ID работы: 14673368

средство от одиночества или сумасшествие?

Гет
R
В процессе
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
10 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

7.

Настройки текста
Примечания:
Ли Ран с того дня больше не появлялся. Лис даже не позвонил, чтобы поинтересоваться всем ли его указаниям следует Мэй, и детектив уже успела обрадоваться мысли, что кумихо не стал следить за каждым её шагом. Неужели доверяет? Или слишком недооценивает, считая, что та не сможет его перехитрить. Как бы то ни было, но указания лиса девушка выполнила. Только по той причине, что выбора не было, детектив сидела напротив репортёрши, с которой сама и назначила встречу после работы в кофейне. —Я тебя позвала по одной интересной причине. — заинтересованный взгляд девушки не ускользнул от Мэй. —Слышала ты проливаешь свет на темы, связанные с мистикой. А мне, так вышло, очень нужно разузнать кое-что. —Не знала, что детективы тоже верят в подобное. Недоверие. Вот чем разило от репортёрши ещё издалека. Её пристальный взгляд сквозь несильно прищуренные глаза, заставил бы поёжиться, не будь у Ли Мэй за плечами опыта в делах с преступниками, где умение хотя бы казаться бесстрашным, если уж не быть таковыми на самом деле, было просто необходимо. Что ж, она справится с задачей, что поставил перед ней девятихвостый, но угадает ли Чжи А её замысел, зависит не только от навыков Мэй втереться в доверие и искусно убеждать, но и от сообразительности репортёрши. —Времена меняются, соответственно, методы тоже должны. — детектив откинулась на спинку стула. Сейчас необходимо было не вызвать у репортёрши ещё больше недоверия. —Я не могу исключать ни один вариант событий. Иначе в нашем мире с преступностью не справиться. И если есть хоть малейшие догадки о существовании персонажей из легенд, я обязана это проверить и сделать всё, что в моих силах, чтобы защитить мирных граждан. Возможно, вам мои слова покажутся бредом и каким-то нелепым фарсом, но я действительно серьёзно отношусь к своей работе. Отчасти, сказанное девушкой и не было ложью вовсе. Детектив давно усвоила одну простую истину: если нужно показаться искренним, говоря при этом неправду, достаточно всего-то разбавить ложь истиной. —В ваших словах нет ничего бредового. На самом деле, я вас понимаю. — отозвалась репортёрша, но в её взгляде всё ещё не наблюдалось достаточного доверия. —Так о ком же вы так хотели узнать? Я попробую помочь, чем смогу. Чжи А только сейчас взяла в руки чашку, которая лежала перед ней уже довольно долго, и отпила немного. Кофе за это время успел остыть ровно настолько, чтобы не обжечь язык. —Я хотела поговорить с вами о кумихо. —О кумихо? — репортёрша чуть не подавилась, её брови взлетели вверх, а лицо сразу стало более заинтересованным. Осторожно положив чашку на место, репортёр Нам приготовилась слушать Ли Мэй. —Да. Ко мне недавно обратился юноша, который заявлял о том, что повстречал некое мифическое существо. Признаться, это дело меня заинтересовало, и я решила взяться за него. —Это точно был кумихо, вы уверены? —По описанию оно совершенно точно походило на кумихо, но я не нашла никакой удовлетворительной информации ни на просторах интернета, ни в других источниках. Вы моя надежда, Нам Чжи А. И поэтому прошу вас поделиться всей информацией, что у вас есть. Этим вы окажете мне огромную услугу. Чжи А задумалась. Пару секунд репортёрша размышляла о том, стоит ли вообще ввязываться в это. Особенно, когда она уже знакома с одним из представителей девятихвостых. Ли Ёну это могло не понравиться. —Хорошо, детектив Ли. Я буду рада оказаться полезной. —Благодарю вас. — на лице девушки расцвела улыбка. Одним ударом двух зайцев поймать было более чем достаточно, чтобы этот день удался. Она выполнит условия "сделки" с