ID работы: 14547143

Вечная баллада о зле и добре.

Гет
R
Завершён
4
Размер:
77 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
4 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник Скачать

Рождественский подарок.

Настройки текста
      Двадцать пятое декабря, независимо от того, какой сегодня день недели, какой год и так далее, было по-настоящему волшебным днем, и Рождество тысяча восемьсот третьего года не стало исключением. Анна, Кристофф и Эльза сидели в гостиной и дарили друг другу подарки.       — Интересно, что в этой коробке? — спросил Кристофф, открывая коробку.       — Дорогой, здесь как раз то, что нам с тобой понадобится в ближайшем будущем. — спокойно сказала Анна.       Кристофф открыл коробку и увидел, что внутри лежит книга о воспитании детей. Она была толстой и напечатана мелким шрифтом, что, очевидно, требовало использования увеличительного стекла.       — Очевидно, что книга о воспитании детей — это именно то, что мне нужно. — скромно сказал Кристофф.       — И мне. — сказала Анна с легкой улыбкой.       — Кстати, вот твой подарок от меня. — уверенно сказал Кристофф и протянул ей коробку.       — Это мой подарок для тебя. — спокойно сказала Эльза и протянула ей коробку.       Анна открыла эти две коробки с большой жадностью и нетерпением. В коробке Кристоффа было платье, сшитое из неизвестной ткани, а в коробке Эльзы была музыкальная шкатулка, которая играла ее любимую мелодию.       — Эльза, твой подарок — это просто магия технической мысли. — с тихой радостью сказала Анна.       — Анна, хочешь, я покажу тебе, в чем настоящая магия этой музыкальной шкатулки? — с любопытством спросила Эльза.       — У нее есть еще какие-нибудь секреты? — поинтересовалась Анна.       — Да, есть. — уверенно сказала Эльза и закрыла коробку, а затем открыла ее, и из нее заиграла другая мелодия, а именно гимн Эренделла.       — Эльза, как это возможно? — пораженный, спросил Кристофф.       — Я сама не знаю, но это определенно волшебство или вершина технического прогресса, иначе эта музыкальная шкатулка не играла бы все любимые мелодии Анны. — ответила ему Эльза.       В этот момент Кристоффу стало не по себе, потому что он был твердо уверен, что Анна спросит его о платье, но ее, очевидно, ничего не волновало. Желая хотя бы услышать ее отношение к платью, он спросил ее:       — Анна, как тебе нравится платье, которое я тебе подарил?       — Оно чудесное, но я его еще не надевала, но обязательно надену. — заверила его Анна.       — Кристофф, из чего состоит это платье? — с интересом спросила Эльза.       — Это платье сделано из мха, цветов лиственницы и шерсти оленя. — спокойно сказал Кристофф.       — Оно такое красиво и необычно. — радостно сказала Анна.       — Все принцессы соседних стран будут воевать, чтобы заполучить это платье! — весело сказала Эльза. Ее слова о войне, очевидно, были неудачной шуткой.       — Может быть, тогда ты наденешь это платье. — настойчиво предложил Кристофф.       — Да, сейчас. — решительно сказала Анна и побежала к гардеробу.       — Ты определенно знаешь, как найти подход к женщинам. — похвалила его Эльза.       — Не благодари меня, это заслуга моих друзей — эксперт любит. — спокойно сказал Кристофф.       — Кристофф, вместо того, чтобы болтать попусту, было бы лучше вручить ей наш общий подарок. — настойчиво сказала Анна, почти крича.       — Сейчас. — спокойно сказал Кристофф и вручил ей подарочную коробку.       Эльза открыла коробку и увидела, что внутри лежат рыцарские романы «Ираклий», «Королева фей», «Парцифаль», роман о Бруте и сатирический роман «Дон Кихот». Эльза улыбнулась, потому что ей было приятно, что они знают о ее интересах, и хотя они не разделяли их, они все равно давали ей то, что она хотела.       — Спасибо за подарок. — с благодарностью сказала Эльза.       — Я знал, что тебе понравится этот подарок от нас. — спокойно сказал Кристофф.       — Эльза, ты не обиделась, что мне пришлось рыться в твоей библиотеке, чтобы выяснить, есть ли у тебя тот или иной рыцарский роман? — крикнула Анна, натягивая платье.       — Ничего страшного, но, пожалуйста, соври мне в следующий раз, чтобы не искать книги тайком, иначе это выглядит подозрительно. — настойчиво сказала Эльза.       — Хорошо, Эльза. — согласилась Анна.       — А что она сделала, чтобы проверить вашу библиотеку? — с интересом спросил Кристофф.       — Она заперла меня в ванной на шесть часов, из-за чего у меня началась клаустрофобия. — сердито сказала Эльза.       — Ты боишься тестового пространства? — Кристофф попросил разъяснений.       — Этот страх не покидал меня несколько дней, потом каким-то образом исчез. — спокойно сказала Эльза.       