Часть 35
8 мая 2024 г. в 08:50
В голубой бездне океана эхом разносился встревоженный голос Флаундера, маленькой желтой рыбки с синей полоской. Он пытался догнать двух своих русалочьих подруг, Ариэль и Сафиресмеру.
— Ариэль, Сафиресмера! Подождите меня! — кричал он, усиленно работая плавниками, чтобы не отстать.
Ариэль, прекрасная рыжеволосая дочь морского царя Тритона, вздохнула с легким раздражением. Её взгляд был прикован к огромному затонувшему кораблю, возвышающемуся на дне океана.
— Флаундер, поторопись! — шепнула она своему другу, продолжая восхищенно смотреть на развалины судна.
Сафиресмера обратилась к принцессе с долей беспокойства:
— Ариэль, я не думаю, что это хорошая идея, — ее глаза встретились с решительным взглядом подруги. — Нет-нет, я не имею в виду то, что ты подумала! Это может быть очень опасно. Знаешь, с нашего корабля «Альбатрос» я могу принести тебе сувениры, чтобы Сильвер не заметил их внезапную пропажу!
Несмотря на предупреждение Сафиресмеры, Ариэль, ведомая своей любознательностью, уже направлялась к затонувшему кораблю. Сафиресмера и запыхавшийся Флаундер последовали за ней.
— Я не могу плавать быстро! — выдохнул Флаундер.
— Поплыли! — с уверенностью сказала русалочка, Сафиресмера лишь покачала головой, следуя за ней.
— Может не надо! — стал дрожать камбала.
— Если боишься, подожди нас с Сафиресмерой здесь... Вдруг акула! — с насмешкой сказала она, пролезая в дыру в дереве.
— Нет уж, я пойду с вами... Вдруг акула... — произнёс в дрожащем голосе Флаундер, поплыв за девушками.
Проникнув внутрь разрушенного судна, Флаундеру оно показалось мрачным и пугающим местом.
— Жуть, а не судно! — сказала Сафиресмера, пытаясь распутать свои волосы от тины.
Однако Ариэль была охвачена восторгом, обнаружив необычный серебристый предмет, подобного которому она никогда раньше не видела.
— Смотри, Флаундер! — воскликнула она, поднимая находку. — Может быть, Скаттл знает, что это такое?
В этот момент послышался зловещий рык, заставивший сердца друзей замереть от страха.
— Слышали что-нибудь? — спросил настороженно Флаундер, что сильно повлияло на Сафиресмеру.
— Успокойся, — убедила Ариэль. — Ничего с нами не случится!
Огромная тень начала приближаться к ним из глубины судна. Это была акула, привлеченная их присутствием и запахом добычи.
— Я бы так не сказала, Ариэль! — крикнула Сафиресмера.
Флаундер задрожал от ужаса, а Сафиресмера инстинктивно потянулась за своим мечом, готовясь защищаться. Ариэль, не растерявшись, схватила своих друзей за руки и быстро поплыла к выходу, уворачиваясь от смертоносных челюстей чудовища.
С трудом вырвавшись из затонувшего корабля, они продолжали спешно уплывать, но акула не отставала. Сафиресмера, обладавшая магическими способностями, попыталась оглушить хищника волшебным лучом, но промахнулась.
— Держитесь крепче! — крикнула она подругам и создала мощный поток, который ускорил их движение.
Наконец, они заметили впереди каменную арку и спрятались за ней, задыхаясь от напряжения. Акула, не сумев последовать за ними в узкий проход, злобно рыча, покинула это место.
Облегченно выдохнув, Ариэль обняла своих друзей.
— Флаундер? — Сафиресмера взяла в руки рыбку, которая продолжала дрожать. — Ты цел?
— Вроде, цел...— ответил он.
— Ну вы и трусишки! — рассмеялась Ариэль, поднимаясь на поверхность.
— Вовсе нет! — сказал обиженно Флаундер, следуя за ней.
Сафиресмера с улыбкой кивнула, радуясь, что они избежали печальной участи благодаря своей смекалке и поддержке друг друга. Флаундер же, все еще дрожа, поклялся больше никогда не соглашаться на подобные авантюры. Вместе они поплыли в сторону домашнего рифа, полные новых впечатлений и укрепившейся дружбы после пережитых опасностей.