Раном, побеседовав с репортёршей, не составит труда и найти с ней общий язык, но Ли Рану вовсе не следует знать, что эта беседа с репортёршей сулит принести Мэй больше выгоды, чем ему самому, который и послал Мэй на эту встречу. Изначально план Ли Мэй не был таковым. Она лишь собиралась предложить свои услуги детектива Нам Чжи А. Но это было бы слишком подозрительно. И вот, в самый последний момент её посетила гениальная идея: назначить встречу с Нам Чжи А, чтобы та помогла ей в "раскрытии преступления". Конечно, раскрытие преступления было лишь предлогом, чтобы выяснить всё о существах, что зовутся девятихвостыми лисами. Иметь козырь против Ли Рана в виде бесценной информации о его виде было бы лучшей компенсацией её потраченному на его прихоти драгоценному времени. —Девятихвостые, как я знаю, существа платящие добром за добро и злом за зло. Они могут быть как хорошими, так и плохими. — Чжи А вспоминает Ёна, которого нельзя назвать плохим, ведь он помог ей. И вспоминает Рана, которого никак не отнести к хорошим. —В особенности кумихо входит умение перевоплощаться в другого человека.. — и тут же догадка Ли Мэй подтверждается: Ли Ран и Ран Ли это один и тот же человек. Кумихо, точнее. А ведь он тогда так и не ответил на этот её вопрос. —..они также обладают супер скоростью и, конечно же, в разы сильнее обычных смертных. Ещё я знаю, что кумихо способны стирать воспоминания. Ли Мэй невольно ёжится. Пока что репортёрша перечислила лишь бесспорные преимущества девятихвостых перед простыми смертными. От осознания того, что в мире таких, должно быть, полно становилось жутко. Неужели у них нет слабостей? И детектив озвучила свои мысли: —А в чём их слабости? Если и повстречаю в жизни такого, то — чую — мне несдобровать. — Мэй издала нервный смешок и потянулась к своей чашке. Она не хотела пить, но инстинктивно решила отвлечь себя от навязчивых мыслей. —Лис не может не ответить на оказанную ему услугу. Даже на незначительную. Он оказывается в долгу перед тобой, как только ты для него что-либо сделаешь. Нам Чжи А говорила с уверенностью знатока и у девушки складывалось такое впечатление, что ей известно куда больше, чем могло бы показаться на первый взгляд. У этой девушки точно шкаф полон своих скелетов, которые она, конечно же, не собиралась вытаскивать оттуда перед Мэй. —Ты встречала в жизни хоть одного? — как бы невзначай поинтересовалась детектив, проводя кончиком пальца по каёмке чашки. —Хочу знать, трачу ли я время зря, охочась на то, что даже никто не видел. Вопрос застал репортёршу врасплох. Она замялась, прежде чем ответить: —Нет, не встречала. Но разве вы не говорили, что даже самая малейшая догадка должна быть рассмотрена? —Да, конечно. Но всё же хочется надеяться, что я охочусь не за призраками. Время в наши дни штука крайне ценная, знаете ли. И именно поэтому я не буду отнимать ваше время более. Только задам последний вопрос. Детектив, смотря куда-то в сторону, инстинктивно подалась вперёд и оперлась локтями о стол, подбирая слова для того, чтобы сформулировать свой последний вопрос. Изначально Мэй не собиралась его задавать, но вовремя вспомнив о нависшей над ней опасности, решила всё таки спросить: —Как убить кумихо? И можно ли это сделать вообще? Нависла недолгая пауза — всего в мгновение, — но Мэй показалось, будто миг превратился в вечность. Не хватало ещё одной лишь фразой всё разрушить. —Вы наверное понимаете, что столкнувшись с подобной опасностью, мне, как полицейскому, следует знать, как предостеречь всех от опасности в случае чего. Иначе смысл мне искать кумихо, не зная как с ним совладать. —Конечно, вы правы. — согласилась репортёрша, а сама в то время Ли Ёна вспомнила. —Это мне неизвестно. Я знаю лишь то, что лисы в разы сильнее обычного человека, но их всё же можно ранить. Правда