ID работы: 14540651

Живу, как Избранный

Гет
PG-13
В процессе
118
автор
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
118 Нравится 125 Отзывы 43 В сборник Скачать

"Нора"

Настройки текста
— Если ты не возражаешь, Гарри, — сказал Дамблдор, входя в ворота, — я хотел бы ещё кое о чём с тобой поговорить, прежде чем мы расстанемся. Зайдём сюда? Дамблдор показал на полуразвалившийся каменный сарайчик, где Уизли хранили мётлы. «Интересно, о чём ещё Дамблдор хочет поговорить со мной в этом сарае?» Слегка озадаченный, Гарри вошёл за ним через скрипучую дверь в тесное помещение размером немного меньше обычного чулана. Дамблдор зажёг огонёк на конце волшебной палочки, так что получилось нечто вроде карманного фонарика, и улыбнулся Гарри, глядя на него сверху вниз. — Надеюсь, ты простишь мне, что я упоминаю об этом, но я доволен и немного горжусь тем, как хорошо ты держишься после всего, что свалилось на тебя. С твоего позволения, я думаю, что Сириус гордился бы тобой. Гарри сглотнул комок в горле, голос его куда-то подевался. «Сириус тоже говорит, что гордится мной. Я хорошо держусь, потому что он рядом, как рядом и Северус. Он помог мне, нашёл хорошего психолога… Но я всё равно не могу говорить о смерти Сириуса. Он же не умер. Он рядом, он остался ради меня и ждёт в доме Уизли». — Очень горько, — тихо сказал Дамблдор, — что вы с Сириусом так недолго были вместе. Жестокая случайность оборвала ваши отношения, а они могли стать долгими и счастливыми. Гарри кивнул, пристально рассматривая паука, карабкавшегося по шляпе Дамблдора. «Долгими и счастливыми… Сириус остался, но мне одновременно хорошо и плохо от этого. Хорошо, что он рядом, и я могу с ним разговаривать, но плохо, что это не жизнь, а просто существование. Он принял импульсивное решение, и я не знаю, а сможет ли он потом уйти? Вон сколько призраков в Хогвартсе, и все они когда-то захотели остаться. Вот Ник не выглядит радостным от того, что остался». — Это тяжело… — сказал наконец Гарри чуть слышно. — Он только стал свободным и наконец мог делать, что захочет, а тут… У него вдруг защипало глаза, и он моргнул. — Сириус олицетворял для тебя многое из того, чего ты был прежде лишён, — мягко проговорил Дамблдор. — Естественно, что ты горюешь о нём… — Благодаря общению с психологом, — перебил Гарри более твёрдым голосом, — я понял, что нельзя отгородиться от всех… нельзя сломаться. И вообще жизнь слишком коротка… Вот, например, мадам Боунс или Эммелина Вэнс… Кто знает, может, следующим буду я, верно? Но если и так, — сказал он яростно и взглянул прямо в голубые глаза Дамблдора, блестевшие при свете волшебной палочки, — я уж постараюсь захватить с собой столько Пожирателей смерти, сколько смогу, и самого Волдеморта тоже, если получится. — Сказано истинным сыном Лили и Джеймса Поттеров и истинным крестником Сириуса Блэка! — сказал Дамблдор, одобрительно хлопнув Гарри по спине. — Снимаю шляпу! Вернее, снял бы, если бы не боялся осыпать тебя пауками. «Я понимаю, что нельзя плакать вечно. Да, жизнь по-прежнему ужасна, именно поэтому мне ничего не остаётся, кроме как вытереть слёзы и двигаться дальше». — А теперь, Гарри, на другую, но весьма близкую тему… Если я правильно понял, ты в последние две недели регулярно просматривал «Ежедневный пророк»? — Да, — ответил Гарри. Сердце у него забилось чуть быстрее. — В таком случае ты, вероятно, заметил, мягко говоря, утечку информации касательно событий в Зале пророчеств? — Да, — повторил Гарри. — И теперь все знают, что именно я… — Нет, не знают, — прервал его Дамблдор. — Только три человека во всём мире знают целиком содержание пророчества, касающегося тебя и лорда Волдеморта, оба они стоят сейчас в этом вонючем, полном пауков сарае, а третий находится в доме мисс Гринграсс. «Но ещё есть и четвертый, который ждёт меня в доме Уизли». — …Но действительно многие догадываются, и совершенно правильно догадываются, что Волдеморт посылал своих Пожирателей смерти похитить некое пророчество и что в этом пророчестве шла речь о тебе. Далее, полагаю, я не ошибусь, если предположу, что ты никому не рассказывал о