ID работы: 14852399

Melt Away

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 178 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 6 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Когда наступает ночь и темнота опускается на Красную Крепость, Деймон направляется к покоям своей жены. Он сократил свой патруль и полностью отказался от любых празднований, в которых должны были участвовать его люди. У него нет времени на шлюх, хотя он обещал своей жене, что приедет повидаться с ней. Он обнаруживает, что находится в довольно хорошем настроении. Деймону понравилась предыдущая ночь со своей новой женой больше, чем он ожидал; его молодая жена была красива, и доставлять ей удовольствие оказалось столь же забавным, сколь и возбуждающим. Видеть, как она пытается сохранить стоический вид, но он тут же рушится, когда ощущения овладевают ее телом, было таким приятным зрелищем. Деймону интересно, сколько времени пройдет сегодня вечером, прежде чем он сможет заставить ее распутаться. Как его новая леди отреагирует на его прикосновения теперь, когда у нее был весь день, чтобы подготовиться к его приезду? У него текут слюнки при мысли о том, что он увидит, как разобьется ее изысканная маска. Охранники, выставленные за ее дверью, на этот раз не удостаивают его даже взглядом. Слухи, несомненно, распространяются быстро. Кроме допроса малого совета, никто не осмелился поинтересоваться инцидентом предыдущей ночи, даже чтобы узнать о судьбе несчастного идиота, которого он наказал. Кажется, страх и уважение успешно восстановлены в людях. Когда Деймон входит в комнату, его встречает мягкий свет свечей, расставленных по комнатам. Его жена сидит на кровати с распущенными волосами и в ночной рубашке. Она читает какую-то книгу и сразу же поворачивает голову, чтобы посмотреть на него, когда он приближается. “Добрый вечер, принц Деймон”, - ее голос не дрожит, но она и не улыбается. Ее лицо бесстрастно, почти настороженно. С другой стороны, он никогда раньше не видел, чтобы леди Алисента улыбалась, по крайней мере, если только она не была с Рейнирой. Ему вспомнился турнир в честь королевского сына, когда он попросил ее об одолжении. Тогда она тоже не улыбнулась ему. “Добрый вечер, дорогая”, его леди-жена, кажется, немного ошарашена его нежностями, но, конечно, не упоминает об этом. Деймону забавно осыпать ее такими ласковыми словами. Насмешка над тем, как должен вести себя хороший муж. “Как прошел твой день?” спрашивает он, начиная медленно раздеваться. Она, кажется, еще больше смущена его вопросом. “Все было хорошо. Планирование праздника почти завершено, принцесса Рейнис казалась очень довольной ходом”, - Деймон закатывает глаза, услышав о пиршестве. Пир по случаю объявления о помолвке короля с леди Лейной, как будто все королевство еще не услышало об этом. “Это довольно несправедливо, тебе не кажется? У нас не было пира, чтобы объявить о нашем союзе, они просто поженили нас”. Леди Алисента хмуро смотрит на него. “Ты бы вообще этого хотел?” - недоверчиво спрашивает она его и тут же выглядит оскорбленной тем, что она, должно быть, считает своим неповиновением. Деймона уже вовсю развлекают. “Скорее всего, нет. Сомневаюсь, что я вообще потрудился бы появиться”. Он бросает рубашку на пол и присаживается на край ее кровати. Он подходит, чтобы снять ботинки. “Что еще ты делала?” - спрашивает он без особого интереса, вместо того чтобы молча раздеться. Его жена откладывает книгу, которую читала, в сторону. Деймону приходится сдержать ехидный комментарий о том, та ли это книга, которую она читала королю. “Ну, леди Лейна и принцесса Рейнис хотели посмотреть несколько дизайнов платьев для свадьбы. Платье для праздника уже выбрано. Оно очень красивое”. Деймон равнодушно хмыкает. Ему было все равно. “А что с твоим платьем для праздника? Ты уже выбрала его?” “Хм... Нет... У меня нету.” “Выбери красное и черное. Скорее, в основном черное”, - он ухмыляется своей жене. “Мы выберем парную одежду на пир”. Его леди-жена кивает и больше никак не реагирует. “Конечно, принц Деймон”. Его ботинки отброшены в другой конец комнаты. Наконец, он растягивается на кровати рядом со своей женой. Девушка с