ID работы: 14685193

Главное сокровище

Джен
NC-17
В процессе
12
автор
Slovilin бета
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник Скачать

Час воспоминаний

Настройки текста
Примечания:
      Всë смешалось и реальность ускользала. Рука то и дело тянулась к бутылке рома. Но боль в сердце не унималась, а в голову всë лезли и лезли воспоминания. Гладкий шëлк волос, глаза, светящиеся счастьем, хрупкое тело в его сильных руках. Мертва… И ничего он уже не изменит. Кружка задрожала в сантиметре от губ. Мог ли он предположить, что эта загадочная девушка станет смыслом его жизни? ***       Корабль вошёл в устье реки Медуэй,расположенной к востоку от Лондона. Джек не хотел останавливаться так близко к крупнейшему городу Великобритании, да и корабли Королевского флота, патрулирующие водное пространство, внушали опасения. Но запасы еды подходили к концу, а погода не на шутку разбушевалась. Выходить в открытый океан было бы самоубийством.       Целую неделю они находились на суше. Пока команда пила и проводила время в компании распутных девиц, капитан в основном размышлял. Его компас, что указывал на самое желанное, привëл их к берегам Англии, но только они подплыли, как он сошел с ума и начал крутиться без остановки. При этом Воробей сам не понимал, что он ищет. Со вздохом отставив бутылку, он поднялся и нетвëрдой походкой пошел к выходу. Сегодня ночью они отплывают.       На палубе царил хаос: матросы готовили корабль к отплытию, помощники кока тащили последнию партию продуктов. Его помощник носился по палубе и отдавал распоряжения. Поняв, что его присутствие необязательно, он напомнил Ричарду, что отплывают они сразу после заката, и поднялся к штурвалу.       Как ни странно, теперь компас указывал на открытое море. Положив руки на рулевое колесо, Джек прикрыл глаза, дожидаясь захода солнца. Качка под ногами успокаивала, ветер легко бил солёным воздухом в лицо, а над головой кричали птицы. Промелькнула мысль, что он мог бы стоять так вечно. Но свет перестал слепить глаза даже через закрытые веки, а крики помощника усилились.       Прокашлявшись, капитан закричал: " Идём на фордевинд полным курсом. На фалы и шкоты верхних марселей». Матросы бросились к мачтам поднимать паруса. Сердце радостно заходилось, а всë тело потряхивало от нетерпения.       Жемчужина медленно набирала скорость. Джек отдавал приказы команде. Несмотря на кажущуюся безопасность здешних вод, необходимо было быть предельно внимательным. Под водой скрывались скалы, да и фарватер был не особо широким, и существовала большая вероятность сесть на мель.       Дойдя до слияния с Суолом, Джек позволил себе выдохнуть. Места для маневра стало больше и можно было расслабиться. Он окинул всë открывшееся пространство взглядом, и вдруг его глаза остановились на человеке. На краю скалы стояла девушка.       Расстояние было достаточно большим, но он смог разглядеть еë распущенные тëмные волосы и светлую кожу, кажущуюся фарфоровой в лунном свете. Она была достаточно высокой и хрупкой, словно искусная статуэтка. Судя по богато расшитому платью, это одна из аристократок, но что такая девушка забыла ночью на мысе? Да и до Лондона, как в общем-то и до других городов, было далековато.       Но, невзирая на интерес к этой красотке, корабль было уже не развернуть, и Воробей с большим сожалением вернулся к управлению. Ветер надувал паруса, судно мягко качалось на волнах, а скала с таинственной девушкой осталась позади. ***       Корабль вошёл в устье реки Медуэй, расположенной к востоку от Лондона. Их следующий визит в Англию состоялся куда раньше, чем Джек планировал. Проведя три месяца в море, они столкнулись с испанцами и избежать боя не получилось. Выдержать это испытание удалось без потерь, но Черная Жемчужина нуждалась в ремонте. Пришлось на свой страх и риск добираться до знакомых мест, надеясь избежать стычек.       Хоть он не был уверен в том что видел, но Воробей жаждал отыскать ту девушку со скалы, воспоминания о которой не давали ему покоя несколько недель.       Пришвартовавшись и оценив ущерб, было решено дождаться утра и только тогда начать чинить корабль. Отпустив команду на свободу, капитан бегом бросился искать дорогу к мысу. Компас облегчал задачу, но пробираться сквозь заросли всë ещё было тяжело. Ветки нещадно хлестали по лицу и цеплялись за одежду. Спустя несколько минут бега он достиг своей цели. В животе скрутился тугой узел, дыхание перехватило. Джек раздвинул последние ветки и… Никого.       Он понимал ничтожность шансов встретить эту девушку снова, но не мог ничего сделать с разочарованием, растëкшемся в груди. Осматривать местность на предмет следов было глупо. Земля сухая и покрыта травой, да и может она здесь была один единственный раз.       «Если она вообще существует, а не плод моего больного воображения» — с раздражением подумал пират. Со злостью пнув камень, Джек отправился обратно к кораблю. Пришла мысль, что даже найдя еë, ему бы всë равно ничего не светило. Аристократка и пират. Вряд ли она бы стала с ним даже разговаривать, а силой брать свое он никогда не хотел.       Вернувшись наконец к Жемчужине, Воробей резко остановился. На носу кто-то стоял. Он вытащил шпагу и пистолет, но спустя мгновение понял бесполезность этого действия. Перед ним стояла девушка. Та самая девушка. Она была повернута спиной, но почему-то Джек пребывал в уверенности, что это та, которую он ищет. Убрав оружие, капитан неспешно встал рядом.       — Увлекательнейшее зрелище, — девушка с тихим вскриком отшатнулась, но быстро взяла себя в руки. — Что такая милейшая особа делает здесь в такой час?       — Прячется…       — Прячется? От кого? — она встала обратно рядом с ним и мрачно посмотрела вдаль. — Неужели кто-то настолько испугал прекрасную леди, что она решила искать убежища на пиратском корабле?       — У прекрасных леди очень много обязанностей и ограничений, — незнакомка печально выдохнула. — Сегодня у родителей в имении приëм и мне начинают подбирать различных женихов. Вопреки моей воле… Уж лучше сразу утопиться…       Пират повернулся и с большим интересом оглядел еë. Наконец можно было разглядеть еë тонкие черты лица. Длинные чëрные волосы густой копной рассыпались по хрупким плечам. Ярко-голубые глаза в обрамлении пушистых ресниц затягивали и казалось, что вокруг ничего нет кроме них.       — Зачем же сразу топиться, есть много других способов избежать свадьбы.       — Хотелось бы их знать, — девушка резко развернулась к капитану. — А вам не кажется, месье, что прежде чем разговаривать с дамой, необходимо ей как минимум представиться.       — А я во всех смыслах неприличный человек, — Воробей обворожительно улыбнулся, — но так и быть, представлюсь. Зовите меня Вэр.       — Интересное имя…       — На моем языке оно означает «ветер». Но я жду ответного представления, — девушка тихо рассмеялась.       — Меня зовут Мэрилин… ***       Следующие двое суток Джек Воробей находился в приподнятом настроении, несмотря на то, что сразу после того как Мэрилин представилась, ей пришлось уйти. Но прежде он пообещал показать ей Жемчужину и сегодня ночью она как раз будет готова.       — Шевелитесь, портовые крысы, а то на корм рыбам пойдëте, — капитан носился по судну, подгоняя боцмана и плотников, а те в свою очередь гоняли помощников и матросов. — Быстрее, я хочу, чтобы Жемчужина соответствовала своему названию.       Команда бы возмутилась, но Джек сам бросался всем на помощь и сказать, что он только и может языком чесать, решился бы только искуснейший лжец. Да и все уже давно привыкли к странностям капитана, но видеть его таким взбудораженным им приходилось редко.       К вечеру вся команда разошлась по трактирам и борделям, а он остался ждать. Тихий шорох платья, лёгкое поскрипывание досок.       — Ну здравствуй, Ласточка. — Джек с улыбкой обернулся       — Почему это ласточка? — Мэри откинула волосы с плеча и хитро взглянула на мужчину.       — Напоминаешь мне эту птичку. Знаешь легенду, почему у них хвост раздвоенный?       Девушка лишь пожада плечами и уселась на стоящую рядом бочку. Капитан, наблюдающий за ней, и лишь усмехнулся, когда она по-птичьи наклонила голову в ожидании интересной истории.       — Жила-была девушка, которая никогда не знала горя, — Воробей тоже присел на соседнюю бочку, — купалась в радости и счастье. Но наступило время выходить замуж, и родители подыскали ей жениха. Богатый и галантный мужчина из соседнего графства. Девушка, вне себя от счастья, тут же согласилась.       Но счастье её было недолгим. Милый на людях, красавец оказался чудовищем. Тиранил бедную девушку и занимался разбоем, пропадал по ночам, а на утро приносил отрубленные головы и злато-серебро.       Жена замучилась глядеть на мертвецов и стирать окрававленные рубахи, все глаза выплакала. И каждую ночь молила бога превратить её в любую земную тварь, лишь бы избавиться от этого кошмара.       Сжалился Господь, превратил девушку в ласточку. Это заметил её муж, и кинулся её ловить. Схватил за подол платья и оторвал часть. И этот разорванный подол превратился в раздвоенный ласточкин хвост. — закончив рассказ, Джек перевёл взгляд на задумавшуюся девушку.       — Мрачная история.       — Да, — легко согласился пират, — надеюсь твоя будет повеселее. Пойдем, — капитан встал на ноги и подал Мэрилин руку, — покажу тебе мою Жемчужину. ***       Корабль качнуло, в трюме раздалась какая-то ругань. Видимо бочки с порохом плохо закрепили, вот они и покатились по всему кораблю. Джек раздражённо повел головой и слегка сморщил правую часть лица. Эти звуки выдернули его из причиняющих боль, но таких сладких воспоминаний о его Мэрилин. О его любимой ласточке.       