Часть 37 Битва за Сандрок.
23 октября 2024 г. в 10:37
Эбби проснулась, чувствуя, как рука Пена всё ещё лежит на её талии. Его хватка была плотной, но дышал он спокойно. Чтобы не разбудить его, медленно убрала его руку и встала с кровати.
Эбби тихо опустилась на колени возле кровати и вытащила из-под матраса нож "Олимпия". Её пальцы слегка дрожали, когда она обхватила рукоять. Стоя над спящим Пеном, она наблюдала за ним, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями."Проще было бы убить его сейчас,"подумала она, крепче сжимая нож в руке.
Она медленно наклонилась и поднесла острый кончик лезвия к его горлу. Нож слегка касался его кожи, замерла, в раздумьях, как если бы этот момент мог растянуться в вечность.
Её глаза наполнились слезами."Не могу,"прошептала она, чувствуя, как её внутреннее сопротивление пересиливает решимость. Медленно, со вздохом отчаяния, она убрала нож. Слёзы скользнули по её щекам, когда она отступила назад, чувствуя свою слабость.
Эбби стояла у окна, глядя на улицу, когда заметила Стива. Он приближался к её дому и остановился у двери. Увидев его, Эбби быстро вернула нож на прежнее место под матрас и, накинув на себя халат, направилась к выходу.
Она открыла дверь и шагнула на порог.
— Доброе утро, Эбигейл.
— Я не надела браслет, — спокойно сказала Эбби. — Идём.
Стив кивнул и молча последовал за ней. Эбби подошла к верстаку и, склонившись, достала из тайника несколько связок динамита.
— Нужно установить это в дирижабле, сможешь? — Эбби протянула связку Стиву.
Он на мгновение замер, рассматривая динамит. Его пальцы чуть неуверенно касались тяжёлых цилиндров, а на лице читалась растерянность.
— Сейчас, — твёрдо сказала Эбби.
Но Стив всё ещё колебался. Его взгляд блуждал между динамитом и Эбби, словно он искал в её глазах ответ на свои сомнения.
— Ты хочешь нам помочь? — спросила она с вызовом в голосе, поднимая бровь.
— Да, но... — пробормотал Стив, явно сомневаясь в своём решении.
— Пора начать жить по-своему, Стив. Хватит подчиняться. Уезжай, смени имя и начни новую жизнь. Которую ты хочешь.
Стив одной рукой протянул и сжал её ладонь.
— Ты права, Эбби, — тихо произнёс он, глядя ей прямо в глаза. — Так и сделаю. Но, честно говоря, лучше сяду в тюрьму, чем быть в бегах.
Отпустил её руку и, не дожидаясь ответа, развернулся и быстро пошёл к калитке.
Унсур стоял перед длинной верёвкой, на которой висели развешанные простыни и наволочки, их тяжесть явно ощущалась под его руками. Он взял наволочку и аккуратно встряхнул её, чтобы избавиться от складок, при этом пробормотав себе под нос:
— Откуда столько воды у Дувоса? — мысль пронзила его, когда он заметил, как тяжело мокрое бельё свисает с верёвок. Его взгляд вдруг зацепился за что-то неожиданное. Он поднял голову и увидел Лили, сидящую на крыше. Она сидела спокойно, обхватив колени руками и рассеянно глядя вдаль, словно её мысли витали где-то далеко от этого места.
Унсур думает, почему она там и что может её так беспокоить. Бросив последний взгляд на бельё, он решил присоединиться к ней. Оставив дела на потом, он быстро нашёл путь на крышу. Поднявшись по деревянной лестнице, он аккуратно перебрался на крышу, стараясь не сделать слишком много шума, чтобы не напугать её.
Когда он приблизился, Лили даже не повернулась. Её взгляд всё так же был устремлён в горизонт, и Унсур сел рядом с ней.
— О чём думаешь?
Он посмотрел туда, куда смотрела она. На фоне утреннего неба виднелся дирижабль, парящий над где-то над свалкой с шахтой, а чуть ближе — дом Эбби. Унсур прищурился, заметив знакомую обстановку, и улыбнулся, нарушив тишину:
— Отсюда хорошо виден дом Эбби, — сказал он, с лёгким теплом в голосе.
Лили медленно перевела взгляд на него, её лицо оставалось спокойным, но в глазах было что-то печальное.
