ID работы: 14702842

Нэнси Дрю. Загадка озера Лох-Несс

Джен
G
Завершён
3
Пэйринг и персонажи:
Размер:
37 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1. Понедельник, 17 декабря

Настройки текста
Леди Дуглас настояла, чтобы к дому Алистера Макфарли меня отвез ее шофер. Я согласилась. Путешествие в большом, черном, намытом до блеска автомобиле показалось мне более комфортабельным, чем поездка в автобусе. Чтобы мне не было скучно, а может и по какой другой причине, прабабушка даже отправила со мной свою компаньонку, мисс Кэннон, которая немедленно уснула, едва машина покинула Инвернесс. Я тоже чувствовала себя невыспавшейся, но незнакомый пейзаж заворожил меня. После того как мы покинули город, дорога начала плавно подниматься, мы миновали несколько величественных домов, окруженных обширными землями. Все они уступали по размеру и величественности дому леди Катрионы. Небеса были голубыми, солнце тонкой линией сияло, едва выглянув из-за горизонта. Дорога бежала среди деревьев, лишенных листвы. Утесник и вереск съежились до голых коричневых кустиков, а белые ветви берез казались выточенными изо льда. Наверное, летом этот пейзаж будет прекрасен: оголенные вязы, березы, рябины и буки зазеленеют, вереск покроет пустоши лиловым ковром, а далекие холмы, вероятно, не будут выглядеть столь мрачными на фоне синего неба. Но сейчас такая перспектива казалась слишком отдаленной, а дикость окружающей местности по мере удаления от Инвернесса лишь усиливалась. Нам больше не попадались большие дома, окруженные садами. Только крошечные деревушки — низкие, крытые черепицей домики, плотной кучкой сгрудившиеся на каменистой земле. Один раз попалось стадо овец с черными носами. Подъем становился все круче, а горы придвигались все ближе. Среди этих хмурых склонов кто угодно почувствовал бы себя маленьким и незначительным, но только не я. Мне было ужасно интересно, как выглядит тот затерянный в холмах уголок, куда ведет дорога. Машину потряхивало, за окном завывал ветер, но я не обращала на это внимания. Я ждала, когда мы взберемся на последний склон, и я увижу Дэвил-эйви. Когда это произошло, перед моим взором предстала расстилающаяся внизу равнина, с высоты выглядевшая тихой и мирной. Раскинулось большое глубокое озеро, которое выглядело вполне таинственным и без легендарного чудовища, якобы обитающего в нем. Под солнечными лучами его темная вода переливалась и играла, а по поверхности скользил медленно плывущий туман. И я, наконец, увидела дом Макфарли. Настоящий старинный замок. Квадратное в плане трехэтажное здание с башенками по углам. Нарушая форму квадрата, одна из башен располагалась как бы в стороне, соединяясь с домом небольшой пристройкой. И башня, и пристройка выглядели не просто старинными, а древними, построенными из потемневшего от времени камня. Эта башня зазубренным силуэтом вздымалась чуть выше остального здания, ее узкие окна напоминали бойницы, и окружена она была подобием крепостного рва. Основное здание и остальные башни были построены из более легкого камня, с более тонкими стенами, с более широкими окнами. Вероятно, предки Мойры, используя старый фундамент, когда-то перестроили замок, но одну часть прежнего замка оставили нетронутой. К озеру замок был обращен своим главным фасадом. Окна с правой стороны смотрели на реку Мористон. Обитатели комнат левой и задней части имели возможность любоваться вересковыми пустошами, замковым парком и дворовыми строениями. Глядя на некоторые из них, я подумала о часовне, конюшне и оранжерее. Позже было бы неплохо проверить свои догадки. Спустившись с вершины склона и проехав по усыпанной гравием дороге мимо мощных стен, машина проследовала во двор к огромному каменному крыльцу и массивной дубовой двери. Мисс Кэннон тут же пробудилась и заторопилась обратно. Пока шофер поспешно выгружал мой багаж, я выбралась из автомобиля и подумала, что следует выразить спутнице признательность за то, что дорога, действительно, не была скучной, правда, ее заслуга была тут минимальна, и еще раз передать благодарность леди Дуглас, но замок снова перетянул на себя все мое внимание. Увидев его вблизи, я осознала, насколько ошиблась в оценке его размеров и величавости. Он казался привлекательным жилищем. И пока я об этом думала, не заметила, как, после кратких слов прощания, осталась одна. Ничего не оставалось, как подойти к двери и постучать. — Мисс?.. — дверь открыл