Каждый пустяк тайну хранит Манит к себе как волшебный магнит Разве не правда, что здесь Скрывается целый мир
Вот он мой клад Вот мой секрет Ты посмотри Здесь чего только нет Кажется, принадлежит (ну, да) Только мне весь мир
Сколько есть безделушек на свете Все они во владенье моём Хочешь те забирай, хочешь эти Только я вся в мечтах о другом
Я так хочу убежать туда Где солнца свет, где танцуют люди К счастью спеша со всех, как говорят они? Ах! Ног Мне так скучна, так тесна вода Вся моя жизнь лишь в мечте о чуде Вдруг я пройду вдоль их, как это слово? Дорог
Мне все равно, где и когда Только бы мне умчаться туда Светом храним Стал бы моим Весь этот мир
Если б могла, я б отдала всё, что угодно Чтобы хоть раз на берегу день провести Я так хочу, чтоб на земле стала бы я, наконец, свободна Чтоб скорее стать взрослее, встать и пойти
Чтоб обо всём от людей узнать И на вопросы найти ответы И увидеть, а правда ли, что огонь жжет
Правда, что ждёт там на земле Пламя любви, что светит во мгле Только б узнать Как убежать Мне в этот мир
В потёмках подводной пещеры что-то со звоном упало с каменной полки, и эхо разнеслось по всем закоулкам. Ариэль и Сафиресмера резко обернулись, а Флаундер от испуга юркнул в старинный рыцарский шлем. Перед ними стоял взволнованный краб Себастьян, только что освободившийся из лабиринта человеческих сокровищ. — Себастьян! — ахнула Ариэль, ощутив волну облегчения и одновременно тревоги. Краб подплыл ближе, окидывая взглядом бесценную коллекцию русалочки. — Ариэль, как ты могла? Что это у тебя здесь... — Себастьян замолчал, не находя слов. — Это... Это моя коллекция, — неловко призналась Ариэль, заметив осуждение в его глазах. — О, ясно! Твоя коллекция, хм... — Себастьян на мгновение улыбнулся, но тут же нахмурился и добавил криком: — Если твой отец, король Тритон, узнает про такое безрассудство! — Ты не выдашь ведь её?! — слитно воскликнули Сафиресмера и Флаундер, торопясь встать на защиту подруги. В глубине души Ариэль понимала, что коллекционирование человеческих артефактов — опасное увлечение, но она не могла устоять перед притягательной силой загадочного мира на поверхности. — О Себастьян! — Ариэль посмотрела на краба умоляющим взглядом. — Прошу, он не должен узнать! Выражение лица Себастьяна смягчилось. — Ариэль, здесь слишком мрачно и сыро! — сказал он, нежно беря клешней ее пальчик, чтобы увести прочь. Но в этот момент дыра в пещере потемнела. Сафиресмера подняла взгляд вверх. Там, на фоне мерцающих лучей солнца, отчетливо проступил силуэт корабля. — «Альбатрос»? — тихо произнесла Сафиресмера, всматриваясь в очертания. — Давайте вернемся домой! — продолжал настаивать Себастьян. — Выпьете чего-нибудь теплого, согреетесь... — Сафи, что за «Альбатрос»? — спросила Волшебницу Ариэль, игнорируя увещевания краба. Сафиресмера внимательно вгляделась, и ее глаза расширились от удивления. Это был вовсе не корабль Джона Сильвера, как она предположила вначале, а королевский галеон! — Что это? — Не в силах сдержать любопытство, Ариэль выплыла из пещеры на поверхность, чтобы разглядеть загадочную тень получше. — Ариэль? Ариэль! — в отчаянии кричала Сафиресмера, пытаясь остановить безрассудную подругу. Вынырнув, Ариэль увидела огромный корабль с развевающимися парусами. В ночном небе вспыхивали яркие фейерверки, отражаясь в воде причудливыми бликами. Зрелище было столь прекрасным, что русалочка замерла, очарованная. Вскоре к ней присоединились взволнованные Сафиресмера, Флаундер и Себастьян. — Ариэль, что ты тут?.. — начал было краб, но, заметив фейерверки, ахнул: — Ааа, тысяча медуз! Подтянувшись к бортам, Ариэль стала разглядывать команду корабля, ликующую и танцующую. — Стой, прошу тебя, вернись! — умолял её Себастьян. — Догони же её, Сафиресмера! Однако Ариэль не слышала их. Все ее внимание приковал красивый юноша в богатой одежде, которого