— Она тебе нравится?
— С первой встречи, — признался он. — Но Пен...
Он не договорил, но Лили уловила смысл его слов. Её губы дрогнули в короткой, горькой усмешке.
— Теперь она точно его бросила, — заметила она с явным сарказмом. — То есть, уже разлюбила узнав, кто он самом деле. Так что вперёд.
— Думаешь, у меня есть шанс? — спросил он, не в силах сдержать интерес.
— Да, как же не заметить? Она так на тебя смотрит, что даже слепой бы понял.
Унсур почувствовал, как его лицо заливает смущение. Он отвёл взгляд, стараясь скрыть неожиданную радость, которую почувствовал в этот момент.
Лили вновь отвернулась и посмотрела вперёд, словно избегая его взгляда. Её голос стал тише, и в нём слышалась грусть:
— А ты мне тоже понравился. С первой встречи.
Унсур замер, его улыбка медленно сползла с лица, будто он проглотил язык. Он не знал, что сказать.
Лили, казалось, заметила его замешательство и слегка покачала головой, словно пытаясь прогнать прочь невесёлые мысли.
— Но, видимо, это не судьба, — тихо сказала она.— Если она откажет тебе, примешь мои чувства?
После долгого молчания, он тихо, но решительно произнёс:
— Прости, я люблю только её.
Эти слова прозвучали чётко, и в них не было сомнений. Лили опустила взгляд, её попытка пошутить вдруг обернулась чем-то более личным.
— Эй! — неожиданно окликнула их Грейс.
Унсур и Лили одновременно посмотрели вниз и увидели её. Грейс стояла на земле, смотря прямо на них.
— За Сандрок! Пора! Ждите сигнала! — громко воскликнула Грейс.
Лефу сидел за завтраком, когда раздался стук в дверь. Он поднял взгляд, немного удивлённый неожиданным гостем. Открыв дверь, он увидел перед собой Эбби, её лицо озаряла улыбка, полная добродушия и лёгкого озорства.
— Командир Лефу, ваш джакузи готов, — радостно произнесла Эбби, указывая рукой на массивную ванну, которая стояла снаружи, прямо перед домом.
Лефу выглядел немного удивлённым, но в его глазах появилось что-то похожее на благодарность и даже лёгкая улыбка. Он вышел наружу, чтобы получше рассмотреть джакузи, и, наклонившись, провёл ладонью по краю. Металл был холодным на ощупь, но уже через несколько минут вода в этой ванне могла стать тёплой и расслабляющей.
— Это так любезно с твоей стороны, Эбигейл.
— И ещё вам подарочек, — добавила Эбби, доставая из кармана небольшой пакетик. Она аккуратно развернула его, обнажив маленький круглый предмет, похожий на кусок мыла, но с лёгким мерцанием на поверхности.
Лефу прищурился, разглядывая этот небольшой подарок.
— Оо, это бомбочка для ванны? — спросил он, и в его голосе звучало искреннее удивление.
Эбби кивнула, её улыбка стала ещё шире.
— Да, я подумала, что она вам понравится. Просто бросьте её в воду, и она сделает своё дело — расслабит, снимет напряжение.
Лефу взял пакетик с бомбочкой в руки и на мгновение замер, осознавая внимание к деталям и заботу, которую проявила Эбби. Этот небольшой жест казался ему особенно трогательным.
Солдаты с осторожностью внесли джакузи внутрь дома, стараясь не задеть углы и мебель. Закончив работу, они быстро удалились, оставив командира в одиночестве. Лефу наполнил джакузи тёплой водой. Скинув одежду, он медленно опустился в ванну, ощущая, как тёплая вода снимает напряжение с мышц. Вода была как раз нужной температуры, и всё казалось идеально.
В этот момент он вдруг вспомнил о подарке от Эбби — бомбочке для ванны. Лефу улыбнулся, доставая её из пакетика, который всё ещё лежал рядом. Он аккуратно взял бомбочку обеими руками, слегка изучив её текстуру. Затем, с лёгким любопытством, начал медленно опускать её в воду.
