ID работы: 14600182

В плену прошлого. Часть I

Гет
Перевод
R
В процессе
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 386 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 22 Отзывы 48 В сборник Скачать

Первое совместное Рождество

Настройки текста

Пляжный дом Певереллов, Корнуолл, 23 февраля 1982, 11:39

      Гарри ухмыльнулся, закончив устанавливать рождественскую елку. Он взял ее из Запретного леса, но был уверен, что ее никто не пропустит.       Это будет первое Рождество, которое он отметит после шестого года обучения в Хогвартсе. Гарри начал подстригать ветки своей палочкой, а затем начал уговаривать живых фей покинуть их вольер. Сегодня утром он уже сходил в Косой Переулок и купил большое количество украшений, включая фей для елки.       Феи с радостью жили на дереве и загорались, когда темнело, а после окончания каникул он отвезет их в Хогвартс и отпустит на волю, где они смогут жить счастливо.       Он только что уговорил последних фей забраться на ветки деревьев, заметив, что они похожи на крошечных женщин. Диснеевское изображение Динь-Динь было довольно точным, за исключением того, что их кожа имела люминесцентное золотое сияние.       Его внимание привлек яркий свет камина, и племянница вывалилась на пол гостиной.       — Тонкс, что тебя сюда привело? — Спросил Гарри, когда она поднялась на ноги.       — Добрый день, дядя Гарри, мама уже едет с подарками, кстати, красивое дерево, — Сказала Тонкс, подходя ближе, любуясь феями, сидящими на ветках и проводящими маленькими ручками им по волосам.       — Спасибо, я просто настраивал это и надеялся сделать сюрприз твоей тете, — Ухмыльнулся Гарри.       — Эти феи такие красивые, — Ворковала Тонкс, и комната внезапно наполнилась возбужденным жужжанием фей.       Феи были необычайно тщеславными существами и любили когда им делали комплименты, Гарри усмехнулся, когда феи начали группироваться вокруг Тонкс, взволнованно надеясь, что она их похвалит.       — Они любят комплименты, — Усмехнулся Гарри, когда камин снова вспыхнул, и Меда вышла с охапкой подарков.       — Привет, Меда, — Ухмыльнулся Гарри, наблюдая, как она кладет подарки под елку.       — Привет, Гарри, где моя сестра? — Спросила Меда, взглянув на Тонкс, которую медленно окружали щебечущие феи.       — Она пошла с Нарциссой за рождественскими покупками, — Сказал Гарри, когда феи начали приземляться на руку Тонкс и дергать ее за розовые волосы.       — Нимфадора посади их обратно на дерево, — Предупредила Меда, хотя Гарри мог сказать, что ее позабавило затруднительное положение дочери.       — Хорошо, вернемся к дереву с тобой, — Скомандовала Тонкс, хихикая, и Гарри был удивлен, когда феи послушно полетели обратно на свои ветки.       — Итак, я вижу, что ты проникаешься духом Рождества. Ты знал, что о тебе написали в газете? — Весело спросила Меда, когда Гарри начал вешать на елку рождественские украшения.       — Ээ, что? — Удивленно спросил Гарри, чуть не уронив украшение, которое вешал.       — Удаляет опасное XXXXX существо из школы Хогвартс в компании Альбуса Дамблдора и Ньюта Саламандера, — Ухмыльнулась Андромеда.       — Как они могли это узнать? — Недоверчиво воскликнул Гарри.       — Откуда мне знать, статью написала репортер-новичок, Рита Скитер, — Пожала плечами Андромеда.       — Мне придется начать пользоваться спреем от насекомых, когда я выйду на улицу, — Подумал Гарри, продолжая делать дом более праздничным.       — Ну, это правда, вчера мы убрали василиска из Тайной Комнаты, — Признался Гарри.       — Ты ходил в Тайную Комнату!? — Удивленно воскликнула Андромеда.       — Да, разве этого не было в статье? — Спросил Гарри, левитируя звезду на вершину дерева.       — Нет, просто вы трое извлекли смертоносное существо из недр школы и перенесли его в заповедник на греческом непригодном для жизни острове, — Сказала Андромеда, удобно устроившись на диване.       — Хм, ну, я полагаю, еще один для альбома для вырезок, — Сказал Гарри, критически осматривая елку, прежде чем решить, что ей нужно несколько прядей мишуры.       — Могу ли я повесить украшения? — С надеждой спросила Тонкс, наблюдая, как он обматывает елку мишурой.       — Конечно, только помни о феях, — Гарри пожал плечами, закончив, и отступил назад, любуясь своей работой.       — И постарайся ничего не сломать, — Добавила Андромеда.       — Мы оба знаем, что это невыполнимый приказ, — Ухмыльнулся Гарри, отойдя от дерева и усевшись в свое любимое кресло.       — Она может быть весьма изящной, когда целенаправленно делает это, — Пожала плечами Меда, когда камин вспыхнул в третий и четвертый раз, и Белла и Цисса вошли в комнату, обе руки были нагружены сумками с покупками.       — Вы принесли нам дерево! — Взволнованно сказала Белла.       — Конечно, нам нужно было куда-то сложить все подарки, которые ты только что купила, — Усмехнулся Гарри.       — Верно, я полагаю, это подойдет, — Сказала Беллатриса, глядя на дерево с детской улыбкой на лице.       — Да, мне нужно установить еще кое-что, но дерево было моим главным приоритетом, — Сказал Гарри, лениво вытягивая руки над головой.       — Обед уже готов? — С любопытством спросила Белла.       — Скорее всего, я не знаю, Джанглс обычно готовит его в полдень, — Сказал Гарри, проверив часы и увидев, что уже без пяти полдень.       — Обед готов, госпожа, — Пропищал Джанглс из дверного проема на кухню.       — Замечательно, не мог бы ты отнести наши сумки в детскую, — Любезно спросила Беллатриса.       Джанглс щелкнул крошечными пальчиками, и сумки исчезли из рук ее и Цисси, к их большому облегчению.       — Давай, Тонкс, пойдем поедим, — Сказал Гарри и был вознагражден звоном разбитого стекла, когда она уронила украшение, которое собиралась повесить.       — Я знал, что это произойдет, — Вздохнул Гарри, взмахнув палочкой и починив стеклянное украшение.       — Ты ее отвлек, это не в счет, — Возразила Андромеда.       — Ты не ставила никаких условий, — Вздохнул Гарри.       — Не будь злым, дядя Гарри, — Надулась Тонкс, прежде чем броситься в столовую.       — Так что же мне досталось? — Спросил Гарри у Беллы, предлагая ей руку, чтобы провести в столовую.       — Шелковое белье и кнут, — Ухмыльнулась Беллатриса.       — Почему? — С любопытством спросил Гарри.       — Ну, на самом деле они оба для меня, но ты можешь использовать кнут, — Соблазнительно прошептала Беллатриса.       — Ха, — Тупо сказал Гарри, обдумывая возможные варианты.       — Дядя Гарри, что ты подарил мне на Рождество? — Спросила Тонкс, когда они все сели за стол.       — Несколько красивых розовых платьев с оборками, — Сухо сказал Гарри, когда перед ними появились тарелки с едой.       — Нееет! — Громко воскликнула Тонкс.       — Успокойся, Нимфадора, он явно тебя дразнит, — Вздохнула Андромеда, бросая на Гарри раздраженный взгляд.       — Или нет? — Гарри ухмыльнулся Тонкс, прежде чем взять в рот ложку дымящегося супа.       — Не зли ее, — Устало вздохнула Андромеда.       — Гарри, я вообще-то пришла сегодня, потому что хотела пригласить тебя и Беллатрису на мой рождественский бал завтра вечером, — Сказала Нарцисса, меняя тему.       — Я что, не приглашена? — Спросила Андромеда с притворным возмущением.       — Полагаю, вы с мужем можете прийти, но Нимфадоре придется надеть бальное платье и вести себя прилично, — Ухмыльнулась Нарцисса племяннице.       — О, так и будет, — Сказала Андромеда, многозначительно взглянув на свою испуганную дочь.       — Кто там будет? — Спросил Гарри, зная, что ему не понравится ответ.       — Нейтральная фракция Визенгамота, избранные светлые семьи и несколько наиболее приятных темных семей, — Перечислила Нарцисса.       — Мы бы с радостью пришли, — Счастливо сказала Беллатриса, прежде чем Гарри успел придумать, как вежливо отказаться.       — Отлично, тогда мы придем, — Вздохнул Гарри, сочувствуя Тонкс, которая выглядела явно опечаленной перспективой посетить душную вечеринку своей тети.       — Все будет не так уж плохо, Гарри. Сириус тоже будет там, и будут танцы, — Сказала Нарцисса, правильно уловив настроение Гарри.       — Хорошо, я ненавижу общественные мероприятия, но потанцевать с женой — это хорошо, — Проворчал Гарри.       — О, тебе придется танцевать со всеми тамошними дамами, — Поправила его Нарцисса и ему казалось, что она получает неприличное удовольствие от того, что сказала ему это.       — О нет, ты знаешь меня не очень долго, но ты должна знать, что это не мне не нравится, — Устало сказал Гарри.       — Да, я прекрасно осведомлна о твоем отвращении к социальному взаимодействию, но есть хороший шанс, что ты сможешь получить место в Визенгамоте в ближайшие несколько лет. Ты происходишь из древней линии, и никогда не помешает снискать расположение других членов, которые могли бы помочь тебе получить место, — Прочитала лекцию Нарцисса, напомнив ему о профессоре МакГонагалл, увещевающей первокурсника.       — Если надо, но я не заинтересован в политике, — Вздохнул Гарри, зная, что с Беллой, которая наверняка согласится, он ведет проигрышную битву.       Остаток обеда прошел в то время, когда сестры Блэк возбужденно сплетничали о платьях и о том, кто будет присутствовать, пока Гарри ел и размышлял, как ему пережить следующую ночь.