остальные люди почтительно называли принц Эрик. Он с восхищением любовался подарком на день рождения - статуей в полный рост, изображавшей его самого. Ариэль была буквально зачарована видом этого принца. Забыв об осторожности, она все ближе подплывала к кораблю, не в силах оторвать взгляд от Эрика. Сафиресмера наконец догнала Ариэль, поднявшись до ее уровня у самой поверхности. — Ариэль, осторожно! — волшебница положила руку ей на плечо, предупреждая. — Они могут тебя увидеть! Но Ариэль была полностью очарована открывшимся зрелищем. Ее лицо сияло любящей улыбкой, а глаза восторженно следили за происходящим на корабле. Она глубоко вздохнула, ощущая биение сердца: — Я никогда раньше не видела людей так близко. Они такие... удивительные! Сафиресмера перевела взгляд с подруги на ликующую команду, и ее губы тронула понимающая ухмылка. — Так вот в чем причина праздника. Они отмечают его день рождения, — она кивнула в сторону молодого человека в богатой одежде. — Ты знаешь, кто он? — не отрывая глаз от принца, спросила Ариэль. — Это Эрик, принц Дании, — пояснила волшебница. — Принц Эрик... — имя показалось Ариэль самой чудесной мелодией. Она прислонилась к обшивке корабля, продолжая пожирать его взглядом. — Он такой красивый, не правда ли? Сафиресмера не смогла сдержать лукавой усмешки. — Ну, давай оценим... Высокий, статный, смуглый от солнца, голубые глаза и очаровательные ямочки на щеках. О, и он, кажется, играет на флейте! — она притворно вздохнула. — Хм, пожалуй, он слишком молод для меня. Но если оценивать его внешность по шкале от одного до десяти... Я бы поставила ему пятнадцать из десяти. Дорогая, он определенно хорош собой. Подруги захихикали, как две девчонки-сплетницы, обсуждая потенциального поклонника. Но их веселье резко оборвал окрик: — Эй, вы там! Потише! Мужчины и спрятанные русалки замолкли. Старик, высокий и худощавый, с седыми волосами и внушительным носом, оказался слугой Эрика. Он важно объявил: — Джентльмены, имею честь преподнести нашему дорогому принцу Эрику изысканный и весьма ценный подарок на его восемнадцатилетие! Когда матросы сняли покрывало, открыв взорам огромную мраморную статую Эрика в героической позе с мечом, моряки разразились восхищенными возгласами. Сам именинник же приподнял бровь, явно не ожидав столь помпезного дара. Его пес Макс даже зарычал, оскалив клыки на «противника». — Ох, Гримсби, старина, тебе не стоило так утруждаться, — Эрик хлопнул старика по спине и нервно рассмеялся. «Вот уж действительно... что-то!» —пронеслось у него в голове. Гримсби лишь закатил глаза на юношеское легкомыслие принца и подошел ближе: — Видишь ли, я заказал ее давным-давно, — признался Гримсби. — Рассчитывал преподнести тебе в качестве свадебного подарка. Эрик лишь усмехнулся на это замечание и отошел к борту, совсем рядом с укрытием, где затаились Ариэль и Сафиресмера, ничего не подозревая о их присутствии. Принц прислонился к поручням, возбужденно заговорив: — Да ладно тебе, старина! Неужели ты все еще расстроен из-за того, что я отверг принцесс Гловерхейвена и Сумио? — он махнул рукой. — Я ведь объяснял: эти девицы просто не в моем вкусе. Хех, даже не думал, что существуют такие избалованные особы! «Отказался от выгодных невест из знатных семей... Безрассудный мальчишка!» — нахмурился про себя Гримсби. — Ну, Эрик, — вслух он лишь вздохнул с укоризной. — Ох, Грим! — Эрик легкомысленно усмехнулся, усаживаясь на перила и устремляя взор к морскому горизонту. — Ты ведь знаешь меня. Море всегда манило и пленяло, его зов не умолкает ни на миг. — Но Эрик, — не сдавался старик. — Я считаю, что пришло время всерьез взяться за обязанности наследного принца Датского королевства. Ты же помнишь, что перед смертью твой отец хотел, чтобы ты остепенился и обзавелся семьей. И я тоже надеюсь, что этот день настанет, когда ты встретишь