тебя! – воскликнул Снейп, его руки дрожали, когда он вцепился в цепь качелей. – Любил всю жизнь! Он не может о тебе заботиться, не может любить тебя так, как я! − Но я люблю его, он любит меня, и я счастлива, Северус. Впервые в жизни я счастлива, я нашла человека, с которым мне хорошо, − набросилась на него Лили. – Ты не имеешь права так себя вести. − Ты совершаешь ошибку, Лили! Он лишь разобьет тебе сердце! – предупредил Северус, выглядя побежденным. – Тогда ты пожалеешь. − Я пожалею? Сев, иди на хуй, − возмутилась Лили. – Я думала… в какой−то момент я подумала, мы сможем исправить прежние ошибки. Но вряд ли это возможно, − она мгновение смотрела ему в глаза, а потом повернулась спиной. − Ладно, будь слабачкой, − усмехнулся Северус, вновь усевшись на качели. – Но не приходи ко мне плакаться, когда он разобьет тебе сердце. − Вряд ли я тебя вообще увижу, − зло ответила Лили, стремительно направляясь к дому. Из подвала доносились негромкие голоса, ведущая вниз дверь была все еще открыта. Раздался смешок, явно принадлежавший Джеймсу. Лили отошла и села на лестнице, не желая мешать им сблизиться, сейчас ей не хватило душу подняться одной в свою комнату. − На самом деле, сэр, − донесся сверху голос Джеймса, − я хотел кое о чем с вами поговорить, я просто… Ну, ждал подходящего момента. − Так говори, парень, всегда легче, когда рядом нет женщин, − голос мистера Эванса был чуть тише. Последовала короткая пауза, видимо, Джеймс подбирал правильные слова. − Я… Я очень люблю вашу дочь. Так, как никогда никого прежде не любил. И я хочу поступить правильно по отношению к ней и к вам. − Я это вижу, − ответил мистер Эванс. – Лили не всегда вписывалась в нашу жизнь и жизнь окружающих людей, но с тобой, кажется, она нашла свое место. Последовала еще одна пауза, раздался слабый звук прерывистого вздоха. − Я… Я хотел… Попросить вашего благословение, чтобы попросить руки Лили. На сей раз пауза последовала долгая, Лили прикусила губу, напряженно прислушиваясь к ответу отца. − Я согласен дать свое благословение, если Лили хочет выйти за тебя замуж, − наконец, определился мистер Эванс. Джеймс не сдержал облегченного смешка. − Спасибо, сэр. Я… Ничего себе. Надеюсь, она хочет, это всего лишь неуверенность. – Чувствовалось, что он улыбается, его голос слегка дрожал от облегчения. − Крепкие нервы полезны, парень, − сказал мистер Эванс. – Моя жена будет очень рада узнать, что планируется еще одна свадьба, она очень переживает. − Я не знаю, когда… Когда сделаю предложение. Честно говоря, я жду подходящего момента, − голос Джеймса стал немного тише. – Но спасибо, сэр. Огромное спасибо. Обещаю, со мной ваша дочь будет в безопасности, я сделаю её счастливой, клянусь. − Я не сомневаюсь в этом. Надо будет нам вместе куда−нибудь сходить, возможно, и Вернона захватить, − предложил мистер Эванс, направляясь к двери. Лили услышала, что голоса приближаются и поспешно поднялась наверх. − О, да, звучит здорово, − не похоже, что Джеймса обрадовала такая перспектива. Неловко выйдет, если он случайно исчезнет во время прогулки со своим будущим (по крайней мере, он на это надеялся) тестем. − Иногда мы ходим на охоту, я и Вернон, давай, присоединяйся. Ладно, я выпью перед сном, не буду тебе мешать, − сказал мистер Эванс, направляясь на кухню. − Спокойной ночи, мистер Эванс, − вежливо произнес Джеймс, провожая его взглядом. Оставшись один, он тут же взъерошил волосы, по лицу вновь расползлась широкая улыбка. Он не удержался от еще одного смешка, волнение было очевидным. Взяв себя в руки, Джеймс, сияя, поднялся по лестнице в спальню Лили. Он попытался изобразить на лице рутинное удовлетворение, но понимал, что вряд ли удастся. Лили сидела