Пляжный дом Певереллов, Корнуолл, 24 декабря 1982, 08:48

      Гарри только что заканчивал утреннюю пробежку по пляжу и наконец-то возвращался в ту форму, в которой находился, когда только переместился в это время.       Ему действительно нравилось жить в Корнуолле, зимой тут было намного теплее, чем в Шотландии. Здесь все еще было довольно прохладно, но точно не так холодно, как в декабре в Хогвартсе.       Он знал, что сегодня будет очень напряженный день, им с Беллой нужно было выбрать официальный наряд в Косом Переулке для рождественского бала этим вечером.       Ему все еще хотелось избежать всего этого, но он знал, что его жена с нетерпением этого ждала, поэтому он решил, что если это сделает ее счастливой, он просто согласится с этим.       Он надеялся снова получить известие от Ньюта, он был рад найти кого-то, кто мог бы обучить его магозоолигии.       Гарри узнал, что сфера деятельности настолько мала, что единственный способ получить сертификат — это чтобы его ему кто-то предоставил, кто-то кто уже занимается этой профессией.       Гарри надеялся, что после нового года он сможет поработать над своей сертификацией и немного заявить о себе. Если бы он смог получить сертификацию, у него были бы огромные возможности. Он мог бы заниматься чем угодно: от написания книг до помощи в различных заповедниках животных по всему миру, а также работать с газетами и ​​журналами, писать колонки об интересных животных, которых он изучал.       Наконец, Гарри вернулся на пляж перед домом, остановился и начал заниматься художественной гимнастикой. Он выполнял упражнения на автопилоте, продолжая строить планы на новый год.       Беллатриса должна была родить детей где-то в мае, поэтому вся его учеба замедлится, поскольку они оба будут заботиться о двух младенцах, что, как он уже знал, поначалу будет очень утомительным.       Гарри не стал бы отрицать, что чем ближе она приближалась к сроку родов, тем больше он нервничал. У него был ограниченный опыт работы с младенцами, и он знал, что это будет полезный опыт. Тем не менее, он не мог отрицать, что тоже был очень взволнован и знал, что в конце концов оно того стоит.       Гарри закончил упражнения и пошел обратно внутрь, чтобы принять душ и подготовиться к новому дню.       Он был удивлен, увидев перед своим местом за столом пакет, завернутый в коричневую пергаментную бумагу, и свернутый свиток.       С любопытством он развернул свиток и прочитал короткое послание, написанное слегка небрежным почерком.       Гарри,       Я обратился к своему коллеге, который тесно работает со змеями. К сожалению, сейчас он работает в Бутане и пробудет там до начала следующего лета. Но не бойся, тем временем я буду работать с тобой, пока он не вернется. Я с радостью помогу тебе получить некоторый опыт в этой области, хотя мы не будем подробно касаться змей, ты должен быть знаком с магическими видами, обитающими в Британии.       Я отправил тебе копию ветеринарного справочника, который поможет тебе познакомиться с лечением легких недугов, которым подвержены магические существа.       Я напишу тебе после нового года, и мы сможем начать твое обучение, хотя я должен тебе предупредить: я считаю, что лучший способ учиться — это пойти в поле, так что будь готов.       Я надеюсь, что ты и твоя любимая жена хорошо проведем праздники.       Ньют Саламандер.       Гарри ухмыльнулся, отложил письмо, развернул бумагу от толстого тома и заметил, что книга была невероятно потертой, название было выгравировано на твердой кожаной обложке и гласило: «Целительная магия для магических существ», автор: Герман Гюнтер.       Гарри открыл обложку и просмотрел оглавление, он мог сказать, что это будет очень полезно, там были три главы, посвященные уходу за магическими змеями, а руническим спорам была посвящена целая глава.       — Что там у тебя? — Спросила Беллатриса, войдя на кухню.       — Ньют прислал мне книгу о лечении волшебных существ, — Радостно сказал Гарри.       — Это чудесно, он говорил что-нибудь о твоем обучении? — Спросила Беллатриса, садясь на свое место.       Гарри ухмыльнулся в знак согласия: — Да, он говорит, что будет работать со мной до этого лета, мне нужно пойти помыться, у нас впереди напряженный день, — Сказал Гарри, поднимаясь по лестнице.       Гарри вошел на кухню, после душа, готовый встретить новый день, и заметил, как Белла просматривает новую книгу между кусочками французского тоста.       — Здесь на самом деле рассказывается, как лечить драконов. Здесь есть целая глава о заболевании, называемом «рваный зуб», — Сказала Белла, когда он вошел на кухню.       — Хм, мне жаль тех, кому приходится работать в пасти дракона. Ты знала, что они выдыхают огонь, когда храпят? — Прокомментировал Гарри.       — Нет, но меня это не особо удивляет, — Пожала плечами Белла.       — Так, кроме Твилфитта, нам еще куда-нибудь нужно зайти? — Спросил Гарри, когда появилась его еда.       — Нет, мне просто нужно купить бальное платье и туфли, — заверила его Беллатриса.