том, что тебе известно содержание пророчества? — Ни одной живой душе, — слукавил гриффиндорец. — В целом, это мудрое решение, — сказал Дамблдор. — Впрочем, я думаю, ты мог бы сделать исключение для своих друзей, мистера Рональда Уизли и мисс Гермионы Грейнджер. «Что?» — Да, — подтвердил он, видя изумление Гарри, — я считаю, что им следует об этом знать. Ты оказываешь им плохую услугу, скрывая от них такую важную вещь. — Я не хотел… — Встревожить их и напугать? — спросил Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков. — Или, может быть, не хотел признаться, что ты сам встревожен и напуган? Твои друзья нужны тебе, Гарри. Как ты сам очень верно заметил, Сириус не хотел бы, чтобы ты отгородился от всех. «Сириус тоже мне сказал, чтобы я обо всё рассказал Рону и Гермионе, а вот Северус сказал, что он мне во всём поможет и им не нужно это знать. Северус вообще считает, что и мне не нужно было этого знать, но сколько уже можно было меня обманывать? Я думаю, что Дамблдор и Сириус правы. Нужно рассказать Рону и Гермионе. Они были со мной и раньше. Я думаю, что они заслуживают правды». Гарри молчал, но Дамблдору как будто и не требовалось ответа. Он продолжал: — И ещё об одном, также близком предмете. Мне хотелось бы в этом году позаниматься с тобой индивидуально. — Заниматься индивидуально — с вами? — повторил Гарри, от удивления позабыв свои мрачные мысли. — Да. Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоём обучении. — А чему вы будете меня учить, сэр? — О, всему понемножку, — беззаботно ответил Дамблдор. Гарри ждал, затаив дыхание, но директор не стал вдаваться в подробности. «Заинтриговал и замолчал. В этом весь Дамблдор. А как заинтриговать идиотов, я расскажу вам об этом завтра». — И последнее. Пока ты находишься здесь, Министерство магии будет охранять «Нору» по первому разряду. Эти меры связаны со значительными неудобствами для Артура и Молли — например, их почту перед доставкой будут проверять в Министерстве. Они не возражают, потому что беспокоятся о твоей безопасности. Ты плохо их отблагодаришь, если станешь рисковать своей головой, пока гостишь в их доме. — Я понимаю, — быстро сказал Гарри. — Северус мне об этом уже говорил. «Даже прочитал длинную лекцию о правилах поведения. Даже Сириус не выдержал и всё норовил пройти сквозь Северуса, чем меня рассмешил, за что я получил ещё дополнительную лекцию о несерьёзности». — Что ж, очень хорошо. — Дамблдор толкнул дверь сарая и вышел во двор. — Я вижу в кухне свет. Давай наконец дадим Молли возможность встретить тебя. Гарри и Дамблдор подошли к чёрному ходу «Норы», возле которого, как всегда, валялись в диком беспорядке старые резиновые сапоги и ржавые котлы. Было слышно, как в курятнике сонно квохчут куры. Дамблдор трижды постучал в дверь, и Гарри увидел какое-то движение за кухонным окном. — Кто там? — тревожно спросили из-за двери. Гарри узнал голос миссис Уизли. — Назовитесь! — Это я, Дамблдор, привёл Гарри. Дверь сразу же распахнулась. На пороге стояла миссис Уизли, невысокая, полненькая, в старом зелёном халатике. — Гарри, милый! Господи, Альбус, как же ты меня напугал, ведь сказал не ждать вас раньше утра! — Нам повезло, — улыбнулся Дамблдор, пропуская Гарри впереди себя в дом. — Слизнорта оказалось не так тяжело уговорить, как я ожидал. Это, конечно, заслуга Гарри. О, здравствуй, Нимфадора! Гарри оглянулся и увидел, что миссис Уизли в кухне не одна, несмотря на поздний час. Молодая волшебница с бледным лицом в форме сердечка и мышиного цвета волосами сидела за столом, держа обеими руками кружку. Ещё на кухне позади Нимфадоры стоял Сириус, о чём-то задумавшись, но, встретившись взглядом с крестником, заговорщически подмигнул ему. «Или мне кажется, или Тонкс выглядит сильно уставшей, даже больной, и улыбка у неё какая-то уж совсем вымученная… И весь её облик не такой эффектный как всегда, без привычных розовых волос…» — Мне, наверное, пора, — быстро сказала она, встала и принялась натягивать плащ. — Спасибо за чай и за сочувствие, Молли. — Прошу вас, не беспокойтесь из-за меня, — учтиво произнёс Дамблдор. — Я всё равно