Как только бомбочка коснулась поверхности, она начала шипеть, растворяясь в воде. Яркие пузырьки всплыли вверх, создавая приятный аромат и легкую пену. Но вдруг Лефу ощутил что-то твёрдое на дне ванны. Озадаченно нахмурившись, он поднял этот предмет. Вода стекала с его рук, и в свете ламп неожиданно сверкнуло что-то металлическое.
Лефу замер, увидев перед собой маленькое устройство. Он быстро осознал, что это не просто подарок, а... бомба. На корпусе светился таймер, который стремительно отсчитывал последние секунды.
— Чёрт!
Но прежде чем он успел хоть что-то предпринять, раздался громкий БАХ.
По всему городу раздался оглушительный звук взрыва. Жители, солдаты и все, кто был поблизости, тут же встрепенулись и устремились на источник громкого шума. Крики разносились по улицам, и через несколько мгновений солдаты уже бежали в сторону густого чёрного дыма, поднимающегося над одним из домов.
Пен проснулся от этого грохота. Он резко приподнялся на локтях, глаза распахнулись. Густой дым заполнил окно перед ним.
— Что за шум? — прошептал он, глядя на клубы дыма, которые становились всё гуще.
Осознав, что что-то серьёзное произошло, Пен поспешно выскочил из кровати. Он метался по комнате, лихорадочно ища свою одежду, но, к своему ужасу, не мог её найти.
— Где моя одежда?! — в отчаянии воскликнул он, глаза лихорадочно скользили по комнате, ища хотя бы что-то.
Но не только одежда была пропавшей — его перчатки, важная часть его снаряжения, тоже исчезли.
— Перчатки?! — прошипел он сквозь зубы, осматривая комнату в поисках. Он знал, что времени было мало, и каждая секунда могла оказаться решающей. Не найдя ничего, Пен больше не мог ждать и поспешил к двери, намереваясь выбежать на улицу, несмотря на свою неготовность.
Но, как только он сделал первый шаг, его нога внезапно дёрнулась назад. Пен потерял равновесие и с грохотом рухнул на пол. Острая боль пронзила его, когда он врезался в твёрдую поверхность. В замешательстве увидел металлическую цепь, туго обвивающую его ногу и прочно прикреплённую к кровати.
— Что за...?!
Он ударил кулаком об пол, осознавая, что его держат в ловушке.
— Эбби!!! — закричал он.
Жители Сандрока, осознавшие масштаб происходящего, начали действовать. Крики разносились по городу, и люди, вдохновлённые чувством долга и защиты своего дома, брали в руки всё, что могли найти: старые ружья, инструменты, даже палки и металлические трубы. Никто не собирался сдаваться.
— За Сандрок!
Жители, объединившись в отчаянном порыве, ринулись на солдат, сражаясь за свой город. Оружие, пусть и не всегда профессиональное, было у всех, кто мог его поднять. Столкновения были жестокими, удары эхом разносились по окрестностям, металл звенел, а земля дрожала от яростных атак.
Ян, услышав взрыв, понял, что это может быть началом конца для города, и у него был свой план на случай такого хаоса. Быстро сообразив, что нужно действовать, он решил укрыться в своём рабочем месте и ждать, как только всё закончится, он незаметно покинет город, захватив с собой мешок с деньгами. Эти деньги он получил нечестным путём, продавая воду по завышенной цене, когда город был в нужде.
В голове Яна мелькали мысли о том, как легко он сможет сбежать, но он не успел реализовать свой план. Прежде чем он смог что-то предпринять, чья-то мощная рука схватила его за плечо, резко остановив его попытку к бегству.
— Вот ты где! — произнёс знакомый голос, полный ярости. Ян резко обернулся и увидел перед собой Рокки, который был явно полон решимости свести с ним счёты. — Как же я мечтал врезать тебе!
Ян почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Он попытался что-то сказать, его голос дрожал от страха.
— Нет, нет, послушай, я... — начал было Ян, пытаясь умиротворить Рокки, надеясь, что сможет вывернуться из этой ситуации словами.
Но Рокки не стал слушать. Его лицо было искажено гневом, накопленным за всё время. Без предупреждения Рокки ударил его с силой. Удар был резким и мощным — Ян не успел увернуться. Боль пронзила его, когда он рухнул на землю, задыхаясь от шока.