Поместье Малфоев, Уилтшир, 24 декабря 1982, 18:48

      Гарри и Беллатриса закончили обход бального зала, многих людей, с которыми он общался, он помнил по их свадьбе.       — Ух, Цисса мне очень нравится, но это ужасно скучно, — Прошептал Гарри Беллатрисе, когда они схватили пару бокалов с соком с плавающего сервировочного подноса.       — Через несколько минут будет подан ужин, и мы сможем потанцевать, — Заверила его Беллатриса.       — Танцы — это здорово, кстати, ты выглядишь потрясающе, — Сказал Гарри, оценивающе глядя на жену.       Она выбрала темно-зеленое бальное платье с длинными рукавами, которое ей хорошо подошло. За время беременности ее грудь выросла и заметно выделялась на фоне ее гибкого тела. Платье не сидело по фигуре, поэтому довольно хорошо скрывало ее растущий живот, волосы были заплетены в длинную косу, ниспадающую на спину, и лишь малейшие намеки на макияж.       Она выглядела просто великолепно в свете множества хрустальных люстр, висевших над бальным залом поместья Малфоев.       — Спасибо, эта мантия смотрится на тебе довольно эффектно, — Ухмыльнулась Беллатриса, наблюдая, как прибывают новые люди.       — Сириус и Амелия пришли, — Заметил Гарри, когда Нарцисса набросилась на этих двоих и повела их вокруг, а маленький Гарри взволнованно махал руками Сириуса.       — Бедная Амелия, — Ухмыльнулась Беллатриса.       Гарри смотрел и смеялся, когда бедная женщина выглядела безумной от скуки.       — Думаю, я не единственный, кто не фанат таких сборищ, — Пробормотал Гарри.       — Они меня тоже не особо интересуют, — Призналась Беллатриса, допивая свой сок.       — Тогда почему ты захотела прийти? — В замешательстве спросил Гарри.       — Я люблю танцевать, — Пожала плечами Белла, когда Нарцисса объявила, что ужин подан.       Еда была превосходной, Добби действительно сделал все возможное, жареный гусь, фаршированный яблоком и картофелем, был восхитительным, как и гарниры из пастернака, свеклы, зеленой фасоли и начинки.       Были также свежие салаты, приготовленный на пару лосось, говяжий веллингтон, картофельное пюре, лодочки с белым и коричневым соусом и йоркширский пудинг.       Через несколько мест он увидел, как Сириус наливает вино в свой большой кубок, а маленький Гарри ковыряется в еде.       — Полагаю, стоило прийти только ради еды, — Прошептал Гарри, получив в ответ кивок от Беллатрисы.       Час спустя Гарри водил свою невестку по танцполу, но Беллатриса решила немного отдохнуть, у нее начали болеть ноги.       Нарцисса предложила ему потанцевать с ней, и он действительно не мог отказаться, в конце концов, танцевать с хозяйкой было всего лишь вежливостью.       Большую часть песни они танцевали тихо, Гарри был впечатлен тем, насколько изящна была Нарцисса на танцполе, и, наконец, он задал ей вопрос, который был у него на уме со вчерашнего дня.       — Я должен спросить, почему ты так хотела, чтобы мы присутствовали сегодня вечером? — Спросил Гарри, пока они танцевали по комнате.       — Я хочу, чтобы ты получил место в Визенгамоте, а для этого тебе нужно быть известным другим членам Визенгамота, — Пожала плечами Нарцисса.       — Что это значит для тебя? — Проницательно спросил Гарри, прежде чем повернуть ее в такт музыке.       — Помимо моего желания быть связанным с как можно большим количеством старых семей, это также повысит престиж Дома Блэков, — Призналась Нарцисса, когда танец подошел к концу.       — Ты знаешь, что я не интересуюсь политикой, — Прошептал Гарри, ведя ее обратно к столу, за которым сидела Белла.       — Тогда ты можешь назначить доверенное лицо, я случайно оказалась доступна для такой трудоемкой задачи, — Сладко сказала Нарцисса.       — Вот оно, — Подумал Гарри, когда они вернулись к его столу.       — Спасибо за танец, леди Малфой, — Официально сказал Гарри.       — Нет, это вам спасибо, — Тепло сказала Нарцисса, прежде чем уйти, чтобы пообщаться с гостями, а Гарри сел рядом с Беллатрисой.       — Так чего же она хотела? — Беллатриса положила ноги ему на колени и с надеждой посмотрела на него.       