регенерация девятихвостых в разы быстрее человеческой. Чжи А действительно не представляла, каким образом можно убить кумихо. Да и не задумывалась об этом вовсе. Но девушка не была уверена, что знай она, как это сделать, сказала бы правду. Необъяснимое волнение за знакомого девятихвостого не позволило бы ей оказать содействие Ли Мэй. —Откуда вы столько знаете? Не всякий репортёр обладает и половиной информации, что вы. Если в начале разговора у Мэй и были сомнения насчёт того, видела ли сама репортёрша когда-нибудь кумихо или подобную нечисть, то сейчас сомнения развеялись: Чжи А явно знала обо всём, что связано с кумихо не из книжек или статей. Возможно именно поэтому Ли Рану потребовалось следить за репортёршей: слишком уж многое она знала, обычно недоступное сознанию человека. Но в её теории была погрешность: раз кумихо умеют стирать воспоминания, так почему он не сделал того же с Чжи А, если опасался за свою безопасность? Тут явно было замешано что-то ещё. —Я просто очень хороший репортёр. — пожала плечами девушка, одновременно доставая из сумки телефон, не прекращавший вибрировать, пока репортёрша пыталась отыскать его среди груды других вещей. Чжи А позвонили по работе, и репортёрша как ужаленная, соскочила с места и, быстро поклонившись на прощание, вихрем унеслась. Ли Мэй осталась сидеть одна, допивая свой остывший кофе и размышляя об этой встрече. А размышлять было о чём. Даже слишком. —Всегда возвращают долг, значит. — задумчиво произнесла детектив. Значит, он должен стать моим должником, чтобы я смогла выйти из этого положения, и чтобы он перестал представлять угрозу для дорогих мне людей. Но как? Идей не было. Как и времени. Если угрозой для её близких стал бы любой человек, Ли Мэй обязательно нашла бы способ того обезвредить, может даже посадить за решётку. Но что делать, если тебе угрожает расправой сам девятихвостый? —Я сделала, как ты и просил, встретилась и поговорила с ней. И назначу новую встречу позже, чтобы побольше узнать. —Она тебя не заподозрила? Надеюсь, я не зря делаю ставки на тебя. — раздался голос по ту сторону провода. Ран был уверен, что в этом момент девушка закатила глаза. —Мне нужно встретиться с тобой, чтобы обсудить кое-что. —Так не терпится меня увидеть? Пришли адрес, дорогуша. Рану было слишком скучно. Иначе как объяснить его желание поехать на эту встречу и посмотреть, что же для него приготовила Софи? Просто так она бы не стала звать. Детектив точно что-то замышляет. *** —Зачем звала? — лис, пропустив приветствие, сразу перешёл к делу. Он не выглядел заинтересованным, пусть таковым и являлся. Кумихо не стал садиться на предложенный стул напротив девушки, а остался возвышаться над ней. Мэй волновалась. То, что она сейчас скажет было слишком рискованно. Но это была единственная идея, пришедшая в голову и потому детектив решила рискнуть и поиграть на нервах неуравновешенного лиса, готового в любой момент полакомиться её печенью: —Знаешь, я тут вспомнила, что сделка — это то, из чего пользу извлекают обе стороны. А ты меня просто шантажировал всё это время. — выпалила девушка на одном дыхании. —Так что у меня тоже есть условия. Брови лиса взметнулись вверх. От его заинтересованного взгляда не укрылось волнение девушки. Так вот для чего она назначила встречу. В таком случае, ей было бы безопаснее говорить по телефону, откуда Ран не смог бы ее достать. —Ну и ну, с чего это, детектив, ты решила, что меня не устраивает шантаж? Особенно, если всё говорит в мою пользу. —Что ж, тогда жди, что репортёрша всё узнает. Ты ведь и понятия не имеешь, о чём мы говорили с Чжи А. Кто знает, может я ей уже всё рассказала о тебе. — притворно-милым тоном проговорила девушка, а у самой руки дрожать начинали. —Такой шантаж тебя устроит? Ли Мэй спрятала руки под стол, чтобы те