В этот момент окна распахнулись, и в комнату ворвался холодный ветер со снегом. Всем сразу стало холодно, поэтому Кристофф поднялся, подошел к окну и начал его закрывать. Не успел он закрыть окно, как тут же появился Джек и посмотрел на него сверху, высунув голову.       — Всем доброго дня и счастливого Рождества! — воскликнул Джек.       — Джек, что ты здесь делаешь?! — с интересом и удивлением спросил Кристофф.       — Я узнал, что королева Эльза решила пригласить меня на Рождество, поэтому решил слетать к вам на огонек. — спокойно сказал Джек и вошел в комнату.       — Джек, я, конечно, рада, что ты здесь появился, но в следующий раз я прошу тебя проходить через двери, иначе это будет как-то неуважительно. — настойчиво сказала Эльза.       — Я не привык к благородным отношениям, я довольно простой человек для короля льда и снега. — уверенно сказал Джек.       — А оно и видно по тебе. — спокойно сказала Эльза.       — Джек, скажи мне, где ты спрятал этого ребенка? — спросила Анна, когда вышла из примерочной в зеленом платье на бретельках.       — Не волнуйся, в двадцать первом веке он в безопасном месте. — уверенно сказал Джек.       — И что это за место? — с любопытством спросил Кристофф.       — Канада.       — Почему ты выбрал Канаду в качестве безопасного места для этого ребенка? — с любопытством спросила Анна.       — Потому что это безопасная и миролюбивая страна с замечательными жителями, над которой я часто летаю, поэтому я буду присматривать за ним, чтобы он не поверил в ошибки прошлого. — уверенно сказал Джек.       — А Канада — это страна? — удивленно спросила Анна.       — Я думаю, это британская колония в Северной Америке и бывшая французская колония. — спокойно ответила Эльза.       — Так и есть, но сейчас для вашего века, а в то время, когда я живу, это страна с британской монархией. — объяснил им Джек.       — Понятно. — Анна покачала головой.       — Джек, что это за коробка? — спросила Эльза, указывая на нее.       — Это твой подарок от меня и Санта Клауса. — спокойно сказал Джек и протянул ей коробку.       — А что внутри? — с любопытством спросила Эльза.       — Не знаю, это секрет, которого не знаю даже я, но Санта сказал, что тебе это понравится. — уверенно сказал Джек.       Эльза открыла коробку и увидела, что внутри нее лежат несколько плюшевых игрушек, сделанных из овечьей шерсти. Это были куклы в виде ее самой, Анны, Кристоффа, Джека и многих других, которых она знала и любила.       — Боже мой, как это мило. — с энтузиазмом воскликнула Эльза.       — Я знал, что тебе понравятся эти игрушки. — уверенно сказал Джек.       — Тебе всегда нравилось валять шерсть, Эльза? — удивленно спросила Анна. Она и подумать не могла, что ей это понравится.       Валяние шерсти (англ. фелтинг) — особая техника рукоделия, в процессе которой из шерсти создаётся рисунок на ткани или войлоке, объёмные игрушки, панно, декоративные элементы, предметы одежды или аксессуары.       — Ну, как это может кому-то не нравиться. — с улыбкой сказала Эльза.       — Не знаю, как вы, но, по-моему, я выгляжу более суровым, чем этот пупс. — немного сердито сказал Кристофф, глядя на свою игрушку.       — Ну, тут претензии уже не ко мне, а к Зубной фее и Санта Клаусу. — Джек ответил ему, чтобы тот знал, кому жаловаться.       — Они это сделали? — с любопытством спросила Эльза.       — Да, как оказалось, у них много общих интересов, если не брать в расчет общую работу. — уверенно сказал Джек.       — Ну, в таком случае, передай им от меня спасибо. — немного неуверенно произнесла Эльза.       — Я обязательно передам им. — заверил ее Джек.       — Джек, ты получил свой рождественский подарок? — с любопытством спросила Анна.       — Нет, я уже много лет не получал подарков. — спокойно ответил Джек.       — Как это так? — возмущенно спросила Эльза. — Сейчас мы это исправим.       Эльза отложила подарок в сторону и подошла к Джеку. Он слегка смутился и покраснел как помидор.       — Эльза, что ты хочешь мне подарить? — заикаясь, спросил Джек.       — Закрой глаза, и ты все поймешь. — настойчиво сказала Эльза.       Джек повиновался ей и закрыл глаза. Она взяла его за голову, притянула к себе и поцеловала в губы. Джек и Эльза никогда не забудут этот момент, и я буду гордиться тем, что они сделали, потому что это то, что они всегда хотели сделать.       — Да, они замечательная пара. — уверенно сказала Анна.       — Оба волшебники, которые могут превратить лето в зиму, и оба страдали от одиночества, пока не встретили друг друга. — спокойно сказал Кристофф.       — Интересно, что их ждет впереди? — с интересом спросила Анна.       — Я не знаю, что ждет их впереди, но, как и мы с тобой, они обязательно будут вместе. — уверенно сказал Кристофф.Он положил руку ей на живот.

Конец.

Примечания:
4 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.