Покачав головой, Гарри снял с нее туфли на высоком каблуке и начал растирать ей ноги, услышав от нее счастливый вздох из-за его беспокойства.       — Думаю, я понял, почему она так хочет, чтобы я занял место в Визенгамоте, — объяснил Гарри, продолжая свои услуги.       — О, почему злая Цисса этого хочет? — Рассеянно спросила Белла.       — Она хочет стать доверенным лицом на месте Певерелла, — Объяснил Гарри.       — Ах, радости супружества, — Поддразнил Сириус, подойдя и присоединившись к ним за столом.       — У меня болят ноги, — сказала Белла, как будто это все объясняло.       — Наслаждаешься празником, Бродяга? — Спросил Гарри с усмешкой.       — Не совсем, нет. Я предпочитаю более оживленную атмосферу, — Пожал плечами Сириус.       — Это очень традиционно, и вы только посмотрите, как несчастно выглядит отродье Меды, — Счастливо кудахтала Белла, покачивая другой ногой Гарри, давая ему невербальную просьбу сменить ногу.       Гарри посмотрел и увидел, что Тонкс надулась в углу, она действительно выглядела несчастной.       — Я знаю ее боль, моя мать постоянно таскала нас на такие мероприятия, — Сочувственно сказал Сириус.       — Как ты думаешь, Амелия начнет устраивать такие праздники после того, как вы поженитесь? — С любопытством спросил Гарри.       — Маловероятно, — Сказала Амелия справа от них, направляясь к ним.       — Где маленький Гарри? — Спросила Беллатриса, переводя взгляд с Сириуса на Амелию.       — В детской с другими детьми, — Сказала Амелия, схватив у Сириуса стакан огневиски и сделав глоток.       — Итак, ты слышал новость? — Спросил Сириус.       — Нет, какие новость? — С любопытством спросил Гарри.       — С первого января Ами повысили до капитана-мракоборца, — Сказал Сириус с явной гордостью в голосе.       — Это, должно быть, какой-то рекорд, — Сказал Гарри, глубоко впечатленный.       — Да, я буду самым молодым капитаном за сорок лет, — Сказала Амелия с весьма гордым видом.       — Теперь, когда Гарри потер твои копыта, не хочешь ли ты потанцевать со мной, кузена? — Спросил Сириус у Беллы.       — Смотри, кузин, Цисса не единственная, кто может заставить фурункулы прорастать из твоих частей, — Спокойно сказала Белла, свесив ноги на пол и вставая.       — Так это да? — Спросил Сириус, не обеспокоенный ее угрозой.       — Хорошо, но если ты наступишь Белле на ногу, я заставлю тебя дорого заплатить, — Предупредила Беллатриса.       — Ух, эти двое ссорятся, как двухлетние дети, — Пробормотала Амелия.       — И не говори, хочешь потанцевать? — Спросил Гарри, поднимаясь на ноги, сжав туфли Беллы и сунув их в карман.       — Я бы с радостью, — Усмехнулась Амелия и позволила ему вывести ее на танцпол.       В итоге Гарри танцевал со многими дамами на мероприятии, хотя ему и неприятно было это признавать, но он получил от этого немало удовольствия. Однако танец, который он разделил с Кассиопеей, был довольно неловким.       Она положила голову ему на плечо и ближе к концу обхватила его ягодицы, заставив его подпрыгнуть от удивления.       — Жаль, что свадебный обряд отменили, у меня была доза омолаживающего зелья, специально приготовленного для этого события, — Прошептала она ему на ухо прямо перед тем, как они расстались, когда музыка подошла к концу.       — Что случилось? — Спросила Беллатриса, когда Гарри вернулся с танцев.       — Я не хочу об этом говорить, — Пробормотал Гарри.       — Я видела, как она сжимала твою задницу, — Хихикнула Беллатриса.       — Я знаю, — Вздохнул Гарри, схватив с проходящего подноса стакан огневиски.       — Думаю, я готова пойти домой. У тебя есть мои туфли? — Спросила Белла.       — Да, они у меня в кармане, — Сказал Гарри, доставая их.       — Не беспокойся, они выглядят красиво, но их тяжело носить, — Сказала Беллатриса, одевая туфли.       Гарри и Беллатриса попрощались, многие люди, включая Тонксов, уже ушли. Здесь еще оставалось человек тридцать, в основном молодые пары без детей, так что они никуда не спешили.       Гарри заметил, что Сириус и Амелия все еще танцуют, пока он вел Беллатрису к камину, и они переместились домой.