Сделав глоток рома, пират прикрыл глаза рукой. Он, как на яву, видел образ молодой девушки. Только теперь в голове проносились воспоминания не первой встречи, а тот день, который перевернул всë. ***       Джек стоял на краю скалы и размышлял. Прошло более трёх лет с их встречи с Мэрилин, и в последнее время его стала так тяготить их любовь. Да, Мэри он любил и очень сильно, но и море он оставить не мог. Да и не одобрит никто еë брак с пиратом.       Каждый раз приплывая к ней, он чуть ли не считал дни до того, как он выйдет в море, а уплыв, его компас неизменно указывал на Лондон. И в итоге Воробей нигде не был счастлив. Он понимал, что рано или поздно придется сделать выбор, но всë продлевал эту агонию. Однако сейчас он понимал, что если ещё хоть раз сюда вернётся, то останется навсегда.       — Незаметно подойти у тебя не получилось, — тихо выдохнув, оборачивается и сразу вздергиивает бровь. — Что это на тебе?       Капитан обшарил глазами фигуру девушки. На ней были простые тëмные штаны, широкие сапоги до колена и белая рубашка, а чëрные волосы были прикрыты банданой.       — Вэр… — Мэри прошептала его имя и вдруг бросилась ему в объятия, — забери меня, умоляю, забери. Я не хочу с ними… — синие глаза наполнились прозрачными слезами, когда мужские руки слегка отстранили её.       — Объясни спокойно, почему я должен тебя забрать? — в груди обеспокоенно стучало сердце. — Тебе грозит опасность?       К его облегчению девушка покачала головой. Всë оказалось гораздо проще. Родителям Мэри надоело ждать, когда младшая дочь представит им жениха, и они решили сами устроить ей свадьбу. Через три месяца она должна будет стать чьей-то женой. Осознание этого больно задело что-то в груди.       — Что мне делать?       — Ничего, — Мэрилин удивлённо вскинула брови. — Мы ведь знали, что рано или поздно это произойдет. Ты не можешь выйти замуж за пирата, но и не можешь оставаться незамужней. Если хочешь… — Джек на секунду замялся, — я возьму тебя в плавание, но готова ли ты отказаться от семьи, от удобств и роскошной жизни аристократки?       Она лишь вздохнула и аккуратно присела на камень. Не так представлялась эта встреча. Пару дней назад она расплывалась в улыбке, думая о нëм, а теперь едва держится, чтобы не заплакать.       — Ты… ты сможешь вернуть меня домой через два месяца? — она с надеждой взглянула на мужчину, который очень быстро стал самым любимым человеком в мире. — Я не хочу здесь оставаться до свадьбы. О боги, я даже не знаю, кто станет моим мужем… — она в отчаянье уронила голову на колени. Вдруг она почувствовала, как сильные руки обняли её и прижали к крепкому телу.       — Всë будет хорошо, — сухие обветренные губы коснулись гладкого шëлка волос, — я обещаю. ***       Следующие два месяца они провели в море. Они старались не отходить лишний раз друг от друга, понимая, что вскоре расстанутся навсегда. Мэрилин, несмотря на все неудобства плаванья, чувствовала себя свободной, возможно впервые в жизни, и наслаждалась этим чувством. Джек же радовался, что две его главные любви наконец вместе, и сердце не рвëтся на части.       Но всë имеет свойство заканчиваться. Два месяца были почти на исходе, и корабль подходил к берегам Англии. Оба понимали, что продлить это путешествие невозможно, но надежда на благополучный исход всë ещё теплилась в груди.       И вот корабль причалил к пристани. Мэрилин надела богато расшитое платье. Воробей вгляделся в него и усмехнулся. На платье были изображены ласточки. Много маленьких птичек с раздвоенным хвостом.       Оставив команду пополнять запасы и развлекаться, мужчина с девушкой медленно побрели в сторону поместья. Между ними повисло неловкое молчание. Остановившись неподалеку от дома, они уставились на закат. Девушка печально улыбалась, положив руки на живот.       — Все в порядке? — карие глаза настороженно смотрели на неё.       — Я ухожу от любимого мужчины домой, что бы выйти замуж за другого. Как ты думаешь, я в порядке? — Мэри тихо усмехнулась.       — Я люблю тебя.       Она лишь взглянула на него и оставила лёгкий поцелуй на губах.       — Прощай, любовь моя.       Резко развернувшись, она подобрала подол платья и побежала в сторону поместья.       — Прощай, Ласточка… ***       Крики на палубе усилились. Судя по звукам, матросы побросали свои дела и собрались в одном месте. Джек с раздражением выдохнул. Мелькнула мысль забить на всё и остаться в каюте. Но лишь дьявол знает, что команда вытворит без его контроля.       С трудом поднявшись из-за стола, он прошёл к двери. Сначала в глаза ударил солнечный свет, на несколько мгновений ослепляя. Проморгавшись, он действительно увидел всю команду, сгрудившуюся у грот-мачты.       — Что происходит? Кто дал команду покинуть свои места? — от громкого и злого голоса капитана ближе стоящие матросы вздрогнули и разошлись, создавая коридор из людей.       — Да что в конце концов… Случилось…                    
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.