Мейбл быстро достала спрятанное за шкафом ружьё, которое она берегла для экстренных случаев. Сжав его в руках, она побежала к своему мужу Куперу, который уже готовился к бою. Он взял ружьё из её рук и, не колеблясь, начал стрелять по наступающим солдатам, которые медленно, но уверенно приближались к их ранчо.
Мейбл, зная, что должна прикрывать его, схватила тяжёлую чугунную сковороду со стола. Её рука дрогнула, но она побежала за спиной Купера, держа сковороду наготове, как щит и одновременно оружие. Каждый выстрел Купера был точным, но солдатам было слишком много.
Патроны закончились, Купер остановился. В руках осталась лишь пустая винтовка. Один из солдат, увидев это, ухмыльнулся и, поднимая тяжёлую дубинку, побежал в его сторону. Он был уверен, что это конец для Купера и Мейбл.
Но прежде чем солдат успел приблизиться, раздался резкий свистящий звук, разрывающий воздух. Мимо Купера что-то пролетело с невероятной скоростью, и солдат вдруг рухнул на землю, как подкошенный, без сознания. Купер и Мейбл в шоке подняли головы, пытаясь понять, что произошло.
Над ними парила огромная белоснежная утка с раскинутыми крыльями, которая величественно кружила над полем боя. На её спине сидела их дочь — Элси. Её глаза сияли от решимости, а в руках она держала пращу, с помощью которой и отправила снаряд в солдата.
— Это наша девочка?! — с облегчением и гордостью воскликнула Мейбл, увидев свою дочь.
Купер, стоя рядом, только кивнул, не скрывая улыбки.
Пен, хоть и освободился от кровати, но на его ноге всё ещё болталась цепь с отломанной ножкой. Этот раздражающий звук сопровождал его каждый раз, когда он передвигался. Чтобы хоть как-то прикрыться, он схватил первое, что попалось под руку — маленький розовый халат Эбби. Халат едва доставал ему до пояса, был слишком тесен и совершенно не подходил для такой ситуации, но Пен не обратил на это внимания. Он спешил выбраться из дома.
Пройдя несколько шагов, Пен остановился, услышав странные звуки на дороге перед собой. Сандрокерцы и солдаты сражались. Кто-то размахивал метлой, как мечом, другой сражался с деревянной дверцей от шкафа. Один из солдат пытался защищаться крышкой от кастрюли, а кто-то махал верёвкой, как лассо.
Пен, волоча за собой цепь и чувствуя, как розовый халат сползает с его плеч, внезапно заметил знакомую фигуру посреди хаоса. Это была Лили, которая сражалась бок о бок с солдатами. Пен остановился, его взгляд стал мрачным.
— Предательница! — прошипел он с гневом, вспоминая, как когда-то доверял ей.
Его цель была ясна — мэрия. Там находилось необычное оружие.
Унсур ворвался в гражданский корпус, где в камере находились Мигель и Хару. Мигель поднял голову, его лицо было искажено тревогой.
— Что происходит? — его голос дрожал от беспокойства, он пытался понять, что творится снаружи.
Унсур, не говоря ни слова, быстро отпер замок и распахнул дверь. Его внимание было сосредоточено только на одном человеке — Хару.
— Хару, выходи.
Мигель, всё ещё сидя в клетке, с удивлением смотрел на происходящее. Его взгляд метался между Хару и Унсуром, и в его глазах читался немой вопрос.
— А как же я? — с отчаянием в голосе спросил Мигель, хватаясь за решётки и пытаясь понять, почему его не выпускают.
Унсур не ответил. Вместо этого он лишь схватил Хару за руку и поспешил к выходу, оставив Мигеля одного в клетке.
Амира и Джастис успели вернуться в город как раз вовремя, когда ситуация была на грани катастрофы.
Грейс заметила их первыми. Она махнула им рукой, стараясь привлечь внимание.
— Альянс в пути! — воскликнула Амира, её голос звучал громко и уверенно, прорываясь сквозь шум битвы.
Арвио, услышав голос своей сестры, замер на мгновение. Он не мог поверить своим ушам — сестра жива?
Пен стоял на крыше мэрии, его глаза напряжённо всматривались в хаос, царящий внизу. В одной руке он держал винтовку, а в другой металлический кейс, который он только что открыл. Внутри лежали странные капсулы, наполненные какой-то загадочной жидкостью.