на кровати, книга удобно лежала на коленях. Она листала страницы, стараясь не показывать, что слышала весь разговор. Когда Джеймс вошел, она подняла глаза и улыбнулась. − Где ты был? Заблудился? − Твой папа показал мне читальный зал, пришлось притвориться, что я его прежде не видел, − Джеймс наклонился, чтобы нежно поцеловать её, и сел на кровать. – Как прошло… Что случилось со Снейпом? Все нормально? Лили прикрыла глаза, когда он её поцеловал. − Я с этим справилась, − сказала она прежде, чем открыть глаза. – Я не ожидала его увидеть. − Странно, что он все еще здесь, − Джеймс положил её руку себе на колени, на губах появилась легкая улыбка, когда он заметил, что это левая рука. Он начал играть с её пальцами, не замечая, что больше внимания уделяет безымянному. – Надеюсь, он тебя не обидел? Я видел у него прежде этот взгляд – покровительственный и собственнический. − Я большая девочка, Джейми, и могу за себя постоять, − мягко ответила Лили. Она заметила его игры с пальцами и не удержалась от улыбки. – Вряд ли мы будем часто видеться, я его послала, так что все хорошо. − К этому давно шло, − шепнул он, поцеловав костяшки её пальцев. – Мне жаль. Жаль, что ты потеряла того, кого прежде считала другом. − Этой дружбе давно пришел конец. Пошли в постель, если ты не против со мной пообжиматься, − Лили сжала его руку. − Ты и прежде на мне спала, тут гораздо удобнее, чем на диване моего отца, − усмехнулся Джеймс, вновь поцеловав её и встав, чтобы переодеться в пижаму. – Твой папа пригласил меня поохотиться с ним и Вермином… то есть, Верноном. Как бы полегче увильнуть? − Не волнуйся, он наверняка забудет, − сказала она. − А если нет? – поддразнил он, снимая галстук и рубашку. – Уверен, оправдание я придумаю, если вспомнит, у меня это хорошо получается, − он подмигнул Лили и отправился в ванную чистить зубы. − Ну тебя, − сказала она, когда он ушел, переоделась и постелила белье на кровать, чтобы было побольше места. Вновь села, улыбаясь и глядя на свою руку. Джеймс прислонился к дверному проему, чистя зубы и глядя на неё. − Все хорошо? – пробормотал он сквозь зубную пасту. − Да, просто в голову лезет всякая ересь, − сказала она, глядя на него. – Странно быть дома. Он промычал нечто неопределенное, не в силах разговаривать с зубной пастой во рту. Одной рукой он прикрыл рот, чтобы не выплюнуть её. − Ы фу ты, − все же набитый рот мешал. − Да, я тебя тоже люблю, − закатила глаза Лили, встав, чтобы почистить зубы. Он игриво толкнул её бедро, когда она взболтала жидкость для полоскания рта. Он продолжал многозначительно поглядывать на неё. − Что за намеки? – пихнула она его бедром в ответ, сунув в рот зубную щетку. − Я просто счастлив. Рад, что понравился твоему отцу настолько, что он пригласил меня поохотиться, я волновался, что совсем не впишусь в твою семью, − умываясь, он пожал плечами. – Хотя, полагая, твои мама и сестра не в восторге? − Не волнуйся, − Лили сплюнула в раковину. – В основном они не в восторге от меня, а ты просто идешь в комплекте, − она улыбнулась ему. − Думаю, это я переживу, − Джеймс поцеловал её в щеку и вернулся в спальню. Он прижался к стене, залезая на кровать, чтобы освободить достаточно места для них обоих. Лили улыбнулась, умылась и присоединилась к нему, положив голову ему на грудь и закинув ногу на ногу. − Придется, я никуда не денусь. − Отрадно это слышать, − он провел пальцами по её волосам, когда они оба устроились поудобнее. – Потому что я намерен держать вас рядом как можно дольше, мисс Эванс. − Пока будешь рядом сам, − тихо сказала она, закрывая глаза и погружаясь в сон после очень долгого дня. − Я приложу все усилия… − прошептал Джеймс, глядя в потолок, когда она заснула. – Я постараюсь. ***Джеймсу 26 лет