любопытством смотрит на него, поскольку он больше не двигается. “Ты что-нибудь еще делал?” “Я ходил в Септу”, - он закатывает глаза. Деймону наплевать на Семерых, но Хайтауэры, как и большинство андалов, раздражающе набожны. Его жена выглядит встревоженной. “И, эм, как прошел твой день?” - спрашивает она неуверенно. Деймон машет рукой. “Без происшествий. Все, что не давало мне умереть от скуки, это думать о том, как я увижу вечером свою красавицу жену ”, и он был очень благодарен за зажженные свечи сейчас, поскольку иначе он не заметил бы румянца, который быстро заливает ее бледное лицо. “О, эм ...” она нервно теребит пальцы, не зная, как реагировать. Это движение привлекает внимание Деймона, но он никак не комментирует ее окровавленные пальцы. “Подойди и поцелуй меня, жена”, - говорит он ей мягким, но твердым тоном. На лице Алисенты смесь смущения и обиды, но она подчиняется ему; конечно, подчиняется. Она сдвигается, чтобы лечь рядом с ним, ее движения сдержанны. Деймон не делает никаких попыток подбодрить ее, но пытается согнать с губ жестокую улыбку. Она смотрит на него так, словно ожидает, что он возьмет верх, и смиряется, когда понимает, что он этого не сделает. Ее руки сложены на груди, словно защищая ее от самого его присутствия. Ему не терпится поскорее сорвать это с нее. Наконец, прежде чем Деймон успевает сказать ей двигаться быстрее, она приближает свое лицо к его лицу и слегка касается своими мягкими губами его собственных. Ее тело наполнено напряжением, заведено так туго, что Деймон обеспокоен тем, что она может сорваться в любой момент. Возможно, это худший поцелуй, который Деймон когда-либо получал. Его леди не знает, как шевелить губами, и она наполовину застыла от одной только его просьбы. Он больше не может сдерживать ухмылку, и его жена отстраняется, когда чувствует, как его губы растягиваются в усмешке. “Прости, я не знаю ...” она начинает извиняться торопливым тоном, испуганная и обескураженная. Деймон не дает ей времени продолжить, поскольку немедленно снова прижимается губами к ее губам, целуя ее как следует. И так намного лучше. Ее тело становится податливым, и она вздыхает с облегчением, когда он берет верх. Ее губы мягкие, и она застенчиво целует его в ответ, как и прошлой ночью. Деймон толкает ее, пока она не оказывается на спине, и тут же наваливается на нее всем телом. Когда его язык начинает лизать ее рот, он наслаждается дрожащими всхлипываниями Алисенты. Он энергично целует ее и прерывает поцелуй только тогда, когда чувствует, что она изо всех сил пытается выровнять дыхание. Когда он смотрит на нее, она близка к тому, чтобы задохнуться. Лицо Алисенты такое же милое, залито румянцем. “Так было намного лучше, не так ли, дорогая жена?” спрашивает он и начинает тянуть за завязки на ее сорочке, открывая больше молочной кожи ее шеи и груди. Алисента только вяло кивает, выглядя немного ошеломленной после всего лишь одного поцелуя. Деймон насытился ее телом, целуя в шею, посасывая кожу груди. Его леди-жена, какой бы хорошей она ни была, прислушивается к его приказам предыдущей ночи и позволяет каждому всхлипу и стону слетать со своих прелестных губок. “Не волнуйтесь, леди Алисента. Со временем я научу вас всему, что нужно знать о таких вещах”, - бормочет Деймон ей под нос, и она дрожит в его объятиях. Он проводит руками по ее телу, по ходу дела задирая сорочку на бедрах. Он отстраняется от ее тела только для того, чтобы стянуть ткань и бросить ее на пол. Деймон позволяет себе вглядеться в ее образ. Румянец с ее лица стекает по шее и груди. Все ее тело теплое, жесткость медленно тает. Ее ноги все еще сведены вместе, но он может сказать, что они раздвинулись для него при малейшем прикосновении. Алисента смотрит на него остекленевшими глазами, ее рот открыт, и она тяжело дышит от его внимания. Она не отводит от него глаз и не двигается, чтобы прикрыть свое обнаженное тело, но он может сказать, что она хочет этого. Деймон снова тянется к ней, чтобы поцеловать. Этим вечером он не торопится, исследуя тело под собой. Он гладит и прослеживает каждую частичку кожи, до которой может дотянуться из этой позиции, рисует каждый ее изгиб и угол. Его