(слуги)
Вот он, сам принц Али!
Поклон! Тут принц Али!
(Джинн)
Эй, расступись, отойди живей!
Эй, вы, эта шишка других важней! Давай, на глаза попадись ему скорей! Не стой же баран, стучи в барабан! Удача у твоих дверей!
Принц Али, ну, а точней Али Абабва
А ну-ка все, в полной красе падайте ниц
Он так понравится вам
Скажите дяде "Салам"
Вершит судьбу трепетание его ресниц Принц Али, ну, а точней Али Абабва Раньше жил и не тужил где-то вдали
В пути он коников смел
Злодеев всех поборол
Кто это все совершил?
- Наш принц Али
У него очень много верблюдов (Хороши, правда, Джон?)
И диковинок всяких других
(Шикарно, обожаю перья!)
Ну, а как вам такое вот чудо?
Что хочет, творит, мало говорит Не сочтешь и чудес таких
Принц Али (Без сомненья он богат и знатен)
Как он пригож Али Абабва (Он доступен дамам и понятен)
Что за стать, как бы сказать, сразу пошли (Не видали раньше мы такого парня)
Не стой, дрожа на ветру (На картиночках он просто душка) Поправь скорее чадру (Сердце тает, помоги подружка)
Тебя заждался уже наш принц Али (Я уверена, что нет его шикарней) Белоснежных привез обезьянок
Тут обезьянки. Где обезьянки? Если хочешь бесплатно смотри
Он так богат, он добр так
У него есть рабы и лакеи
Служат все ему
Все рады служить, конечно же
Он мечта, господин такой Принц Али, Принц Али!
Принц Али, ну а точней Али Абабва О красе вашей Жасмин слышал вдали И он привел караван верблюдов и обезьян
Медведей ловких, огромных слонов Разноцветных птиц, музыкантов и львов
Поваров, кухарок привел в подарок И все с восторгом пришли!
Вот он, наш принц Али!
На последнем ключе принц Али проехал на ковре перед султаном Хамидом и поклонился ему в тот момент, когда королевскому визирю Джафару и его попугаю Яго удалось вытеснить весь парад обратно наружу. входную дверь и захлопнул её, султан Хамид взволнованно хлопнул в ладоши, как ребенок на вечеринке: — Это было великолепно! Совершенно чудесно! Это был величайший вход, который я когда-либо видел! О, как я люблю парады и праздники! Какая чудесная музыка! Рядом с Абу и в полную силу стояли четверо слуг Али, которых сумели не оттолкнуть Джафар и Яго. После того, как Сафиресмера слезла со спины Абу, она тут же подняла веер и опустилась на одно колено. Она опустила голову, но потом заметила, что она была единственной среди них, кто кланялся. — Псс, — прошептала она под вуалью. — Ребята, проявите свое уважение перед султаном. — Упс, — быстро подошел Гуфи. Дональд последовал за ней, но прямо перед ним из-под его тюрбана выглянули Чип, Дейл и Джимини. Джимини заметил, что Джинн все еще стоит прямо. Джинн наклонилась и прошептала: — Так вот это султан нашего времени и эпохи. Он намного ниже, чем тот, кого я видел в последний раз. Сафиресмера и все остальные из её команды подняли глаза и наконец смогли рассмотреть султана. Это был невысокий, круглый мужчина, одетый в королевское одеяние цвета бледной слоновой кости, с синим полосатым поясом и тюрбаном с большим синим пером, и у него была большая густая борода, белая, как снег. На его лице была очень дружелюбная улыбка, и Джинн не мог удержаться, но направился к трону к Али. — Джинн! — ахнул Джимини. — Не выдавай себя! Здесь ты должен вести себя как человек! Не используй никакой магии. — Расслабься, дружок, — Джинн махнул запястьем. — Я знаю, что делаю. Принц Али сошел со своего ковра-самолета и поклонился: — Ваше Величество, султан Хамид, я принц Али Абабва. Я приехал из далекого королевства, чтобы добиться руки вашей дочери. Султан Хамид сошел со своего трона и быстро пожал ему руку: — О, принц Али, я очень рад познакомиться с вами. Как я люблю молодого человека, который знает, как произвести впечатление. Джинн схватила руку султана и пожала ее: — Ну, это то, что вы получаете, когда у вас есть такой великий ведущий, как я, Ваше Величество! Для меня большая честь познакомиться с вами, сир. Тюрбан султана чуть не свалился от тяжелого рукопожатия. Он улыбнулся и поправил его. — О да. Я тоже в восторге, сэр. Такая чудесная церемония. Лучшее, что я когда-либо видел. Ах, а это мой королевский визирь Джафар. Он тоже в восторге. — Я в экстазе, — произнес старый королевский визирь без всякого выражения на своем худом лице. — Ого! Не срази нас наповал всей этой восхитительной энергией! — сказал Джинн пошутя. Джафар подошел к Али: — Боюсь, принц Абубу… — Это Абабва, сэр, — поправила его Джинн. — Произносится так, как пишется. — Как угодно, — усмехнулся Джафар. — Но вы просто не можете прийти сюда без приглашения и… — О, клянусь Аллахом, какой замечательный способ передвижения, — султан обошел их двоих, чтобы поближе рассмотреть Ковер. — Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видел. Я не думал, что такие больше существуют. Ты, должно быть, самый удачливый молодой человек, которого я когда-либо знал. О, как я всегда мечтал покататься на этих штуках. Ох… . ты не против, если я сяду на него? Али улыбнулся и поклонился: — О, конечно, Ваше Величество. Я совсем не против. Позвольте мне помочь вам. — Он наклонился вперед и сложил руки, чтобы поднять султана, хотя это был небольшой