ненароком не выдали хозяйку. В ту же секунду на губах лиса появляется недобрая улыбка и тот стремительно направляется в сторону Мэй, не обращая никакого внимания на то, что находится в общественном месте. Оказавшись достаточно близко, Ран кладёт свою руку на плечо девушки и с силой сдавливает его, мешая Мэй встать. —Ты меня не тронешь. — тихо и почти уверенно говорит детектив. —Если со мной что-нибудь случится, будь уверен, твоим планам конец. По крайней мере Чжи А поймёт от чьих рук я умерла. И то, что ты так не хочешь, чтобы она знала о тебе, разве не говорит о том, что тебе есть чего опасаться? Не выгодно тебе себя раскрывать, Ли Ран. С каждым сказанным словом Мэй всё больше убеждалась в своей правоте и всё больше повышалась её уверенность в том, что она отплатит лису сполна. —Как же тебе не повезло, что ты права. — вкрадчивый голос раздаётся совсем близко. Несмотря на былую уверенность, по спине проходит табун мурашек. Мышцы инстинктивно напрягаются все разом. Тяжёлая, нечеловеческая хватка на плече заставляет стушеваться. Тихий и вкрадчивый голос бросает в дрожь. "А может не стоило блефовать?" — кричит разум девушки, но что-то слишком поздно. На этот раз детектив просчиталась. Переоценила свои способности. —Я не убью тебя. Но это не помешает мне насладиться твоими мучениями. — почти шёпотом говорит лис, но Мэй всё отчётливо слышит. Слышит, и сердце её начинает биться в разы быстрее, предупреждая об опасности. А опасаться есть чего. Девушка не верит глазам, когда в следующую секунду видит перед собой не сильную мужскую руку, а когти. Когти — первое, что бросилось в глаза на нечеловеческой руке кумихо. Длинные когти, упираясь в плечо, практически вонзались в неё. С губ Мэй невольно слетел всхлип. Когда острые когти лиса прошлись вниз, прямо по позвоночнику, вызывая дрожь от бесчисленных мурашек, — далеко не от удовольствия — девушке показалось, что он может без усилий вытащить наружу её позвоночник, ломая позвонки. А когда нечеловеческая рука прошлась сначала по задней стороне шеи, а затем остановилась на царапине, оставленной им же при их прошлой встрече, детектив взглотнула. Лису ничего не стоило перерезать ей глотку: достаточно было провести по шее, чуть надавив. Чтобы свернуть шею тоже понадобилось бы всего пару секунд. —Ты ничего не сделаешь. — прошептала Мэй, обращаясь скорее к себе, нежели к лису. Ей нужно было в это поверить, чтобы страх умереть от рук девятихвостого лиса окончательно не сковал всё тело. А страшно было, да ещё как. Детектив и не заметила, как вовсе перестала дышать, ожидая своего приговора, надеясь, что смерть не будет столь мучительной. Биение сердца ощущалось слишком отчётливо, что Мэй засомневалась, сердце ли это было вообще. А Ли Ран действительно не собирался делать ничего из того, что представила себе детектив. Он лишь, немного надавив, провел по царапине на шее, и кровь выступила на ней. Детектив вздрогнула, на что лис победно оскалился, отстраняясь. Сейчас он куда больше походил на существо, которым пугают детей: яркий горящий глаз, лисья рука, и пугающий звериный оскал. Между тем, в кофейне было слишком много народу, чтобы хоть кто-то обратил внимание на испуганную девушку, но даже те, кто обращали, просто проходили мимо, словно не видели горящий жёлтый глаз мужчины и лисью лапу вместо руки. —Я ничего не сделаю. — ухмыльнувшись подтвердил лис, отступая назад, и, принимая свой человеческий облик. Он издевался. — поняла в этот момент Ли Мэй. Ран хочет, чтобы она боялась, хочет видеть страх в её глазах и насладиться этим, и она сама доставляет ему такое удовольствие: она боится. Ли Мэй ненавидит себя за этот страх, но ничего поделать не может. Она боится. И признаёт это. Но признаёт лишь себе одной. Бояться неизведанного и необъяснимого вполне нормально для