руки медленно скользят по ее телу, а язык мягко раздвигает ее губы. К тому времени, как его руки раздвигают ее бедра, его леди Алисента тяжело дышит и мяукает, как котенок. Она влажна под кончиками его пальцев, настолько, что ему не составляет труда трахнуть ее двумя пальцами сразу. Деймон проглатывает ее стоны, вырывающиеся из ее покрытых алым поцелуем губ. Он целует ее горло и сиськи, облизывая, покусывая и посасывая сладкую разгоряченную кожу. Деймон не спешит, пытаясь определить, какие части тела ей нравятся целуемыми, как он должен нажимать пальцами внутри ее влагалища, чтобы заставить ее кричать по нему. Несомненно, помогает то, что его бедная жена такая чувствительная, реагирующая на все, что он делает, чередой вздохов. Он должен остановиться до того, как Алисента достигнет своего пика, не желая пока подавлять ее. Он не может дождаться, пока ее тело привыкнет к его прикосновениям, чтобы Деймон мог заставить ее распускаться несколько раз за одну ночь. Пока он пощадит ее. Глядя на ее растрепанное состояние, он остро ощущает тесноту своих бриджей. “Встаньте на колени, миледи. Сегодня ночью я возьму тебя сзади”, - и каким-то образом, несмотря на то, что ее тело покрыто румянцем с головы до ног, она умудряется покраснеть еще сильнее. Конечно, она выполняет его приказ. Переворачиваясь, она дрожит, как лист на ветру. Образ, который она создает, стоя на четвереньках на своей кровати, ее бедра дрожат, а кожа раскраснелась, Деймон уверен, что любой мужчина сошел бы от этого с ума. Он даже не утруждает себя снятием бриджей, развязывая их ровно настолько, чтобы он мог вытащить свой член. Он проводит рукой вверх и вниз по ее спине, как по испуганной маленькой кобыле. Он мягко толкает ее в плечо. “Тебе будет легче, если ты будешь лежать вот так, дорогая”, - говорит он, когда ее руки расслабляются под ней, позволяя ей опереться на свои предплечья. Когда Деймон, наконец, засовывает свой член в нее, медленно, уверенно и осторожно, он рад, что вообще не встречает сопротивления. Она скользкая, ее тело расслаблено, и о как она стонет - “Ах!- Принц Деймон!” Леди Алисенте, похоже, больше нравится этот ракурс, поскольку ей едва удается закрыть рот между криками, всхлипами и вздохами. Деймон сильно входит в нее, ее тело сжимается вокруг него с каждым толчком и вытягиванием его члена. Его жена вцепляется в простыни своими маленькими окровавленными ручками. Она стонет в простыни, и хотя Деймон слегка раздражен, он может видеть только половину ее лица в таком положении, его не смущает то, как быстро она расслабляется под ним. Деймон эгоистично надеется, что охранники снаружи услышат ее крики. Это наверняка были бы самые сладкие звуки, которые эти дураки когда-либо слышали или когда-нибудь услышат. Он наклоняется к ее спине, чтобы поцеловать кожу на плече, посмеиваясь над сдавленным стоном, который издает Алисента, когда он меняет угол своих толчков. “Как вы себя чувствуете, миледи? Скажите своему мужу”, и он знает, что это подло, так сильно хотеть от девушки, которую до него никто даже не целовал. Но как он может удержаться от того, чтобы не подразнить ее, когда она так мила для него? Алисента задыхается между стонами, пытаясь отдышаться и ответить ему. Всегда так хорошо. “Принц Деймон, я не могу ...” Он ухмыляется ей в плечо. “ Что "Не могу", дорогая? Не можешь ответить? Или не можешь сдержаться, тебе это так нравится? - спрашивает он, делая еще один резкий выпад, и снова смеется над ее громким всхлипом. “ Я предполагаю, что это второй. “Пожалуйста, АХ!” Он хочет посмотреть на ее лицо, увидеть, есть ли слезы в ее красивых глазах. Она дрожит, прижавшись к его телу, и ее лицо наполовину скрыто простынями. В следующий раз, когда они будут трахаться в такой позе, думает Деймон, он потянет ее за волосы и попросит держать голову выше. Какой милой она будет в своей борьбе за его послушание. Одна из его рук обхватывает ее тело спереди. Он грубо сжимает одну из ее сисек, и, хотя ее лицо может быть уткнуто в простыни, ее крики удивления слышны громко и отчетливо. Деймону требуется несколько мгновений, чтобы подразнить ее сосок, прежде чем переместить руку ниже, чтобы почувствовать, где они соединены. И когда он касается бугорка ее влагалища.