индус, по-видимому, дворецкий, в красном дастаре, украшенном брошью с зеленым камнем, и желтом шервани. — Нэнси Дрю, — представилась я. — Мисс Мойра Макфарли ждет меня. Кроме того, я привезла посылку лорду Макфарли от леди Дуглас. — Да-да, мисс, — индус отступил, пропуская меня в дом. — Лорд Макфарли ожидал вестей от леди Дуглас. Но сейчас его нет в усадьбе. Если вы последуете за мной, я провожу вас к леди Макфарли. Очутившись в холле, я огляделась. По нему одному вполне можно было сказать, что внутри дом такой же, как и снаружи. Добротный, просторный и старинный. На камень здесь были уложены деревянные полы, сверху прикрытые коврами. Тяжелые двери, уступающие размером входной, но все равно большие, вели в комнаты первого этажа. На второй этаж вела красивая резная лестница. Немногочисленная мебель, сработанная с некоторой грубостью, все же отличалась определенным изяществом, присущим старинной обстановке, призванной верой и правдой служить нескольким поколениям одной семьи. Мраморные статуи и настоящие доспехи занимали углы. Стены украшали тоже настоящее, а не декоративное, оружие, гобелены, картины, явно подлинники, и герб семьи Макфарли. Я не видела его раньше, но логично предположить: если герб висит на самом видном месте в доме шотландца, он принадлежит его роду. Я неоднократно сталкивалась с тем, что в замках, да и просто в больших особняках, комнатам присваивают название по цвету, преобладающему в отделке. Согласно этой классификации, холл Девил-эйви мог называться «красной комнатой» с небольшими вкраплениями желтого и зеленого. Гостиная, куда мы прошли, меня тоже изумила. Вероятно, и в старом замке тут был главный зал. Здесь легко могло бы разместиться около тридцати человек гостей, и при этом не мешать друг другу. Мебель: диваны и кресла, низкие столики, на одном из них стояли резные шахматы, рабочий стол, секретер, напольные часы — была такой же старомодной и массивной, грубовато сработанной и почерневшей от древности. Стены были обшиты деревянными панелями и увешаны портретами, гравюрами на охотничьи сюжеты и щетинились рогами оленей, охотничьих трофеев. С потолочных балок свисали флаги и знамена былых времен. Цветные занавеси на окнах. Стилизованные под газовые лампы светильники. Много изысканных вещиц дрезденского фарфора. Огромный камин. Судя по всему, им давно не пользовались, но в комнате было тепло, это позволяло сделать вывод, что традиции традициями, но и использование современных благ цивилизации хозяевам не чуждо, и в замке есть центральное отопление. К этой же категории можно отнести и рояль, бильярдный стол и стеклянный столик на колесиках, для напитков. Оставшись одна, дворецкий отправился за леди Макфарли, я, чтобы как-то развлечь себя и скрасить ожидание, принялась с любопытством изучать то, что было возможно. Оценила позицию фигур на шахматной доске. Черному королю в этой неоконченной партии грозил мат в два хода. Полюбовалась видом из окон — на озеро и реку. Задержалась у рабочего стола, обратив внимание на статью во вчерашней «Скотиш телеграф»: "Похищение из эдинбургского музея. Древняя кельтская реликвия, книга Келии, украдена под покровом ночи. Воры исчезли бесследно. Кража имела место всего через несколько дней после загадочного похищения из этого же музея древних янтарных дисков." В этот момент вторая дверь, ведущая из гостиной вглубь дома, открылась, и на пороге появилась пожилая женщина. Ее морщинистое лицо еще сохранило следы былой красоты, а седые волосы были уложены в аккуратный пучок. Платье серо-синего цвета смотрелось скромно, но дорого, как и медальон на шее. Большие голубые глаза этой женщины смотрели доброжелательно, но чуть испуганно, словно глаза ребенка, что как-то не вязалось с приветственной улыбкой светской дамы, застывшей на губах. Не нужно быть детективом, чтобы догадаться, кем была эта дама. — Добрый день, леди Макфарли. Меня зовут Нэнси Дрю, — снова представилась я. — Мойра пригласила меня погостить. И вот я здесь. — Добрый день, юная леди. Мойра говорила о вас, — леди говорила медленно, и голос ее звучал глухо. — Вы же правнучка Катрионы Дуглас, не так ли? И привезли от нее посылку Алистеру? Но вы прибыли слишком поздно, — женщина медленно прошла к одному из диванов и присела. — Мой муж исчез. Его похитили. А моя дочь Мойра не вернется домой до завтрашнего утра. Она бы знала, что делать. Это все он. Это его рук дело. Его гнев неукротим. Он пришел