Сжав винтовку, Пен зарядил одну из капсул в специальный отсек, который выглядел как модифицированный шприц. Он должен был найти Лили.
Наклонившись вперёд, Пен начал сканировать улицы. Его взгляд сосредоточился на фигуре, что выделялась среди сражающихся — это была Лили.
Затаив дыхание, он прицелился. Его пальцы медленно, но уверенно легли на курок, взгляд был прикован к Лили. Нажал курок, и шприц-пуля, наполненная неизвестной жидкостью, свистнула в воздухе, устремляясь к своей цели. Однако что-то пошло не так. Лили вдруг резко сместилась в сторону, и на пути пули оказался Унсур, который в этот момент вступил в бой неподалёку. Пен не успел скорректировать выстрел — шприц-пуля вонзилась прямо в Унсура.
— Блин, помешал! — Пен тихо выругался, прикусив губу от досады. Он сжал кулаки, видя, как Унсур пошатнулся от удара и непонимающе схватился за плечо, в которое попала пуля.
Унсур, ощутив резкую боль в плече, инстинктивно схватился за шприц, который торчал из его тела. Сбивая дыхание, он рывком выдернул шприц, оглянув его, но понятия не имел, что это.
— Что это? — проговорил он сквозь зубы, чувствуя, как странное ощущение распространяется по его телу. Его мышцы начали слабеть, а зрение на мгновение затуманилось.
В это время к нему подошла Лили, её шаги были не такими уверенными, как прежде. Едва она оказалась рядом, Унсур заметил, что из её шеи тоже торчал шприц — маленький, почти незаметный, но всё же отравляющий её тело той же таинственной жидкостью. Лили пошатнулась, и её лицо побледнело, как будто силы покидали её с каждой секундой.
— Чёрт... что это... за... — прошептала она, вытягивая руку, чтобы схватиться за Унсура для поддержки.
Унсур, собрав последние силы, помог ей устоять, одновременно выдернув шприц из её шеи.
Они оба посмотрели на шприцы, которые валялись на земле, как символы неизвестной угрозы, и снова перевели взгляд друг на друга. Никто из них не знал, что именно проникло в их кровь.
Сражение неожиданно прекратилось. Солдаты начали отступать, спеша к дирижаблю. Среди них был и Пен, который, не оглядываясь, присоединился к бегущим. Только Стив остался на месте, наблюдая за происходящим.
Он подошёл к Эбби, не говоря ни слова, и передал ей устройство с кнопкой — детонатор, связанный с динамитом, установленным в дирижабле. Эбби, сжимая его в руке, яростно произнесла:
— Прожаритесь! — и нажала кнопку.
Но ничего не произошло.
Эбби нахмурилась, её взгляд метнулся к дирижаблю, который всё ещё парил в воздухе, не проявляя никаких признаков разрушения. Она снова нажала на кнопку, но результат был тем же — никакого взрыва.
— Что? — прошептала она, в панике повторно нажимая на кнопку, но безуспешно. Дирижабль продолжал спокойно лететь.
— Она не работает! — с отчаянием произнесла Эбби, с силой нажимая на кнопку ещё раз, но это ничего не изменило.
Хару берет это устройство, нахмурился, изучая каждую деталь.
— Ты не добавила одну важную деталь, — сказал он, показывая на небольшой разъём, который, похоже, остался пустым.
Эбби, едва слушая, всё ещё смотрела на дирижабль. Стив, поняв, о чём она думает, произнёс осторожно:
— Эбби, Пен в дирижабле. Ты справишься, если он...?
— Он мне теперь никто, — ответила она с каменным лицом, развернулась и, не оглядываясь, направилась к раненым.
Сандрок наконец освободился от угрозы, и жители начали находить друг друга, будто не виделись долгие сутки. Арвио, увидев сестру Амиру, разрыдался от радости и бросился к ней в объятия. Амира, обняв его, попыталась успокоить, чувствуя, что брат всё ещё потрясён пережитым.
Грейс обнаружила Унсура и Лили. Они сидели, ослабленные, спиной к спине, их лица были бледными, а силы, казалось, совсем покидали их. Грейс в ужасе упала на колени рядом с ними, стараясь понять, что с ними произошло.
— Что с вами? Ранены? — спросила она, с тревогой осматривая их.
Унсур медленно поднял руку и указал на шприцы.