- “Принц Деймон! Ах! О, боги!..” И она так крепко сжимается вокруг него, что он наполовину беспокоится, что она оторвет ему член. Требуется всего несколько осторожных поглаживаний его пальцев, несколько настойчивых толчков в ее влагалище, и его леди взывает к нему слабым и дрожащим голосом. “Деймон! Ах, ха, принц Деймон!” Алисента скулит. “Пожалуйста! Лорд Муж!” “Я прямо здесь, миледи”, - мурлычет он ей на ухо. “Ты можешь отпустить, ты можешь кончить”, и он жестко трахает ее, несмотря на толчки ее освобождения, его руки удерживают ее дергающееся тело. Ее крики не стихают даже после. “Ты так хорошо справилась, моя дорогая, такая хорошенькая, моя хорошая женушка”, - и она хнычет и глубже прячет лицо в кровать, как будто хочет убежать от его ласковых слов. Деймон сразу же следует за ней в блаженство, изливаясь в нее с громким стоном. Ах, да, брак, должно быть, не так уж плох, в конце концов. Он высвобождает свой член из рук жены и практически падает на кровать рядом с Алисент. Она все еще дрожит, и Деймон думает, что ее тело, должно быть, горит от все еще существующих ощущений. Он делает несколько глубоких вдохов и думает, что побудет так еще несколько минут и насладится блаженством своего удовольствия, прежде чем встать, снять бриджи и уложить себя и свою жену в постель. Его туманность разрушается тихими, почти незаметными звуками плача. Он садится, как будто обжегся, и поворачивается, чтобы посмотреть на свою жену. Алисента лежит на боку, спиной к нему, ручейки каштановых волос струятся по бледной коже, но он определенно слышит, как она плачет, хотя и очень тихо. Деймон кладет руку на ее дрожащее плечо. Прикосновение делает ее застывшей, неподвижной. “Что случилось? Тебе больно?” спрашивает он растерянным тоном. Он не заметил никаких признаков боли или сопротивления, когда трахал ее ранее. Он наклоняется над ее телом, пытаясь заглянуть ей в лицо. Его леди пытается успокоиться настолько, чтобы ответить ему. “Нет, мне не больно”, - она вытирает слезы, но ее глаза остаются затуманенными слезами. “Я в порядке, обещаю”, - говорит она напряженным голосом. Деймон не верит ей ни на секунду. Он оглядывается в поисках крови на простынях, поскольку сомневается, что она оценила бы, если бы он раздвинул ей ноги, чтобы посмотреть, нет ли растяжений или травм. “Тогда почему ты плачешь?” и он мог бы спросить это в более приятной манере, потому что его тон приводит только к тому, что лицо его жены снова покрывается слезами. “Мне так жаль, я не знаю ...” и она обрывает себя, прикрывая рот рукой, поскольку за этим следуют новые рыдания и еще больше слез. Деймон совершенно не знает, что делать. Ему никогда не приходилось утешать женщину, и он вообще понятия не имеет, почему Алисента плачет. Он пытается успокоить ее, положив руку ей на плечо, но она продолжает плакать и закрывает лицо руками. Что ж, его хорошее настроение испарилось. Когда он думал о том, чтобы заставить ее потерять самообладание, это было совсем не то, чего он ожидал. “Может, позвать мейстера?” и Алисента качает головой, ее лицо все еще закрыто маленькими руками. Деймон оглядывает комнату, как будто он может найти какие-то ответы на странное поведение своей жены. “Постарайся успокоиться, Алисента”, и ее имя, произнесенное его устами, кажется, делает свое дело и избавляет ее от приступа плача. Деймон встает с кровати, засовывает член обратно в штаны и направляется к кувшину с водой, стоящему на столе. Он наполняет одну чашку, осушает ее сам и наполняет другую. Когда он поворачивается обратно к кровати, он рад видеть, что его жена больше контролирует себя. Леди Алисента сидит, плотно натянув простыни, скрываясь от его взгляда. Она избегает его взгляда, глядя в сторону, что, по его мнению, должно быть смущением. “Выпей немного воды”, - он подносит чашку к ее губам, ее руки слишком дрожат, чтобы рискнуть передать ее ей, и наблюдает, как она безмолвно повинуется. Когда чашка пуста, она делает еще несколько успокаивающих вдохов, прежде чем посмотреть на него. В ее глазах печаль и страх, и теперь Деймон может видеть стыд, ясно написанный на ее лице. “Мне так жаль, принц