отомстить и привел с собой зло. Вам не понять эту историю. Никто уже не поможет. О-о-о-о… — тут взгляд леди странно расфокусировался, и она, покачнувшись, без чувств упала на подушки. Не передать, как я переполошилась. Леди Макфарли сразу показалась мне немного странной и, оказывается, все дело в ее плохом самочувствии. Мне даже стало несколько неловко, что я приехала в столь неподходящий момент, когда встретить меня могла только эта несчастная леди. Однако ее испуг… Не меня же она испугалась. И главное — произнесенные ей слова… Они наталкивали на определенные мысли. Нет, я не посчитала леди Макфарли сумасшедшей. Но то, что сейчас она несколько не в себе, казалось очевидным. Но что бы я не думала, следовало привести леди в чувство. Поскольку у меня не было ничего подходящего, вроде нюхательной соли, я попыталась сообразить, может ли в гостиной найтись нечто подобное, или же следует позвать кого-либо из прислуги. По счастью, в гостиную вошел следовавший за хозяйкой, но по какой-то причине чуть задержавшийся дворецкий. У него при себе оказалось все необходимое. — Не беспокойтесь, мисс. Леди скоро придет в себя. Ваша комната готова, она на втором этаже, — проговорил он, поддерживая пожилую даму, которая смогла встать и сделать несколько неуверенных шагов прочь из гостиной. Мне ничего не оставалось, как подняться на второй этаж в поисках предназначенной мне комнаты. Дверь в нее оказалась приоткрыта, иначе мне пришлось бы долго плутать по коридорам, заглядывая за одинаковые двери во все помещения. Следуя цветовой классификации, моя комната была «голубой», приятного приглушенного оттенка. В ней было все, что нужно для комфортного проживания: просторная удобная кровать, шкаф для одежды, комод, туалетный столик, кресло, пара стульев, маленькая, но вполне функциональная ванная. Как и обещал дворецкий, мои чемоданы стояли возле кровати, и я первым делом разложила одежду, убедившись, что она почти не измялась в дороге. Попутно я по привычке составляла план дальнейших действий. Мне очень хотелось осмотреть дом. Конечно, в отсутствие Мойры делать это не очень-то вежливо, но я же собираюсь только осмотреть, а не трогать. К тому же леди утверждает, что лорд Макфарли похищен. Это может оказаться обычным бредом не совсем здоровой женщины. Но если это правда, вдруг удастся разыскать что-то любопытное, способное помочь в поисках. Кроме того, я вдруг вспомнила, что когда дворецкий уводил леди, на ней не было ее медальона. Вероятно, он остался на диване в гостиной. Было бы неплохо вернуть его хозяйке. И тут на туалетном столике я заметила конверт. Простой белый конверт, на котором кроме моего имени не было написано ничего: ни имени отправителя, ни адреса. Заглянув внутрь, я обнаружила записку, написанную твердым уверенным мужским почерком: "Мисс Дрю. Я готов перекупить ваши услуги по доставке кристалла за цену вдвое большую против той, за которую вас наняли. Пожалуйста, поразмыслите над моим предложением. До скорой встречи. Брюс Макграб." Я задумалась. Во-первых, кто такой этот Макграб? Во-вторых, откуда он знает обо мне и кристалле? И в-третьих, с чего он взял, что я работаю курьером? Как вообще это письмо попало сюда? Его бросили в почтовый ящик, и дворецкий, предупрежденный о моем приезде, принес его в мою комнату? Или кто-то проник в дом? Пока что ответов на эти вопросы у меня не было, и я решила возвратиться к первоначальному плану действий. Вернувшись в гостиную, я первым делом подобрала с дивана медальон леди Макфарли. Замочек на цепочке расстегнулся, и украшение соскользнуло с шеи владелицы, когда та потеряла сознание. На самом медальоне замочка не было, и я решила заглянуть внутрь, рассчитывая увидеть фотографии мужа и дочери. Вместо них внутри прятались маленький ключик, по виду от ящика секретера или шкатулки, и несколько таблеток. Затем я снова осмотрела гостиную. На этот раз с точки зрения вновь открывшихся обстоятельств — возможной пропажи хозяина замка. Ничего подозрительного или сколь-нибудь интересного мне не попалось. Ну, разве что книга «Электричество и магнетизм» на рабочем столе. Насколько я знаю, Мойра физикой не увлекается. Вряд ли эта наука входит и в число увлечений леди Макфарли. По-моему, кстати, ее зовут Урсула. Получается, книга принадлежит лорду Алистеру. Возможно, кому-то подобное увлечение и покажется странным для шотландского аристократа, лично мне — нет. Я по-прежнему собиралась