ту единственную. — О, я обязательно найду ее когда-нибудь, Грим, — кивнул Эрик, его лицо омрачилось задумчивостью. — Она где-то там, моя суженая. Просто... я пока еще не встретил ее на своем пути. Пока принц произносил эти слова, моя взгляд скользнул к Ариэль, затаившейся у самого борта всего в нескольких футах ниже Эрика. Увидев трепетное выражение ее юного личика, когда она заворожено смотрела на него, Сафиресмера не смогла сдержать улыбку: «Как же мила эта влюбленная русалочка!» — Ну что же, — хмыкнул Гримсби, — в таком случае, может ты просто ищешь недостаточно усердно? Его слова прозвучали многозначительно, словно старик намекал на что-то, о чем они пока не догадывались. — Ну что же, — многозначительно хмыкнул Гримсби, — в таком случае, может ты просто ищешь недостаточно усердно? Эрик оглянулся на своего старого друга: — О, поверь мне, когда я встречу эту девушку, кем бы она ни была, это поразит меня словно молния! Его слова будто обладали пророческой силой - ночную тишину внезапно разорвал оглушительный раскат грома. Небеса озарились сполохами ярких молний. Порыв ледяного ветра полоснул по натянутым парусам. Вскипевшее черными барашками море забушевало, так что корабль опасно закачало. Сафиресмера и Ариэль вжались в борт, когда на палубу обрушились первые струи холодного дождя. Всего через миг раздался громкий призывный клич: — Шторм приближается! Все наверх, крепить снасти! Волшебница услышала частые удары сапог матросов, разбежавшихся по своим местам. Матросы карабкались по вантам, рискуя в любой момент соскользнуть за борт, чтобы убрать паруса. С каждой секундой ветер крепчал, а волны вздымались все выше — грозными черными громадами. Корабль так сильно кренился, что, казалось, вот-вот опрокинется, но Эрик вцепился в штурвал, пытаясь отвести судно к ближайшему берегу. Огромный накат на миг накрыл палубу, и Сафиресмера с Ариэль вмиг оказались смыты за борт. Отфыркиваясь от соленой воды, волшебница судорожно огляделась в поисках русалочки. К счастью, та уже выныривала на поверхность неподалеку. — Ариэль! Нет! — Сафиресмера поспешила к ней, обхватив девушку за плечи. — Ариэль, нам нужно уплыть отсюда! Это слишком опасно! Новая молния высветила, что корабль несется прямо на прибрежные рифы. Как будто сама стихия подхватила его и швырнула вперед. Люди в панике метались по палубе, но было слишком поздно - судно с оглушительным треском разлетелось о скалы, полностью разворотив нос. От мощного удара корпус перевернулся, и вся команда оказалась в воде. Один за другим моряки и Эрик, вытащивший Гримсби, выбирались в единственную уцелевшую шлюпку. Когда они уже были готовы грести к берегу, всех насторожил отчаянный собачий лай — со стороны подбитого, объятого пламенем корабля.* * *
Ситуация на борту «Альбатроса» оставалась крайне напряженной. Волны яростно обрушивались на палубу, заливая ее соленой водой. Команда изо всех сил сражалась со стихией, стараясь не дать кораблю перевернуться. — Крепче держите снасти! —надрывался Джон Сильвер, одной рукой цепляясь за фалинь. — Не дайте этой бестии справиться с нами! Панчито и Хосе, два бесстрашных пернатых авантюриста, навалились плечами на упрямый канат, из последних сил удерживая его на месте. Джимини Крикет мужественно скакал вдоль фала, завязывая узлы и помогая товарищам. В это время Гуфи, спотыкаясь и скользя по мокрой палубе, пытался подбадривать остальных: — Давайте ребята, мы справимся! Как в ту памятную ночь в Ла-Рошели! Дональд Дак, мокрый словно выдра, отфыркивался и отплевывался от забивающих рот брызг. — А-ах, если бы тут была Сафиресмера! — краксал он сквозь вой ветра. — Одним взмахом руки она бы утихомирила эту чертовщину! — Не...