Деймон. Я не знаю, почему ...” она замолкает. Она выглядит потерянной. Деймон пытается смягчить выражение своего лица, чтобы не напугать ее еще больше. “Что случилось?” он спрашивает, хотя, вероятно, было бы разумнее оставить все как есть и считать это приступом женской истерии. “Я думал, тебе это нравится”. Лицо Алисенты снова искажается. “Мне это нравилось”, - тихо говорит она ему дрожащим и робким голосом. “И я не должен был ...” она замолкает и снова отводит от него взгляд. Ее руки подтягивают простыню ближе к телу. Деймон хмуро смотрит на нее, снова сбитый с толку. “ Чего не следовало есть? Понравилось? он спрашивает недоверчиво, идея настолько абсурдна, что почти забавна. Однако он рад, что не смеется, когда его дама бросает на него осторожный взгляд, и он снова ясно видит весь этот стыд, на этот раз уверенный, что это не только из-за ее потери контроля. Деймон и раньше видел похожие взгляды на женщинах, молодых шлюх в домах удовольствий, которые пытались притворяться порядочными и утверждали, что им стыдно за то, что они выпрашивали его член. И, возможно, некоторые из них не притворялись, но нет никаких сомнений в том, что его жена говорит правду. Его леди-жене действительно стыдно за то, что они сделали. Стыдно за свою реакцию. Стыдно за то, что ей это понравилось. Ход его мыслей подтверждается, когда Алисента кивает головой. Деймон делает глубокий вдох. Он совершенно не готов иметь дело с этим. “Почему тебе это не должно было понравиться? И не говори, что это не прилично, это глупо ”, но каким бы глупым это ни было, стыд не всегда связан с разумом. “Только не говори мне, что это какое-то глупое вероучение, вбитое тебе в голову Септами”, - хмуро говорит Деймон, вспоминая набожность своей жены. Он не может не скрывать своего недовольства такими глупыми, ханжескими действиями. Но, судя по тому, как его жена еще больше замыкается в себе, Деймон, похоже, снова угадал правильно. “Септы сказали мне, что только грешным женщинам нравится спать с такими мужчинами, ” наконец отвечает она, “ что для женщины верный путь раздвинуть ноги за монету. Быть шлюхой,” Деймон не может удержаться от смеха, выводя свою жену из транса. “Поверь мне, моя дорогая, ты далеко не шлюха. Если кто-то и может распознать шлюху, то это я”. Но Алисенту, похоже, не убедили его слова, потому что она смотрит на него с отчаянием в глазах. “Я знаю, что это не так. Но я все еще ...” она замолкает, явно подбирая слова. Она коротко качает головой и продолжает: “Я не должна получать от этого удовольствия. Предполагается, что это будет… неприятно. Не доставляет удовольствия ”. Деймон фыркает. “Это так, сейчас?” Его леди не отпугивает его поведение. “Я всегда слышала, что это должно быть больно, но это было ... не так”, - она смотрит на него большими глазами, на лице колеблется между решимостью и недоверием. “Я беспокоилась, что со мной что-то не так, так как я ... наслаждалась этим”, - заканчивает она едва слышным шепотом. Деймону приходится сделать еще один глубокий вдох. Он не чувствует себя готовым справиться с этим. “Септы ни хрена не понимают, о чем говорят. Это не должно причинять боли ”, и она смотрит на него так недоверчиво, как будто он сказал ей что-то невероятно невозможное. “И женщин, которые говорили, что это больно, трахал не мужчина, который знал, что делает ”. Алисента все еще не выглядит убежденной, но, по крайней мере, страх, кажется, рассеивается. Деймон продолжает объяснения. “Вот почему я потратил время, чтобы согреть тебя своей рукой. Сделать тебя мокрым и скользким ”, и даже несмотря на свое унижение, она все еще умудряется покраснеть от его слов. “Если бы я просто трахнул тебя, не подготовив, тебе тоже было бы больно. В твоем теле нет ничего плохого, если оно тебе нравится. ” Простая мысль о том, что она думала, что с ее телом может быть что-то не так, смехотворна. Она красивая и молодая девушка с прекрасным телосложением. Никаких изъянов не видно. “Это нормально - наслаждаться сексом со своим мужем, леди Алисента”, - продолжает Деймон со всей нежностью в голосе, на которую он способен. “Мы не сделали ничего плохого, и вы не вели себя постыдно”. “Но я это сделала”, - бормочет