вернуть украшение леди Урсуле, но, пусть кому-то это покажется неправильным, предварительно решила использовать его в корыстных целях — как повод заглянуть в комнаты второго этажа. Не обыскать их, а просто узнать, где что находится, если вдруг настанет время для более решительных действий. В смысле, если, действительно, окажется, что хозяин дома покинул его не по своей воле. Увы, большинство дверей оказались запертыми. Войти удалось только в комнату, которую, судя по обстановке, можно было бы назвать «малой гостиной» — еще одна «красная комната» с занавесками сливочного цвета, обивкой цвета слоновой кости на мебели и ярким турецким ковром на полу; библиотеку с бессчетным количеством книг, пребывающую в досадном беспорядке — пыль покрывала здесь все, кроме уголка для чтения и нескольких полок, откуда книги брали чаще всего; и, похоже, бывшую детскую Мойры, где все так и осталось нетронутым — плюшевые игрушки, фарфоровые куклы, книжки с картинками и детская, сама будто игрушечная, мебель. На этом исследование второго этажа временно пришлось прекратить, потому что за следующей дверью оказалась комната леди Урсулы. Она лежала на большой кровати, обложенная отделанными кружевами подушками. Ее щеки были бледны смертельной бледностью, а голубые глаза смотрели по-прежнему тревожно. — Милочка, — заметив меня, сказала леди. — Не могли бы вы принести мне чашку чая? Я не могу дозваться никого из прислуги. — Конечно, леди Макфарли, — ответила я и отправилась на розыски кухни, удивленная столь скверным отношением персонала к исполнению своих обязанностей. По моему мнению, в таком большом замке, кроме дворецкого, должна служить хотя бы одна горничная, но что-то не похоже, что кроме встретившего меня индуса в замке есть кто-то еще. Кухню я искала вначале по логике. По традиции, комнаты прислуги, кухня, прачечная и прочие хозяйственные помещения, если им нет нужды находиться в подвале, располагаются в задней части первого этажа. Затем я получила возможность ориентироваться по запаху. Судя по нему, меню сегодняшнего обеда — или ужина? — состояло из чечевичного супа, баранины с овощами и пудинга. Размерами кухня мало уступала главному залу и обставлена была соответственно своему назначению. Даже здесь мебель могла бы заинтересовать опытного антиквара, такое все было древнее или старое. Но огромная дровяная печь соседствовала с новомодными приспособлениями, призванными облегчить труд кухарке, которой почему-то не оказалось на рабочем месте, присутствовал кухонный лифт, чтобы доставлять подносы с тем же самым чаем на верхние этажи, в комнаты хозяев и гостей. Была и весьма оригинальная система вызова с начищенными до блеска медными колокольчиками и табличками под ними, возможностью определить, из чьей комнаты поступил вызов. Поскольку у меня была веская причина осмотреть кухонные шкафы и шкафчики, я ей воспользовалась. На полках с толстым и грубым фарфором, украшенным гербами, и стеклянной посудой нашла чайный сервиз. В ящиках с начищенным фамильным серебром — поднос и приборы. В комоде — льняные салфетки с вышитым все тем же гербом Макфарли. В буфете и холодильнике — чай, сахар, сладкие хлебцы, масло, мед и молоко. Я не знала, как леди Урсула представляет себе чайный стол, поэтому импровизировала, ориентируясь на действия Ханны, нашей домоправительницы в Ривер-хайтсе. Попутно, руководствуясь опытом детектива, прихватила свечу и коробок спичек с полки и ключ, помеченный биркой «Кабинет лорда Макфарли» из ключницы. Если где-то и можно узнать что-либо о планах хозяина, так это в его кабинете. — Спасибо, милочка, — поблагодарила меня леди. Когда я водрузила поднос на столик возле ее кровати. — Вас не затруднит так же найти мой медальон. В нем мои таблетки. Снотворное. Сейчас мне это необходимо. Нужно растворить одну таблетку в чашке с чаем. Поскольку медальон уже был при мне, я выполнила пожелание леди, оставив украшение рядом с подносом, и протянула ей чашку. По-видимому, снотворное было очень сильным, уже после первых глотков глаза леди Урсулы начали слипаться. Сама же она, неожиданно, заговорила: — Три кристалла… Три самоцвета… Три слезы света для банши… Банши их ждет… Банши поможет вам… Она часто бродит по парку… У кельтского креста… В полночной тиши… Там, в моей шкатулке с каменьями, если вы и впрямь разумная молодая леди, как говорила Мойра… Вы поймете… Тут чай закончился, и женщина, едва поставив чашку на