− Сириус, я схожу с ума, − произнес Джеймс, сидя в гостиной своей квартиры и закрыв лицо руками. – Вдруг она скажет «нет»? Вдруг ей не понравится кольцо? Вдруг ей не понравится, как я сделаю предложение? − Тогда, может, не делай предложение, а брось её? – съязвил Сириус, отшвырнув пульт в сторону. – Ты правда думаешь, Лилс настолько мелочная, что ей может не понравиться кольцо? − Я просто… − Джеймс застонал, откинувшись на спинку дивана. – Я просто не хочу все испортить! Это же мой единственный шанс, понимаешь? Я хочу, чтобы все прошло идеально! − Почему бы тебе просто не спросить будущего тебя, что случится? Или как будет? Или просто перестань психовать, ведь она точно скажет «да», − Сириус не удержался и закатил глаза. − Это не так работает… Я не всегда вижу себя в будущем, и это… Это должно произойти естественно, и это меня до чертиков пугает, − Джеймс вздохнул и опустил руки на колени. – Я знаю, что она скажет «да» и я нравлюсь её отцу. Но все равно это кошмар. − Будь мужиком. Все будет в порядке. Храбрость во хмелю? Не может же бухло так вредить? – предложил Сириус, подняв бокал, он знал, что Джеймс пьет лишь в отчаянные моменты. − Нет, благодаря бухлу я в панике отправлюсь в путешествие, это меньше всего сейчас надо, − покачал головой Джеймс. – Когда будешь делать предложение Марлен, ты поймешь… − Думаешь, я сделаю? Она меня первая бортанет, − отозвался Сириус, отхлебнув пива. – Просто дыши, все будет нормально. − Я тебя умоляю, вы однажды поженитесь, ведь вы столько лет вместе, − улыбнулся Джеймс, пытаясь заставить себя расслабиться. − С чего вдруг? Ты что−то знаешь, да, Поттер? – ехидно спросил Сириус, глядя на Джеймс. – Не знаю, не уверен, что мы будем вместе… − Ты же любишь её, нет? Разве ты можешь представить себя с кем−то еще? – Джеймс приподнял бровь, на его губах появилась ухмылка. − Люблю, конечно, − пожал плечами Сириус, вновь хватаясь за пульт. – Но это не значит, что мы вместе навсегда. − Вы уже ведете себя как супружеская пара, подумай об этом, − Джеймс вновь прикрыл глаза, чтобы не смотреть на экран. Он купил телевизор только ради Лили и Сириуса – яркий свет провоцировал путешествия. Потому он долго просидел с закрытыми глаза, пока до Сириуса дошло. − Я опять? – спросил он, заметив выражение лица Джеймса. – Хочешь, я его выключу? − Все нормально, просто голова немного болит. Развлекайся, наслаждайся жизнью. Обещаю, я буду в порядке, − сказал Джеймс, взглянув на друга и вновь закрыв глаза. − Итак, расскажи мне еще раз о плане, − потребовал Сириус, откинувшись на спинку дивана. − Я позаимствую у Марлен ключи, прокрадусь внутрь, приготовлю Лили вкусный завтрак в постель, а потом… − Джеймс пожевал губу. – Пока она спит, я надену кольцо ей на палец и подожду, пока она заметит, когда я её разбужу… − Вы оба до отвращения милые, − заявил Сириус. – Я заберу куда−нибудь Марлен, побудьте наедине, но никаких перепихонов в гостиной, пока нас не будет. − По рукам, Блэк, − ухмыльнулся Джеймс. – Как думаешь, вы, наконец, начнете жить вместе, когда Лили переедет ко мне? Если она скажет «да»… − Не знаю, их квартирка лучше моей, фиг знает, − Сириус пожал плечами и вырубил игрушку. − Следующий шаг – женитьба, − поддразнил Джеймс, открывая глаза, когда услышал, что монитор выключился. − Ой, отвали, мне не надо следовать твоему примеру. Марлен не такая, как Лили, − Сириус отодвинулся, чтобы допить пиво. – Я должен тебя оставить, чтобы ты целый день пропсиховал. − Нет, пожалуйста, не надо! – Джеймс вцепился в рукав Сириуса. – Если меня никто не будет отвлекать, кто знает, где я в итоге окажусь? И тогда весь план пойдет прахом. − Тогда пошли прогуляемся, потому что если ты будешь сидеть здесь и слишком много думать, то где−нибудь да окажешься, − встав, предложил Сириус. – Пойдем. − Да, ты прав, − Джеймс потянулся за курткой, валявшейся на спинке дивана. − Иногда это все равно что пса завести, − пошутил Сириус, схватив телефон и ключи и направившись к двери. − Ради Бога, если из нас кто и пес, то это ты, − закатил глаза Джеймс. ***(Джеймсу 26 лет, Лили 22 года)