человека, но она — детектив и не может позволить себе такую роскошь. Точно не перед другими. Поэтому и ненавидит себя. —Тебе на заметку: если собираешься шантажировать, научись скрывать страх. — бросил лис, уже покидая напуганную детектив в хорошем расположении духа. —Спасибо, я это учту. Но у меня есть и свои методы. Когда удивлённый лис повернулся к девушке, победная ухмылка уже играла на её губах и не понятно было действительно ли ей было страшно минуту назад или же это был всего лишь очередной театр одного актёра. Как бы то ни было, сейчас, держа в руках телефон, Мэй смотрела на Ли Рана не так, как всего пару секунд назад: на этот раз она была полна решимости, а глаза искрились от момента наступившего триумфа. —Если ты не согласен заключить сделку на равных условиях, не только Чжи А, а весь мир узнает о тебе. Стоит мне просто выложить то, что я сняла, и тебе конец. — почти на одном дыхании проговорила Мэй, стараясь при этом звучать даже увереннее обычного. Страшно было представить, что стало бы с ней, пойди что не так в её плане. Но на данный момент преимущество было на стороне девушки и лис это понимал. —Минуту назад ты не была такой смелой. — за секунду Ран оказался у самого лица девушки, от чего та, вздрогнув, сильнее зажала в руках телефон.Мэй не собиралась отступать, почти добившись своего. В самый последний момент девушке пришла в голову идея рискнуть. Рискнуть собой, возможно, друзьями, — что было скорее эгоистично, чем смело — рискнуть, чтобы выйти победительницей. Да, Мэй могла бы попытаться с помощью шантажа избавиться от господства кумихо, но в таком случае детектив бы упустила единственную возможность пролить свет на всё то, что являлось недоступным обычному человеческому познанию, найти ответы на вопросы, что не давали покоя. —Минуту назад я блефовала. А теперь у меня есть ценный компромат. —И что же ты попросишь? — больше заинтересованно, чем оскорблённо произнёс лис. Его взгляд выражал восхищение и высшую степень азарта. Давненько его так не обставляли, особенно девушка. —У меня несколько условий.. —Не считаешь, что как-то слишком просто всё? —Какая разница, если я сравняла счёты. — самоуверенно ответила Мэй. —А если ты вдруг думаешь, что я не предусмотрела вариант, где ты можешь просто забрать у меня телефон — попробуй, и узнаешь, что я приготовила на этот случай. Взгляд полный решимости устремлялся прямо на лиса, словно бросая тому вызов, но широкая улыбка Рана сбивала спесь, не доставляя удовольствие от этой её маленькой победы. —Я и не собирался. Я согласен. —Согласен? — брови Мэй взметнулись вверх в жесте удивления, а взгляд полный недоверия был устремлён на лиса. Было слишком неожиданно услышать такое быстрое согласие, словно за этим что-то скрывалось. Детектив ещё сильнее запуталась в паутине, что плёл вокруг неё девятихвостый. Ли Ран умел сбивать людей с толку, и детектив Ли была не исключением. А ему, кажется, это приносило немалое удовольствие: видеть её смятение и неуверенность. —Почему бы и нет. Ты показала себя как довольно неглупая женщина, мне стоит поощрить тебя за твои способности. — Мэй не понимала издевался ли он снова. —Сомневаюсь, что твоё начальство тебя поощряет. Ран снова растягивал слова так, что Мэй хотелось вытрясти из него продолжение самостоятельно, раз уж он так не способен быстрее излагать свои мысли. —Даже когда ты рискуешь собой ради них: рискуешь остаться инвалидом или наркозависимой. — как бы невзначай произносит Ран, наклоняя голову набок, и, внимательно следя за реакцией Мэй. —Ты следил за мной?! — обращая на себя на долю секунды внимание посетителей кофейни, вскрикивает детектив, когда всё мигом прорисовывается у неё в голове. "Сколько ещё ему известно о ней?" — возникает следующий вопрос, который она уже не задаёт — он не ответит. Ли Ран