— В нас что-то неизвестное... — прошептал он, борясь с усталостью.
Грейс посмотрела на шприцы и почувствовала, как в ней поднимается страх. Она не знала, что это за вещество и как оно могло повлиять на их состояние.
— Я позову Фанга! — воскликнула она, вскочив на ноги, понимая, что времени мало, и побежала за помощью, оставляя Лили и Унсура, обессиленных, но всё ещё держащихся друг за друга.
Перед мэрией города собралась большая толпа. Над площадью гремели голоса, некоторые спорили, другие пытались успокоить соседей, но общее чувство беспокойства объединяло всех.
— Они могут напасть в любую минуту! — крикнул Купер, и по толпе прошел ропот.
— Альянс уже в пути! — выкрикнул кто-то из глубины собрания.
— Мы должны быть наготове! — призвал Зик. Люди вокруг согласно закивали, осознавая, что каждый из них должен внести свой вклад в защиту города.
Хару появился неожиданно, шагнув через толпу, которая собралась перед мэрией. Все замерли, поражённые его внезапным появлением. Труди, находившаяся в центре внимания, недоуменно взглянула на него.
— Хару?
Хару вздохнул, его лицо было серьёзным, но в голосе чувствовалось искреннее сожаление.
— Прошу прощения за мои прошлые поступки. Но я хочу, чтобы вы знали: я и Логан всегда были на вашей стороне, — признался он, его голос прозвучал твёрдо, но с оттенком раскаяния.
Толпа ахнула. Некоторые перешёптывались между собой, не веря услышанному. Эрнест, стоявший чуть поодаль, шагнул вперёд, недоверчиво хмурясь.
— Что это значит? — настороженно спросил он, пристально глядя на Хару, ожидая объяснений.
Берджесс, стоявший рядом с Эрнестом, тоже вмешался.
— А где Логан? Почему его здесь нет? — его голос звучал недовольством и подозрением.
Хару сдержанно посмотрел на него и тихо ответил:
— Он, видимо, ещё не знает, что произошло...
Труди, почувствовав напряжение в толпе, подняла руку, призывая к тишине. Она посмотрела на Хару внимательно, но в её глазах не было ни гнева, ни обвинений — только спокойствие.
— Ладно, — произнесла она твёрдо, обдумывая ситуацию. — Думаю, как только Альянс прибудет, мы проведём суд и разберёмся во всём.
Фанг брал кровь из вен Унсура и Лили, которые лежали на кушетках, выглядя ослабленными. Эбби вошла в помещение, остановилась, заметив их состояние, и с тревогой спросила:
— Что с вами?
Лили слабо отмахнулась рукой, не в силах долго говорить, а Унсур с усилием улыбнулся:
— Привет, Эбби, — его голос был едва слышен.
Фанг повернулся к Эбби, ожидая её слов, но молчал, изучая её взгляд. Эбби собралась с мыслями, её лицо было решительным.
— Я хочу избавиться от него, — сказала она, напряжённо глядя на Фанга.
Фанг нахмурился, взвешивая её слова.
— Ты уверена? — тихо спросил он. — Я предпочёл бы оставить его.
Унсур и Лили настороженно повернулись к ним, прислушиваясь к разговору. Им стало интересно, о чём идет речь.
— Я не хочу рожать от монстра.
Лили, удивлённая её словами, попыталась подняться, чтобы лучше видеть. Унсур нахмурился, глядя на Лили, пытаясь осознать, что только что услышал.
Позади Эбби раздался громкий звук — Ми Ан случайно уронила коробку с медицинскими препаратами. Её глаза широко распахнулись от шока, она услышала больше, чем хотела.
— У тебя будет ребёнок? — вырвалось у Ми Ан, её голос был полон удивления.
Унсур застыл. Он тоже услышал, и это ошеломило его.
— Что? — прошептал он, его голос дрожал от удивления. Но вскоре это удивление сменилось болью — осознание того, что только что прозвучало, ранило его сильнее.
— Не избавляйся от него, — с мольбой сказала Ми Ан, её голос дрожал, как будто она пыталась удержать Эбби от принятия решения, о котором та могла бы пожалеть.
— Не буду! — решительно покачала головой Эбби.
Фанг, заметив это, молча кивнул, приглашая её на осмотр. Эбби последовала за ним вверх по лестнице в комнату, оставляя всех позади.