не трындеть! — Сильвер прижал ухо к плечу, пытаясь расслышать слова Дональда. — А лучше помогай! Гуфи, держась за ванты, кивнул со смущенной улыбкой: — Дональд прав... Но мисс Маргарет обязательно найдет Сафиресмеру! Не будем терять надежды! В этот момент огромная волна с оглушительным ревом обрушилась на «Альбатрос», и команде пришлось вцепиться в палубу, чтобы не быть смытыми за борт. Но несмотря на яростные порывы ветра и пенящиеся громады волн, крепкий корабль держался на плаву, упорно продвигаясь сквозь шторм. На палубе «Альбатроса» ситуация накалялась с каждой минутой. Шквальный ветер свистел в оснастке, бросая в лица команды тугие струи соленых брызг. Волны, подобно исполинским чудовищам, вздыбливались вокруг корабля, норовя проглотить его в своих зияющих пастях. — Крепче держитесь! — надрывался хриплым голосом Сильвер, вцепившись в штурвал могучими кулаками. — Черт возьми, кажется мы нарвались на самый настоящий ураган! Панчито и Хосе, два отважных пернатых проказника, беспрестанно носились по палубе, выполняя распоряжения старого киборга и стараясь не дать снастям расползтись по швам. Промокший до нитки Гуфи, то и дело поскальзываясь на мокрой палубе, помогал изо всех сил, удерживая канат вместе с суетливым Джимини Крикетом. — Жемчужинке наверно будет лучше остаться на дне моря и ждать, пока непогода сменится! — рявкнул Сильвер, обернувшись к Дональду, яростно отфыркивающемуся от налетающих брызг. — Сафиресмера просила не называть её «Жемчужинкой»! — недовольно прокрякал Дональд, пытаясь перекричать вой урагана. —Она ясно дала понять, что не потерпит подобного обращения! В этот миг на корабль обрушилась очередная гигантская волна, окатив команду с головы до ног. Матросы разом вцепились в все, что могли ухватить, чтобы противостоять сокрушительной силе воды. — Держись, малыш! — подхватив Джимини на ладонь, Гуфи прижал его к груди, заслоняя от пенящегося потока. Сильвер сквозь растрепанные седые космы воззрился на горизонт, где низкие тучи сливались с бушующим океаном. — Даже эта Волшебница ничего не сможет поделать с таким штормом! — прорычал он, выворачивая штурвал изо всех сил. — Остается лишь продержаться до утра и надеяться, что эта буря когда-нибудь утихнет!* * *
В это время корабль принца Эрика столкнулся с серьезными неприятностями. Молния озарила ужасающую картину — судно неумолимо приближалось к рифам у берега. Избежать столкновения было невозможно. Казалось, сама стихия толкала корабль навстречу гибели. Матросы в отчаянии бросились к носу, но было уже слишком поздно - со страшным треском корпус врезался в скалы, разворотив носовую часть. Под напором ударной волны судно перевернулось, и вся команда оказалась за бортом. Один за другим люди подплывали к единственному уцелевшему баркасу и карабкались в него. Когда принц Эрик втащил в лодку старого Гримсби, а матросы приготовились грести к берегу, все услышали тревожный лай - с тонущего корабля. — Макс! — ахнул Эрик и тут же бросился в воду, не раздумывая. — Эрик! — окликнул его Гримсби, но храбрый принц уже карабкался по обломкам. Волшебница устремилась было следом, но Сафиресмера крепко ухватила ее за руку: — Ариэль! Нет! Ты серьезно пострадаешь! — Но принц Эрик в опасности! — не сдавалась Ариэль. Сафиресмера продолжала оттаскивать ее назад, пока они не услышали скрежет горящей мачты. Принц Эрик едва успел отпрыгнуть, когда грот-мачта рухнула на палубу. Языки пламени мгновенно охватили деревянный настил. — Отойди оттуда! — яростно воскликнула Сафиресмера, увлекая Ариэль подальше. — Он сейчас взорвется! Ариэль упиралась, пытаясь вырваться и бежать на помощь. Но Сафиресмера остановилась, услышав жалобный визг Макса - Эрик успел выбросить пса за борт. Они с принцессой замерли, ожидая, что принц последует за своим четвероногим другом. Но Эрик не прыгал. Его нога застряла в обломках палубы, не давая вырваться на свободу! Ариэль упрямо продолжала отказываться и наблюдать, как Сафиресмера оттаскивает ее. — Отпустите меня! Я должна быть с