не могу остаться. Мне необходимо обсудить кое-какие срочные вопросы с Руфусом Скримджером. «Ночью? Ещё один визит «вежливости»?» — Нет-нет, мне правда нужно идти, — сказала Тонкс, не глядя Дамблдору в глаза. — Спокойной ночи… — Деточка, а ты приходи обедать в субботу или в воскресенье, Римус и Грозный Глаз тоже придут… — Нет, Молли, никак не получится… Но всё равно спасибо… Всем спокойной ночи… — Спокойной ночи… — пробормотал Гарри. «Я думал, что Тонкс останется. Может быть, она рассказала какую-нибудь новую информацию… От Северуса же не дождёшься». Тонкс выскочила за дверь, протиснувшись мимо Гарри и Дамблдора. Отойдя на несколько шагов от порога, она повернулась на каблуке и растаяла в воздухе. Гарри заметил, что у миссис Уизли расстроенный вид. — Итак, встретимся в Хогвартсе, Гарри, — сказал Дамблдор. — Береги себя. Молли, твой слуга. — До встречи, профессор, — попрощался Гарри. Дамблдор отвесил поклон миссис Уизли, вышел во двор и исчез точно на том же месте, что и Тонкс. Миссис Уизли закрыла дверь, взяла Гарри за плечи, подвела поближе к лампе, стоявшей на столе, и внимательно осмотрела с головы до ног. — Ты совсем как Рон, — вздохнула она. — Вас обоих точно сглазил кто на растяжение. Честное слово, Рон вырос на четыре дюйма с тех пор, как я в прошлый раз покупала ему школьную мантию. Ты голодный, Гарри? — О нет, не стоит беспокоиться… — отнекивался Гарри, хотя и чувствовал, что от этого путешествия у него разыгрался аппетит. — Не обманывай меня, Гарри, — хмыкнула миссис Уизли. — По глазам вижу какой ты голодный. Садись, милый, я тебе сейчас принесу твой любимый Пастуший пирог и сварю тебе кофе. Я помню, как ты его любишь. Я думаю, что с молоком он будет не таким крепким? Гарри с готовностью закивал головой. «Как хорошо, что у миссис Уизли нет таких правил на кофе, как у Северуса». — Она видит тебя насквозь, — хмыкнул Блэк. — Так ты, значит, ходил к старине Слизнорту? И как он поживает? Уже пригласил тебя в свой клуб? Гарри усмехнулся и украдкой показал Сириусу большой палец. — Мы с твоим отцом его недолюбливали, и плевать хотели на этот его змеиный клуб, но твоя мама любила Зельеварение и ходила на все собрания клуба. Слизнорт её просто обожал и небось очень жалел, что она не на его любимом Слизерине, собственно, как и я. Он всё сокрушался, что не собрал всех Блэков, но один раз на пятом курсе я ему так ответил, что он даже начал обходить меня другой дорогой. Гарри сел и улыбался слушая Сириуса. Тут же на колени к нему запрыгнул пушистый рыжий кот с приплюснутой мордой, свернулся клубком и замурлыкал. — Значит, Гермиона тоже уже здесь? — обрадовался Гарри, почесывая Живоглота за ухом. — О да, она прибыла около пяти часов вечера. Миссис Уизли отрывисто постучала волшебной палочкой по турке. Турка вскочила на плиту и тут же кофе начал подниматься вверх. — Сейчас-то все спят, мы тебя ещё долго не ждали. Ну вот, угощайся, — миссис Уизли поставила перед подростком чашку с кофе, не забыв налить молока. Она взмахнула волшебной палочкой, и на стол перед Гарри опустился Пастуший пирог. — Спасибо, миссис Уизли — поблагодарил Гарри и тут же взял кусок пирога. — Значит, ты таки уговорил Горация Слизнорта вернуться на работу? — спросила миссис Уизли, сев за стол напротив Гарри. Гарри кивнул. Говорить он не мог — так как жевал пирог. — Слизнорт был учителем ещё у нас с Артуром, — сказала миссис Уизли. — Он сто лет преподавал в Хогвартсе. Начал примерно в одно время с Дамблдором, по-моему. Как он тебе, понравился? Гарри в этот момент снова откусил кусок пирога, так что пожал плечами и неопределенно мотнул головой. — Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Миссис Уизли глубокомысленно закивала. — Конечно, он умеет быть обаятельным, когда хочет, но Артур всегда его недолюбливал. — Как и мы с Джеймсом, — с готовностью поддакнул Сириус, паря возле Молли. — Так Слизнорт, получается, уже давно организовал этот свой клуб? — прожевав, спросил Гарри. — Сразу после своего рождения, — хмыкнул Блэк. — Наверное, как начал преподавать, — предположила миссис Уизли. — В Министерстве на каждом шагу