Волшебница последовала за друзьями, хихикая: такого восторга она не испытывала никогда.
— Куда это мы так спешим, ребята? — весело спросила она, догоняя их.
— Мы идем показать Скаттлу мою новую находку, — ответила Ариэль, ее глаза сияли от предвкушения.
Наконец, они достигли поверхности, и русалочка с гордостью продемонстрировала Скаттлу свое новое сокровище.
— Хмм, — протянул тот, внимательно разглядывая предмет. — Сдается мне, что это «вихрочупчик». Люди используют ее, чтобы расчесывать свои волосы. Вот, смотрите!
Скаттл ловко подхватил «вихрочупчик» клювом и принялся взлохмачивать перья на своей голове, создавая пышный гребень.
— Как забавно! – рассмеялась Ариэль, наблюдая за проделками своего пернатого друга. Ее смех звенел, словно перезвон морских раковин.
Флаундер и Сафиресмера тоже не смогли сдержать улыбок, глядя на эту комичную сцену. Каждая новая находка из мира людей будоражила их воображение и погружала в мир фантазий и приключений, делая их дружбу еще крепче.
— А это что? — спросил Флаундер, указывая плавником на курительную трубку.
— Оу, я отлично знаю, что это такое! — Сафиресмера ловко подплыла ближе. Она взяла трубку в руки, озорно сверкнув глазами. — Это курительная трубка, ее используют люди для курения.
— Как необычно, — Ариэль, с любопытством разглядывала изогнутую деревянную трубку. Ей показалось, что от нее исходит легкий запах дыма, напоминающий тот, что остается после костра.
— Курения? Но что это значит? — озадаченно переспросила она, взмахнув хвостом, отчего ее волосы взметнулись в воде.
— Ну... они вдыхают дым из этой штуки, — Сафиресмера пожала плечами. — Мой капитан постоянно курит такую!
Флаундер сморщил свой маленький носик.
— Но зачем люди это делают? Разве не лучше дышать свежим морским воздухом? — не унимался он.
— Понятия не имею, приятель, — волшебница усмехнулась. — Люди в некоторых своих обычаях весьма причудливые существа. И им, главное, это нравится!
Скаттл, веселая чайка-матрос, оправившись от приступа хохота над «чесалкой», присоединился к компании.
— Эй, а вы что там нашли? — поинтересовался Скаттл, приземлившись рядом с друзьями. — О, ясно, выгнутый дудель для музыки!
— Скаттл, это трубка, а не дудель! — закричала Сафиресмера, протягивая ему курительную трубку. — И она не для музыки, а для дыма!
— Трубка? Дудель? — Скаттл в замешательстве почесал перья на голове. — Да кто из вас, русалок, в этом разбирается?
Сафиресмера возмущенно фыркнула, ее чешуйчатый хвост плеснул волной.
— Я не русалка, болван! Я человек, просто с рыбьим хвостом. И к тому же великая волшебница, понятно, пернатый?
— Эй, я чайка, а не какой-то там пернатый! — обиделся Скаттл, взмахивая крыльями.
Их перепалка продолжалась, а Ариэль с Флаундером переглянулись, пытаясь разгадать эту морскую загадку.
— Да я тебе сейчас докажу, что это дудель! — воскликнул Скаттл, хватая трубку и дуя изо всех сил.
Но вместо мелодии послышались лишь лопающиеся пузырьки и булькающая грязь, выплеснувшаяся из трубки.
— Ой, нет! Музыка... — Ариэль внезапно схватилась за голову, поспешно собирая вещи в сумку. — У нас сегодня концерт! Вот беда, теперь отец снова будет ругаться!
— Что? Концерт сейчас? — ахнул Флаундер, замотав плавниками.
— А знаете... Если подумать, из этой штуки получится неплохой цветочный горшок! — Скаттл не унимался, крутя в крыльях курительную трубку.
Ариэль забрала из его крыльев трубку и быстро поплыла прочь, крикнув на прощание:
— Извини, Скаттл! Нам правда пора, у нас срочные дела. Но спасибо за помощь!
Она торопливо умчалась вместе с Флаундером, оставив Сафиресмеру с Скаттлом продолжать их бесконечный спор о назначении этого причудливого человеческого предмета.