Пляжный дом Певереллов, Корнуолл, 25 декабря 1982, 10:25

      Гарри проснулся, когда зимний солнечный свет проник в окно его спальни, и счастливо вздохнул, почувствовав вес Беллатрисы, прижавшийся к его боку, и пролежал так минуту, греясь в ее тепле.       Мочевой пузырь Гарри наконец заставил его встать и заняться утренними делами, и к тому времени, как он вернулся в комнату, Беллатриса уже сидела у изголовья кровати.       — Счастливого Рождества, — Сказал Гарри, подойдя и нежно поцеловав ее в губы.       — Счастливого Рождества, — Вздохнула Белла, вставая, чтобы пойти в ванную.       Двадцать минут спустя они вошли в гостиную, и Белла начала подпрыгивать от волнения, ожидая открытия подарков.       — Давай, — Ухмыльнулся Гарри и увидел, как она злобно срывает оберточную бумагу с подарков.       Гарри с удивлением заметил, что Тонкс подарила ей небольшой флакон духов «Моргана номер девять», и, надеюсь, теперь она будет относиться к племяннице немного теплее.       Гарри ухмыльнулся, когда она открыла от него подарок: он купил ей колье, покрытое изумрудами, на которое она смотрела, когда они выбирали свои обручальные кольца несколько месяцев назад.       — О, мне это нравится! — Радостно воскликнула Белла, бросаясь к нему и страстно целуя его.       Гарри наконец взял свой первый подарок и начал его разворачивать. Он улыбнулся, когда увидел, что это книга под названием «Змеи волшебного мира» была подарком Андромеды, она не была написана одним автором, в ней были разные авторы писали о волшебных змеях по всему миру.       Нарцисса подарила ему несколько золотых запонок с замысловато выгравированным на них гербом Певереллов, Сириус подарил ему очень красивый комплект ботинок из драконьей шкуры, а Тонкс подарила ему хорошо знакомую книгу «Квиддич сквозь века».       Он был удивлен, когда нашел в подарок от Дамблдора очень красивую бутылку медовухи, от Арктуруса Блэка они оба получили прекрасный фарфоровый чайный сервиз с гербом Певереллов, инкрустированным на всей посуде, а семья Гринграсс подарила им большой ассортимент детской одежды.       Развернув все свои подарки, они направились на кухню, чтобы вкусно позавтракать, а затем решили прогуляться по пляжу. Погода сегодня была довольно мягкой, и они оба подумали, что было бы неплохо подышать свежим воздухом.       Это было одно из лучших рождественских праздников, которые Гарри мог вспомнить: они остались одни, и им оставалось только провести день вместе и насладиться своим первым Рождеством в качестве мужа и жены.       Гарри знал, что следующее Рождество будет совсем другим: они впервые проведут Рождество всей семьей, и это тоже будет чудесно, но Гарри был счастлив, что они проведут это Рождество только вдвоем.