Сердце Джеймса неистово колотилось, когда он вставил ключ в замок двери Лили и Марлен, стараясь не шуметь. Он разулся, чтобы тише ходить. Дверь одной из спален открылась и, зевнув, вышла Марлен. − Доброе утро, − прошептал Джеймс, возвращая ей ключи. – Спасибо тебе за все. − Не за что. Веди себя хорошо, − она забрала ключи и взяла заранее собранную сумку. – У вас целые выходные, мы с Сириусом уезжаем на побережье. – Она ушла, тихо прикрыв за собой дверь. Джеймс про себя улыбнулся, молясь, чтобы все прошло по плану. Он прошел на кухню, и ухмыльнулся, увидев все необходимое в холодильнике и шкафчиках. Боже, благослови Марлен МакКиннон. Вскоре все было разложено на столе, и Джеймс осторожно направился в спальню Лили. Он толкнул дверь и на цыпочках вошел. Улыбнулся, увидев её, свернувшуюся калачиком, повернувшуюся лицом к той половине кровати, на которой он спал, когда оставался ночевать, и уткнувшуюся лицом в подушку. Он тихо выдохнул, подойдя ближе, и достал из кармана обручальное кольцо своей матери. Максимально бережно он надел Лили кольцо на палец левой руки. Он на миг аж залюбовался ею, а потом наклонился и разбудил её поцелуем. − Как ты очутился в моей комнате? – пробормотала Лили, ерзая на постели. – Думала, я тебя не увижу в эти выходные, − не открывая глаз, сказала она. − Это магия, − улыбнулся Джеймс, еще раз поцеловав её. Почему? Ты не рада меня видеть? Наконец, Лили открыла глаза. − Я всегда рада тебя видеть, − она потянулась, чтобы погладить его по щеке. Тогда−то она и заметила у себя на пальце кольцо. – Джеймс… − Это было быстро, − он вспыхнул. – Ну… доброе утро. − Что это? – Лили отвела руку, чтобы разглядеть кольцо и вновь взглянула на него. − Обручальное кольцо… − мягко ответил он. – Ты заметила быстрее, чем я ожидал… В общем, я люблю тебя, Лили. И хочу провести с тобой остаток жизни, если ты мне позволишь. Ну… э−э… Ты выйдешь за меня замуж? − Нет… − покачала головой Лили. – Я пошутила, − рассмеялась она. – Я просто так сказала, чтобы утвердить чувство своей свободы, я… − она осеклась, в её глазах блестели слезы. – Моя свобода хочет тебя, Джеймс Поттер. − Господи, ты напугала меня до усрачки, − сердце Джеймса бешено колотилось. – Ну, это значит «да»? – широко улыбаясь, спросил он. − Конечно, это значит «да», − Лили притянула его к себе и поцеловала. Он улыбнулся в поцелуй и жадно на него ответил. Обхватил ладонями её лицо, гладя щеки большими пальцами. − Я люблю тебя, − пробормотал он, не желая отстраняться. − Я тебя тоже, − Лили продолжила его целовать. – Отныне и во веки веков. − Думаю, ты полюбишь меня еще сильнее, когда я скажу, что квартира в нашем распоряжении на все выходные, и я приготовил тебе завтрак, − улыбнулся Джеймс и запрокинул голову, чтобы ей пришлось потянуться ему навстречу. − Чуть−чуть сильнее, − призналась она с улыбкой, приподнявшись на локтях. Он поощрительно застонал, отвечая на поцелуй, но все же вновь отстранился. − Вставай, радость моя, а то все остынет. Обещаю, позже ты сможешь меня целовать сколько душеньке угодно. Не знаю, как ты, а я проголодался. − Звучит идеально, − она протерла глаза. – Мог хотя бы дать мне время причесаться, − рассмеялась. − Ну, я не ожидал, что ты заметишь кольцо сразу, как проснешься, думал, хотя бы до гостиной дойдешь, − усмехнулся