его бывшие любимчики. Слизнорт — мастер проталкивать своих людей, но на Артура он не стал тратить времени — должно быть, считал, что это птица невысокого полёта. Вот и видно, что Слизнорт тоже может ошибаться. Не знаю, успел ли Рон тебе написать, это случилось совсем недавно — Артур получил повышение! «Это хорошая новость. Может, это Скримджер таким образом пытается подружиться с Дамблдором? Фадж же в последнее время притеснял тех, кто дружит с Дамблдором…» — Здорово! — Гарри искренне улыбнулся. — Да, Руфус Скримджер в связи с последними событиями создал несколько новых отделов, и Артура назначили начальником Сектора выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов. Это очень ответственная работа, у него теперь под началом десять человек! «Десять человек — это прилично!» — А чем они там… — Понимаешь, сейчас все так напуганы Сам-Знаешь-Кем, и вот то тут, то там предлагают на продажу всякую всячину, которая якобы может защитить от Сам-Знаешь-Кого и от Пожирателей смерти. Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи. На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти. Видишь, какая это важная работа, я ему все время повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с какими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, — закончила свою речь миссис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно — тосковать по свечам зажигания. — Мистер Уизли ещё не вернулся с работы? — спросил Гарри. — Нет пока. Сказать по правде, он немного задерживается… Обещал быть дома около полуночи… Она обернулась посмотреть на большие часы, пристроенные в неустойчивом равновесии на стопке выстиранных простынь в корзине для белья, стоявшей на другом конце стола. Гарри сразу узнал эти часы с девятью стрелками, на каждой из стрелок было написано имя кого-нибудь из семьи Уизли. Обычно часы висели на стене в гостиной, но, как видно, миссис Уизли завела привычку таскать их с собой по всему дому. Сейчас все стрелки указывали на смертельную опасность. — Это с ними уже довольно давно, — сказала миссис Уизли деланно бодрым голосом, — с тех пор, как Сам-Знаешь-Кто снова объявился в открытую. Наверное, все теперь в смертельной опасности, не только мы… Правда, я не могу проверить — ни у кого из наших знакомых нет таких часов. О! Вскрикнув, она указала на циферблат. Стрелка мистера Уизли перескочила на деление «в пути». — Сейчас будет! «А может быть, стрелки часов переместились на «смертельную опасность», когда я здесь появился? Может быть, зря я принял предложение Рона? Может, стоило остаться с Элизабет и Северусом…» Раздался стук в дверь. Миссис Уизли вскочила и бросилась открывать; взявшись за дверную ручку, она прижалась щекой к деревянной двери и тихонько окликнула: — Артур, это ты? — Да, — послышался усталый голос мистера Уизли. Миссис Уизли кивнула и отворила дверь. На пороге показался её муж, худой, лысеющий рыжеволосый волшебник в очках в роговой оправе и длинном запылённом дорожном плаще. — Гарри! Мы ждали тебя только утром! — обрадовано воскликнул мистер Уизли. Они пожали друг другу руки, и мистер Уизли повалился в кресло рядом с Гарри. Миссис Уизли поставила перед мужем чашку чая с бергамотом. — Спасибо, Молли. Тяжёлая ночка выдалась. Какой-то идиот пустил в продажу метаморф-медали. Стоит повесить такую медаль на шею, и сможешь менять свою внешность по желанию. Сто тысяч обличий всего за десять галеонов! — А на самом деле что происходит, если её наденешь? — Чаще всего человек просто приобретает неприятный оранжевый оттенок, но некоторые вдобавок еще и обрастают щупальцами. Как будто в больнице святого Мунго без того мало забот! — Как раз такую штуку Фред и Джордж могли бы посчитать весёлым розыгрышем, — нерешительно сказала миссис Уизли. — Ты уверен… — Конечно, я уверен! — сказал мистер Уизли. — Мальчики не стали бы ничего подобного устраивать в такое время, когда отчаявшиеся люди ищут защиты! Гарри тоже закивал головой. — Так вот почему ты задержался, из-за этих метаморф-медалей? — Нет, мы получили сведения об одном скверном случае сглаза с побочным действием в Элефант-энд-Касле, но, к