Пляжный дом Певереллов, Корнуолл, 29 декабря 1982, 08:48

      Гарри поднялся по лестнице, неся поднос с завтраком и радостно насвистывая. Он почти забыл о дне рождения своей жены, и если бы Андромеда вчера не намекнула ему об этом, прямо сейчас у него были бы серьезные проблемы.       Гарри ногой толкнул дверь и поставил поднос на ее тумбочку, а затем наложил стазисное заклинание на ее вафли и колбасу.       Тихо покопавшись в шкафу и вытащив ее подарок, ухмыляясь про себя, он положил его на кровать рядом с ней и положил ее визитку на поднос с завтраком, прежде чем на цыпочках выйти из комнаты.       Он заплатил грабительскую цену, чтобы приобрести Омут памяти у своего бухгалтера в Гринготтсе, но чувствовал, что она получит от этого огромное удовольствие.       Гарри знал, что она, вероятно, в конечном итоге воспользуется им, чтобы просмотреть некоторые воспоминания из ролевых игр, в которые они играли, и, если он был бы честен с собой, он, вероятно, одолжил бы его, чтобы сделать то же самое.       Ухмыляясь, он направился обратно на кухню, чтобы позавтракать. Позже в поместье Малфоев должна была состояться небольшая праздник, но всем его планированием занималась Нарцисса.       Гарри только что закончил завтрак, когда Андромеда вышла из камина.       — Доброе утро, Гарри, — Приятно сказала Андромеда, увидев его.       — Доброе утро, Меда, где разрушительный шар? — Спросил Гарри, прежде чем допить апельсиновый сок.       — Отец отвел ее в музей и, скорее всего, в магазин мороженого, — Сказала Мада, весело усаживаясь.       — У нее талант получать бесплатное мороженое, — Согласился Гарри.       — Ты тоже на это ведешься, где Беллатриса? — Спросила Меда, когда перед ней появилась чашка чая с завтраком.       — Белла скоро должна встать. Думаю, ты собираешься занять ее до вечера? — Спросил Гарри.       — Да, я подумала, что мы могли бы сходить в спа и сделать маникюр, — Пожала плечами Меда.       — Она должна быть в хорошем настроении, я приготовил ей завтрак в постель, — Ухмыльнулся Гарри.       — Нам всем должно быть так повезло, — Ухмыльнулась Андромеда.       — Я также купил ей Омут памяти, — Сказал Гарри, услышав счастливый визг, доносившийся этажом над ним.       — Я думаю, она просто развернула его, — Усмехнулась Меда, когда Белла, совершенно ошеломленная, сбежала по лестнице.       — Спасибо, Гарри! Белле очень нравится ее подарок, — Взвизгнула Белла, прежде чем забраться к нему на колени и крепко поцеловать его.       — Белла, я не хочу перебивать, но на тебе нет никакой одежды, — Сухо сказала Андромеда.       — Я знаю, но это мой дом, — Пожала плечами Беллатриса, прежде чем вернуться к поцелуям с Гарри.       После того, как Белла тщательно поблагодарила его, она повернулась к Андромеде и спросила: — Так чего ты хочешь, Меда?       — Я здесь, чтобы отвезти тебя в спа, кстати, с Днем Рождения, — Сказала Андромеда.       Гарри слушал болтовню сестер, Белла все еще сидела у него на коленях, все еще раздетая: — Мы действительно странные люди, — Подумал Гарри, когда Белла наконец встала, чтобы одеться.       И он ничего не изменил бы в этой новой жизни, которую начал строить.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.