шаг вверх. Султан шагнул в руки Али и вскочил на Ковра, как ребенок, готовый совершить свою первую поездку на пони. Однако Джафар ударил своим посохом кобры по Коверу, прижав его к полу. Он прошипел: — Сир, ради вашей безопасности я должен посоветовать не делать этого. Султан высмеял: — Ой, расслабься, Джафар. Где твое чувство юмора? — Он пнул посох, и Ковер улетел. Смех султана разносился по тронному залу, пока Ковер отправлял его в сумасшедшую поездку. Вверх и вниз, вперед и назад, зигзаг за загом, петля за петлей Ковер перешел под контроль султана. Он даже застегнул молнию под животом Абу, и это его удивило. Дональд, Гуфи и Сафиресмера даже пару раз поклонились до пола, уклоняясь от дороги. Дональд готовился пару раз закричать, но волшебница сумела зажать ему клюв. Пока продолжалась сумасшедшая поездка, Джафар оглядел Али с ног до головы недовольным взглядом. Он спросил: — Итак… откуда, ты говоришь, ты родом? Али не знал, что сразу ответить. Он не мог сказать ему, что прибыл из известного королевства, потому что не было никаких сомнений в том, что такой человек, как Джафар, знает, кто настоящий правитель такого места. Он также знал, что Джафару известны все города и королевства Аравийской пустыни. Итак, он ответил как мог: — Э-э… ну, это гораздо дальше, чем вы путешествовали… Я уверен. — Попробуй убедить меня, — Джафар неудовлетворенно посмотрел на него. Али хотел объяснить еще немного, но его прервал султан, пронесшийся над ними. Они вовремя нырнули, а затем еще раз, когда Ковер внезапно развернулся. Этот поворот закончился погоней между Ковером и Яго. Шумный попугай попытался его обогнать, но не обратил внимания, куда он направляется, и в итоге врезался в столб. Дональд начал громко смеяться, пока Сафиресмера и Джимини не закрыли его клюв его тюрбаном. — Сейчас не время для веселья и игр, Дональд, — сказал ему Джимини. Девушка прошептала: — Если мы здесь как слуги, мы должны вести себя соответственно. Гуфи спросил: — Значит, э-э… нам нельзя разговаривать? — Если только с нами не поговорят, — сказал Джимини. — Так что молчи, иначе ты раскроешь наше прикрытие. Еще через несколько витков «Султан» совершил мягкую посадку. Конечно, Ковер остановился, но султан этого не сделал. Он скользил по полу, пока не оказался перед Али и Джафаром. Он поправил свой тюрбан и заговорил, запыхавшись: — О, клянусь Аллахом, это было самое веселое, что я когда-либо получал за все мои годы! И какое приземление! Десятибалльное приземление! Верно, Джафар? — Впечатляюще, Ваше Величество, — вздохнул Джафар с невозмутимым выражением лица. Когда султан выпрямился, Коверу было труднее всего стоять на кисточке. У него так закружилась голова, что он пошатнулся повсюду. Когда он, наконец, упал, Джинн протянул руку и накинул на него Ковер: — Эй, Рагмен. Что я тебе говорил о питье и полетах? Ты наказан. Султан еще раз пожал руку Али: — О, мой мальчик, ты как раз тот тип, который, я уверен, идеально подойдет моей дочери. Ты только посмотри на него, Джафар, он молод, он красив, и к тому же принц! Если нам повезло, Жасмин не придется выходить за тебя замуж… — Сир, — прошептал ему Джафар. — Я ему не доверяю. Мы даже не знаем, откуда он и как он… — О, чепуха, — нахмурился султан. — Я прекрасно разбираюсь в людях и просто знаю, что этот жених понравится Жасмин. Али улыбнулась: — И я почти уверена, что принцесса Жасмин мне понравится. — Ваше Высочество, нет, — Джафар встал между ними двумя. — Я говорю от имени вашей дочери. Поверьте мне, этот мальчик ничем не отличается от любого другого. Что заставляет его думать, что он достоин принцессы Жасмин. Али медленно оттолкнул Джафара: — Не волнуйтесь, Ваше Величество. Я, принц Али Абабва, в кратчайшие сроки завоюю сердце вашей дочери. — Как ты смеешь! Все глаза обратились и увидели принцессу Жасмин, стоящую у входа в тронный зал из коридора с выражением ярости на лице. Али, Джафар и Хамид чувствовали себя неловко, как собаки с поджатым хвостом. — Я просто не могу поверить всем вам! — крикнула Жасмин. — Стою и пытаюсь решить, каким должно быть мое будущее?! Я не приз, который нужно выиграть! Так что можешь забыть обо всем этом! — И она вылетела из комнаты. — Оооо, — Джинн опустил голову. — Вот это было унизительно. Али извинился: — Я… я не хотел ее так злить. Я просто… Султан вздохнул: — Не беспокойся об этом, принц Али. Видишь ли, моя дочь немного упряма в выборе жениха, но... если ты дашь ей хоть немного времени, я уверен, что она захочет встретить тебя. — Он взял Али за руку и повел его по комнате: — Может быть, ты мог бы поговорить с ней сегодня вечером за ужином. Ей будет приятно услышать о тебе больше. По крайней мере, я бы это сделал. Джинн быстро присоединился к ним: — Если это так, Ваше Величество, то, возможно, мы все сможем отправиться в какие-нибудь гостевые покои к принцу Али, чтобы подготовиться. Мы все хотим выглядеть как можно лучше для принцессы Жасмин. Я прав? — Конечно, — кивнул султан. — Я попрошу одного из моих слуг отвести вас всех в покои для гостей. Я уверен, что вам все будет очень удобно, принц Али.