Джеймс, выпрямившись и вручив ей висевший на крючке на стене халатик. − Конечно, замечу, ведь обычно я не ношу колец, − рассмеялась она, укутавшись в халат. − Я рад, что оно подошло, ведь стащить, чтобы сравнить, мне было нечего, − Джеймс покраснел и протянул ей руку, когда она встала. – Оно тебе понравилось? − Оно идеально, Джеймс, где ты его взял? – спросила она, протянув ладошку. − Оно… это кольцо моей матери, − тихо признался он. − Ты подарил мне кольцо своей матери? – Лили дернулся Джеймса за руку. − Ну… да, − просто ответил он, глядя на неё. – Я не хотел, чтобы оно вечно пылилось в квартире моего отца. Если кто и должен его носить, то это ты. Знаю, она бы этого хотела. − Спасибо, Джейми, это так много для меня значит, − она погладила его по щеке. − А для меня так много значишь ты, − он ласково улыбнулся. – Прости, что не купил тебе новое, я подумал… Ну, решил, что оно достойно того, чтобы его носили. − Оно замечательное, Джеймс, все идеально, − она поцеловала его в плечо и направилась к обеденному столу. Джеймс впервые выдохнул с тех пор, как попросил у отца обручальные кольца. Он последовал за Лили и выдвинул стул. Лили села и взглянула на него. − Выглядит все чертовски аппетитно. − Я даже заварил твой любимый кофе, − радостно улыбнулся Джеймс. Он пододвинул к ней кофейник, очень гордясь собой. – Твой папа сказал, ты его попробовала много лет назад и заявила, что это лучший. − Ух ты, целую вечность не пила… Спасибо, − улыбнулась Лили, вновь взглянув на кольцо. Джеймс вновь прикусил губу, наблюдая за её лицом и едва сдерживая улыбку. Она была так прекрасна, пусть и только что проснулась. И она была его. Его будущая жена. − Значит, теперь я стану уродливой, ужасной женой, какую представляла, когда была младше? – тихо спросила она. − Ты меня спрашиваешь? Ну, прежде ты спрашивала меня, был ли я женат, я ответил «нет», поскольку не был. Ты спрашивала будущую версию? – слегка удивленно спросил он. − Я спрашивала несколько твоих версий и всегда ревновала, − покраснела она. – Я всегда хотела стать твоей женой, но ты никогда не говорил, что я ею стала. − Ты ревновала к себе, это так мило, − усмехнулся Джеймс, глядя на неё. Он даже не притронулся к еде, не сводя глаз с Лили. − Лучше тебе что−нибудь съесть, если ты голоден, − краснея, сказала она. − Да, я… Прости, отвлекся, − он тоже вспыхнул, оторвав от неё взгляд. Лили ухмыльнулась, глядя на свою еду, не в силах перестать улыбаться. − Кажется, мы оба очень рассеянны. − На то есть веская причина, − ухмыльнулся Джеймс, отправив в рот кусочек дыни и глядя на кольцо у неё на пальце. − Какая же? – Лили просто хотелось услышать это от него. − Ты станешь моей женой, − просиял он, у него сердце заколотилось при одной мысли об этом. − А ты – моим мужем, − Лили пересела к нему на колени и нежно поцеловала. Он крепко прижал её к себе. − К черту завтрак… − пробормотал он в поцелуй, встав и подхватив её на руки. Лили страстно застонала, обвила его торс ногами и прижалась всем телом. − Это очень вкусный завтрак, − выдохнула она между поцелуями. − Он остынет, − ответил он, неся её обратно в спальню. Невольно вспомнилось обещание, данное Сириусу, хотя сейчас диван был ближе. − Вот зачем нужна микроволновка, − шепнула Лили, покусывая его нижнюю губу. – Может, я потом разогрею тебе что−нибудь перекусить, будущий муж. − Господи, значит, мне повезло, что я на тебе женился? – Джеймс опустил её на кровать и потянулся за завязку халату. − Ты много где появлялся голым, я успела оценить, − рассмеялась она, притянув его к себе. − Ты флиртуешь, − усмехнулся он. − Тебе это нравится, − рассмеялась она. − Еще как, − Джеймс улыбнулся и поднес к губам левую руку Лили.