счастью, пока мы туда добрались, волшебники из Отдела обеспечения магического правопорядка уже справились с ситуацией. Гарри зевнул, прикрывшись рукой, но миссис Уизли тотчас это заметила. — В постель! — скомандовала она. — Я приготовила тебе комнату Фреда и Джорджа, располагайся. — А они где? — Они теперь в Косом переулке, у них маленькая квартирка над магазином волшебных фокусов и трюков, там и ночуют — так бойко идёт торговля, — сказала миссис Уизли. — Хоть я сперва не очень одобряла эту затею с магазином, но, надо признаться, у них есть деловое чутьё! Иди, милый, твой чемодан уже наверху. — Спокойной ночи, мистер Уизли, — попрощался Гарри, вставая. Живоглот мягко спрыгнул с его колен и, виляя задом, вышел из комнаты. — Спокойной ночи, Гарри, — сказал мистер Уизли. Гарри заметил, что, выходя из кухни, миссис Уизли бросила взгляд на часы в корзине с бельём. Все стрелки снова дружно показывали на смертельную опасность. Комната Фреда и Джорджа была на третьем этаже. Миссис Уизли махнула волшебной палочкой в сторону ночника на тумбочке у кровати, и он тут же зажёгся, заливая комнату приятным мягким золотистым светом. На письменном столе у окошка стояла большая ваза с цветами, но их аромат не мог заглушить застоявшегося запаха, похожего на запах пороха. Значительная часть комнаты была заставлена запечатанными картонными коробками без всяких надписей или этикеток. Рядом с ними приткнулся чемодан Гарри. «Видимо, комната временно использовалась как склад». Букля при виде Гарри радостно заухала с верхушки большого платяного шкафа, затем снялась с места и вылетела в окно. «Ждала меня, прежде чем отправиться на охоту. Как приятно!» Гарри пожелал миссис Уизли спокойной ночи, переоделся в пижаму и забрался в одну из двух кроватей. В наволочке прощупывалось что-то жёсткое. Гарри пошарил рукой и вытащил липучую красно-оранжевую конфету. «О, блевательный батончик! Я прекрасно помню, как чуть не заблевал Трелони в прошлом году. Наделали эти «Забастовочные завтраки» шороху. Северус мне голову оторвёт, если ещё хоть раз узнает, что я ими воспользовался». — Ты сильно хочешь спать? — спросил Сириус, пройдя сквозь стену. — Кофе придал мне бодрости. «Сириус явно ждёт, чтобы я ему всё рассказал». Гарри рассказал, как он работал приманкой для Слизнорта, а также сообщил о том, что Дамблдор планирует с ним заниматься. — Неплохо, если Дамблдор будет тебя обучать, — покивал головой Блэк. — Я тоже ещё далеко не всё тебе показал. — Но мне всё также не дают покоя эти крестражи… — пробормотал Гарри. — Мне они тоже не дают покоя, — согласился Блэк. — Я пытался что-то найти в обширной библиотеке Блэков, но там чёрт ногу сломит, пока найдёшь то, что действительно нужно. Никакой систематизации… «Одну книгу про крестражи Северус сумел умыкнуть, а вдруг там есть ещё и другие? Если Сириус говорит, что в его библиотеке беспорядок, то и Северус, я думаю, не смог пересмотреть все книги. Я думаю, что следует всё-таки самому всё посмотреть, а Гермиона с Роном мне в этом помогут. Уж Гермиона так точно. Она не устоит перед таким соблазном». — Я думаю, что стоит нам наведаться в твою библиотеку, — сказал Гарри. — Теперь уже в твою, Гарри, — поправил крёстный. «Ох! Я не воспринимаю этот дом как свой». — А как вы сможете улизнуть от Молли? — спросил Сириус. — Я тебе говорю, чтобы всё осмотреть понадобится не один час, а то и несколько дней. Там очень много книг… — В этом нам может помочь Кикимер, — нашёлся гриффиндорец. — Он перенесёт нас в библиотеку, а там уж Гермиона осмотрится и оценит предстоящий фронт работ. — Задумка хорошая, можете оставить Рона, чтобы он отвлекал внимание своей матери. «Я думаю, что Рон с охотой согласится. Да и Джинни, я думаю, может помочь». — Ладно, Гарри, тебе уже пора спать, завтра ещё что-нибудь придумаем. Спокойной ночи. — И тебе. — Я буду рядом, вот только ещё раз проверю окрестности, — сообщил Сириус и прошёл сквозь стену. Гарри повернулся на бок и мгновенно заснул.
Примечания:
118 Нравится 125 Отзывы 43 В сборник Скачать
Отзывы (125)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.