она, слезы снова грозят хлынуть из ее глаз. “То, как я вела себя, не было ...” она снова замолкает, как будто пытается подобрать правильные слова. Деймон не планирует давать ей достаточно времени, чтобы найти их. Он уже порядком устал объяснять ей это. “Леди Алисента”, - твердо обращается он к ней, и то, как она тут же поворачивает к нему голову, странным образом успокаивает его. “Чему учит Вера о том, как вы должны относиться к своему мужу?” Демон считает, что договориться с ней будет бесконечно проще, чем пытаться подвергнуть сомнению ее убеждения. У него нет никаких шансов; ему просто придется переписать их. Набожные люди, как правило, удивительно упрямы. “Что жена всегда должна повиноваться своему мужу. Слушай его слово, следуй тому, что он ведет, угождай ему и служи ему, как подобает жене. Будь рядом с ним ”. Она произносит так, как будто слова выгравированы у нее на веках, и она видит их всякий раз, когда моргает. “Ну что ж, как твой муж, я говорю тебе, что нет ничего плохого в том, что тебе нравится, когда мы лежим вместе”, - и он, наконец, растягивается рядом с ее телом. Он притягивает ее к себе за талию, немного более грубо, чем намеревался, и накрывает их обоих простынями. Голова леди Алисенты покоится у него на плече, но она больше не так напряжена. Похоже, усталость наконец-то взяла верх над ее тревогами. Она все еще смотрит на него так, словно он рассказал ей самую странную из загадок. “Я твой муж, не так ли?” спрашивает он, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучало ни капли упрека. “Конечно, ты такой”, “И ты должна слушать и повиноваться тому, что говорит твой муж, не так ли?” “Конечно”, “Тогда слушай и повинуйся мне в этом”, - говорит он с некоторой категоричностью. “Перестань беспокоиться об этой глупости. Прекрасно наслаждаться тем, что я с тобой в постели. На самом деле, это меня очень радует, ” и он бросает в ее сторону резкую усмешку, - значит, ты справилась и с этой частью своих обязанностей ”. Его леди все еще выглядит неубежденной, но Деймон может сказать, что она больше не будет с ним спорить. Хорошо. Все, что сделали эти разговоры, - это умудрились утомить его. “Как скажешь”, - в конце концов произносит она, и Деймон догадывается, что она, вероятно, тысячу раз прокручивает в уме его слова. Пока он может избежать очередного приступа плача, с ним все в порядке. Он просто надеется, что она не потеряет самообладания в постели; ему вполне нравится, какая она есть. “Я действительно так говорю”, - Деймон наконец закрывает глаза, готовый ко сну, который настигнет его. Его леди жена, прижатая к его боку, создает довольно удобную и уютную позу для сна. “Тогда я послушаю, что ты скажешь”. Деймон не может удержаться от смешка над ее словами. Он осторожно проводит рукой по ее волосам и поглаживает мягкие пряди. “Хорошая женушка”, - хвалит он ее, потому что знает, что, по крайней мере, это произведет желаемый эффект. “Отдохни немного, Алисента”, - говорит усталый голос. “Это понадобится тебе завтра. Мы отправимся в полет,” Спокойствие, охватившее тело его жены, исчезло в мгновение ока. Деймон слишком устал, чтобы подавить веселую усмешку. “Полет?” - и она не смогла бы звучать более испуганно, даже если бы попыталась. Принц только одобрительно хмыкает. “Полет на драконе? На Караксесе? Мы вдвоем?” В какой-то момент он планировал взять ее с собой в полет, но решил, что с этим лучше покончить сейчас. Если он продолжит навещать ее, Деймон хочет знать, как она отреагирует на Караксеса. Его новая жена видела драконов раньше, поскольку много раз сопровождала Рейниру, так что с ней все может быть в порядке. Однако она хрупкая, молодая и более чувствительная, чем он ожидал. Деймон не удивилась бы, если бы упала в обморок при одном виде взрослого дракона. Конечно, настоящий вызов будет заключаться в том, примет ее Караксес или нет. “Действительно. Теперь ты жена Таргариена, тебе нужно полетать хотя бы раз. Караксесу нужно привыкнуть к тебе ”, и он не утруждает себя попытками бороться с тем, как сон вцепляется в него когтями. Если Алисента и говорит что-то еще после этого, он этого не слышит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.