ясно даёт понять, что у простой смертной шансов против него никаких. И Мэй уже начинает сомневаться в своих силах, в способности противостоять лису. "Это всё игра от начала и до конца. Игра, которая принадлежит ему, в которой только он устанавливает правила. Никак не она." — единственное, что ясно, как день. И пока Ли Рану весело — Ли Мэй может и дальше выдвигать свои условия, но как только ему наскучит — её уже вряд-ли кто-то спасёт, таков был вывод. Она сама решилась на это, нырнула в омут с головой, откуда пути выбраться уже нет и не будет. Вернуться в меню и сделать другой выбор теперь нельзя, игра уже запущена по сценарию, что выбрала она сама, этого не изменить. Вот что пугало. Но настолько ли он страшен, как ей кажется? Быть может, ей действительно удалось установить свои правила игры, а его запугивания — это всего лишь способ сохранить лицо? —Сейчас это не важно. Я хочу услышать твои условия, детектив. Выбирай с умом. Они давно уже оба стояли друг против друга, сохраняя при этом дистанцию. Но когда Ран делает шаг навстречу, Мэй приходится сохранять интервал и шагнуть назад. —Мое условие: ты поможешь мне в раскрытии преступлений. А именно тех, что связаны с нечистью, существами подобными тебе. — проговорила детектив уже отрепетированную речь. —Оригинально. Я то думал, ты попросишь не трогать тебя и твоих близких. —Это мое второе условие. — почти уверенно ответила Мэй. Слишком уж быстро он согласился. И даже вопросов не задал. —Ты мне нравишься. — вдруг отозвался лис в своей привычной манере. Его ехидная улыбочка настораживала Мэй, но всё лучше, чем его когти у её горла. —Это значит да? — недоверчиво поинтересовалась девушка. —По рукам. — протягивая руку, только и ответил лис, ожидая от Мэй того же. Девушка снова бросила на собеседника недоверчивый взгляд, прежде чем с опаской всё же протянуть руку в ответ. Мэй нетерпелось наконец избавиться от общества лиса, чья тёмная аура, казалось, ещё чуть-чуть и сдавила бы её, точно как при прессовании. Когда её пальцы почти коснулись мужской руки, чтобы пожать её и на этом закончить один из самых неприятных разговоров в жизни Мэй, та в один миг приобрела иную форму, которую девушке уже доводилось лицезреть. Детектив и заметить не успела, как дотронулась до звериных острых когтей, вместо человеческой руки, которая была на месте всего секунду назад. В тот же миг девушка инстинктивно с визгом одёрнула руку, привлекая к себе внимание посетителей кофейни, и, вызывая неподдельный смех кумихо. Пока детектив стояла в оцепенении, Ран с самодовольной улыбкой прошёл мимо неё, нарочно задевая плечо девушки, и на прощание, повернувшись к ней, бросил только: —Не пойму, как трусишка вроде тебя может работать в полиции. Ли Мэй не успела ничего ответить, — она бы и не смогла, задержись Ран в ожидании ответной реплики — как лис уже покинул заведение, оставив девушку в ступоре смотреть за удаляющимся силуэтом через прозрачные стёкла кофейни. В этот самый момент Мэй почему-то как никогда захотелось разреветься, но думать о том, что же именно вызывает у неё слёзы не оставалось сил, потому в следующую секунду та, пошатнувшись, схватилась за край столика, чтобы не упасть. —Девушка с вами всё в порядке? Тот мужчина не обидел вас? — помогая девушке сесть за стол, с волнением обратилась к Мэй незнакомка, не осмелившаяся подойти раньше. —Д..да, всё нормально. — безжизненно вымолвила детектив, но затем вдруг резко оживилась и добавила, взглядываясь на улицу, где недавно прошёлся кумихо: —Вы ничего странного не заметили, прежде чем тот мужчина ушёл? —Нет, не заметила. А что? —Ничего, неважно. — отмахнулась детектив. Значит, видела только она?
Примечания:
10 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать
Отзывы (4)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.