Лили, оставшись на кушетке, медленно повернула голову к Унсуру, чтобы увидеть его реакцию. Он лежал неподвижно, его лицо было лишено эмоций, но было ясно, что услышанное оставило след. Без слов, как будто не находя в себе сил что-то сказать, Унсур просто лёг на бок и прикрыл голову подушкой. Это был его способ скрыться от боли и тяжести происходящего.
Ми Ан, обеспокоенная и полная решимости, подошла к Лили и Унсуру, её глаза горели настойчивостью.
— Нужно её остановить! Придумайте что-нибудь! — произнесла она, чувствуя, как тревога нарастает.
Лили, слегка сбитая с толку, нахмурилась, не зная, что ответить.
— Что? Как? — спросила она, её голос был полон растерянности. Она едва знала Ми Ан и не могла придумать, как помочь.
Унсур остался молчаливым.
Ми Ан вздохнула, понимая, что не может ждать от них активных действий.
— Ладно, — сказала она решительно, — я сама как-нибудь уговорю её.
С этими словами она развернулась и направилась обратно к лестнице, полна решимости вернуть Эбби.
Фанг внимательно осматривал Эбби, проводя медицинские манипуляции с абсолютной точностью и спокойствием. Он нахмурился, глядя на результаты осмотра, и затем произнес:
— Три-четыре недели беременности, — сказал он, посмотрев на неё серьёзно. — Но я дам тебе три дня, чтобы обдумать это.
Эбби, с холодной решимостью в голосе, ответила:
— Я не передумаю.
Фанг чуть приподнял брови, будто изучал её реакцию, и слегка наклонился вперёд.
— А вдруг передумаешь? — предложил он, давая ей ещё один шанс на размышление.
Эбби покачала головой, её взгляд был твёрдым и непреклонным.
— Ладно, — произнесла она с лёгким раздражением в голосе. — Если я приду, ты уберёшь его?
— Да, — подтвердил он.
Ми Ан аккуратно выглянула из-за двери.
— Стив пришёл.
Эбби, чувствуя, как в груди нарастает тревога, замерла и, едва веря своим ушам, переспросила:
— Повтори, что ты сказал?
Стив, тяжело вздохнув, стараясь не смотреть ей в глаза, ответил:
— В капсуле был вирус.
Эбби с трудом осознавала услышанное, её разум лихорадочно пытался сложить картину воедино.
— Хочешь сказать, что Унсур заражён?
— Да, — подтвердил Стив. — И это убьёт его.
Эбби застыла на месте, её взгляд был растерянным. Пытаясь осознать масштабы услышанного, она медленно обернулась к Ми Ан, которая стояла рядом, с отчаянием в глазах.
— Но мы вылечим его, правда? — спросила Ми Ан с надеждой.
Стив покачал головой, его лицо исказилось от боли.
— Нет, — ответил он тихо, словно извиняясь за то, что не может предложить решения.
— Не говори ему и Лили о вирусе, — тихо произнесла Эбби, и, не дождавшись ответа, развернулась и ушла прочь.
Стив, не желая её терять, бросился за ней.
— Что ты задумалась? — спросил он, стараясь догнать её.
— Я иду к Пену. Теперь жалею, что утром не убила его, — произнесла она с горечью.
— Это плохая идея, — резко ответил Стив, пытаясь остановить её.
— Где западное плато? — спросила она, не останавливаясь.
— Туда пешком никак, — ответил он, понимая, что она настроена решительно. Ситуация накалялась, и он ощущал, что должен её остановить, но не знал, как.
Эбби вернулась домой и она велела Стиву не входить, оставшись одна внутри. Её ждало что-то странное. Окинув взглядом комнату, она заметила, что её кровать была сломана — одной ножки не хватало.
Когда она прошла в кухню, её внимание привлекла пробирка и лист бумаги, оставленные на столе. Подошла ближе, чтобы прочесть записку. На бумаге было написано:
"Прости за Унсура. Я не хотел. Это противоядие, и оно последнее, действует только на одного. Решайте, кому жить."
Она схватила пробирку и скомканную записку. Спешно выйдя наружу, она увидела Стива, который стоял и ждал.
— Передай это Фангу, — сказала она решительно, протягивая ему противоядие и письмо.