Эриком! — кричала русалочка, отчаянно вырываясь. Волшебница остановилась, когда услышала пронзительный визг Макса — Эрик выбросил пса за борт. Они с принцессой в ужасе смотрели на палубу, ожидая, что Эрик перепрыгнет через перила, спасаясь бегством. Но он этого не сделал - его нога намертво застряла в ослабленной части палубы. — Эрик! — в отчаянии крикнул Гримсби, затащив Макса в баркас. Но было слишком поздно. С оглушительным грохотом весь корабль взорвался в яростном пламени, озарившем грозовое небо. — Нет! — ахнула Ариэль, вырвалась из рук Сафиресмеры и прыгнула в воду. — Ариэль!!! — закричала волшебница, но не успела нырнуть следом — вокруг нее со всех сторон посыпались пылающие обломки взорвавшегося судна. Увидев, что огромная балка прямо летит в сторону русалочки, Сафиресмера немедленно нырнула вниз, спускаясь все глубже, подальше от падающих обломков и сильного течения. Остановившись, она огляделась в тревоге. — Ариэль! Ариэль! Где ты?! — Сафиресмера! Она повернулась и увидела приближающихся Флаундера и Себастьяна. — Волшебница, что произошло? — испуганно спросил Флаундер. — Где принцесса? Не смей говорить, что потеряла ее! — рассвирепел Себастьян. — Я... после взрыва она прыгнула в воду, а потом... — Сафиресмера чувствовала, как паника сжимает ее сердце. — Я потеряла ее из виду! — Ну так чего ждем? — прикрикнул Себастьян. — Немедленно ищите ее! Ты плыви туда, а мы с Флаундером поищем в другой стороне! Флаундер кивнул, и они поплыли, зовя Ариэль. Сафиресмера сделала то же самое, плывя против сильного течения. Пожар на тонущих обломках корабля еще какое-то время освещал путь, но вскоре погас, оставив их в кромешной тьме. Остатки фейерверков время от времени озаряли воду вспышками, но Ариэль так нигде и не смогли найти...* * *
Маргарет энергично обследовала прибрежные воды в поисках Сафиресмеры, своей давней подруги. Она превратилась в русалочку, чтобы лучше передвигаться под водой. Причиной ее нервных поисков было задание, данное ей Сильвером. Тот приказал разыскать Сафиресмеру и убедить ее вернуться на корабль "Альбатрос". Они должны были срочно сообщить волшебнице страшную весть о Малефисенте. «Где же она? Сафиресмера не может просто исчезнуть!» — Маргарет уже начинала впадать в отчаяние. Вдруг она заметила знакомую фигуру среди обломков и водорослей и поспешила на зов. — Сафиресмера! Наконец-то я нашла тебя! — облегченно воскликнула Маргарет. Волшебница резко обернулась и нахмурилась при виде русалочки. — Маргарет? Что ты здесь делаешь? А должна быть на корабле. — Я слишком переживала за тебя после взрыва, — ответила подруга, подплывая ближе. — Поэтому обернулась русалкой, чтобы найти тебя. Даже Сильвер переживал... Лицо Сафиресмеры омрачилось тревогой: — Мы все еще не можем найти принцессу... Ариэль! Ариэль, отзовись! Эхо замерло в глубинах. Маргарет положила руку на плечо волшебницы: — Не отчаивайся, вместе у нас больше шансов отыскать ее. — Затем она собралась с духом и продолжила: — Но есть кое-что очень важное, о чем я должна тебе рассказать. Сильвер приказал найти тебя и убедить вернуться на «Альбатрос». При упоминании Сильвера, Сафиресмера встрепенулась: — Сильвер? Что-то случилось? — Боюсь, что да, — кивнула Маргарет. — Малефисента... она была на нашем корабле! Сильвер хочет, чтобы мы срочно вернулись и все обсудили. Сафиресмера побледнела как полотно. Если злая колдунья объявилась на «Альбатросе», это никак не могло быть чем-то хорошим. — Не могу поверить! Хорошо, я плыву с тобой, — решительно кивнула волшебница. — Но Ариэль... мы не можем ее бросить! — Я понимаю, — мягко ответила Маргарет. — Мы все сделаем, чтобы ее найти. Но для начала ты должна выслушать, что у Сильвера. А я помогу в поисках. Сафиресмера глубоко вздохнула и кивнула. Подруги поспешили назад к кораблю, понимая, что впереди их ждут новые опасные приключения.