поднос, уронила голову на подушки, дыша глубоко и размеренно. А я стояла и недоуменно смотрела на нее. Ситуация становилась все непонятнее. В том числе и с состоянием здоровья хозяйки замка. И опять эти кристаллы. Только теперь их три. Один у меня. А где два других? И почему они так важны, что тревожат леди Урсулу, а некто Макграб даже готов за них платить? И кто или что такое «банши»? Вопросов становилось все больше. А ответов так и не было. Может, в комнате леди я что-нибудь найду? Тем более она сама мне это предложила. Комната Урсулы Макфарли походила на будуар принцессы из волшебных сказок. Из всех комнат, что я сегодня видела, она была самой роскошной. Темно-розовые китайские обои с птицами, цветами и фруктами. Дамасковые занавеси на окнах в тон обоям. Бледно-сиреневые ковры с узором из роз, каждая размером с тыкву. Массивное зеркало эпохи барокко. Огромное количество мебели: инкрустированной, лакированной, украшенной резьбой. А какая шикарная ванная… По сравнению со всем этим великолепием выкрашенная белой краской дверь, ведущая, как я думаю, в спальню лорда Алистера, выглядела, будто дверь в чулан. И тоже, кстати, оказалась заперта. Тогда я стала осматривать то, что не замкнуто — комоды, трюмо, столики и прочее. В ящике трюмо я нашла картинку, напоминающую детский рисунок. На нем был нарисован кельтский крест, рядом с ним полупрозрачная зеленоватая женская фигура, а у подножия креста — цветок и бутыль оригинальной формы. Судя по тому, как детально были прорисованы цветок и графин, они имели немаловажное значение. А кельтский крест намекал, что рисунок мне следует взять с собой. Он как-то связан с тем, что говорила леди. Что касается «шкатулки с каменьями», которая отпиралась ключиком из медальона, внутри я нашла только массивный металлический ключ. Судя по размерам, он отпирал чердак или подвал. Или что-то вроде амбарного замка на какой-нибудь дворовой постройке. Внеся в свой личный план поиск замка, к которому подошел бы этот ключ, я отправилась искать кабинет Алистера Макфарли, ключ к которому получила чуть раньше. Кабинет, он же спальня, лорда находился за запертой дверью рядом с комнатой леди, что неудивительно. Он в полной мере был «зеленой комнатой». И, пожалуй, здесь, как нигде, было много «шотландского» текстиля — покрывало на кровати, обивка мебели, ковер, занавеси. Атмосфера в комнате была теплой и спокойной. Вдоль одной из стен стояли шкафы с книгами. И выглядели они много лучше, чем в библиотеке. На столе уютно горела лампа под зеленым абажуром. А возле стола стояло обитое кожей потрескавшееся кресло, откровенно намекающее, где у хозяина было любимое место. Внезапно до меня дошло, что не выключенная лампа — это знак не уютный, а тревожный. Хозяин кабинета не собирался покидать его надолго, но что-то пошло не так. Слова леди о его пропаже переставали быть бессмыслицей. Я подошла к столу, по-прежнему надеясь найти какую-нибудь зацепку. И я ее нашла в раскрытом ежедневнике. Пометку «Макграб. Винокурня». — Опять этот Макграб… — пробормотала я. — И эта запись… Может у лорда Алистера была назначена встреча с этим самым Макграбом? Где? В винокурне? Здесь же рядом лежала записка, которую я тоже решила прихватить с собой: "Инструкция по эксплуатации телеграфного устройства. (на случай обрыва телефонной связи в экстренных случаях) 1 — включить аппарат; 2 — набрать номер для соединения; 3 — набрать код идентификации; 4 — поместить посылаемый документ на стол; 5 — поместить чистый лист бумаги на приемный стол; 6 — ожидать подтверждения приема. Связь с Лабораторией Лондонского Университета: Номер — 95612, Код — 65. Связь со Скотланд-Ярдом (инспектор Пуккабрайн): Номер — 75436, Код — 65." На левом углу стола что-то привлекло мое внимание. Присмотревшись. Я обнаружила четкие отпечатки чьих-то пальцев. Конечно, это могли быть отпечатки самого лорда, но чутье детектива говорило мне, что не все так просто. Вспомнив, что в моем чемодане лежит «Набор юного детектива», подарок прабабушки — где она его только взяла? — а в нем есть все, что нужно, чтобы профессионально снять отпечатки, я отправилась к себе в комнату, чтобы тут же вернуться и с помощью оксида меди, чернил и чистого лица бумаги стать обладательницей первой улики в «Деле о пропаже шотландского лорда». Кажется, в этом деле кое-что начинает проясняться. Или окончательно запутывается?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.