ID работы: 14454835

Всё любимое в М.Х.

Гет
PG-13
Завершён
34
Размер:
50 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 30 Отзывы 10 В сборник Скачать

Вкусы М.Х.

Настройки текста
Примечания:
Майкрофт внимательно, но быстрым холодным взглядом с расчётливостью осматривает каждый включенный монитор, показывающий прямой эфир с уличных камер почти всего города, стоя в огромной комнате по безопасности Лондона, - почти что МИ-5 - где работают несколько сотен проверенных сотрудников со всей страны, пробивая каждого встречного человека в программах на идентичность лица того, кого они ищут уже несколько часов. Проблема в том, что нигде нет. С минуты на минуту прибудет мистер Харриет Мур, достаточно значимый политик в Англии, для принятия отчёта, а у них нет никакой информации о пропавшей, совершенно ничего, кроме записи с личного участка чиновника, но куда путь проложен после того, как была покинута территория - неизвестно. Ох, сейчас будут выносить всё оставшееся со вчерашней встречи с Анной настроение. Как жаль. Надо будет снова навестить её, чтобы восполнить то спокойствие, которое дарит её присутствие... Может даже снова поцеловаться и... Так, соберись. - Мистер Холмс, вы нашли мою дочь? - Широкий мужчина в строгом костюме два метра с лишним ростом и с сединой на висках грозно направлялся в его сторону, метая чёрными глазами молнии во всех, на кого падёт взор. Скорее он в ярости за подростковый бунт ребёнка, чем переживает о её благосостоянии. Конечно, другого ожидать от него стоило, не первый год знакомы. - Нет, мистер Мур, но мы делаем всё, что в наших силах. Вы уверены, что Элайза не вернётся домой, когда нагуляется? - Голос холоден и профессионально спокоен, бесстрастен. Старший из гениальных братьев заложил руки за спину на поясницу через тёмно-синий пиджак, оглядываясь по мониторам ещё раз, лишь бы не видеть искажённое злобой лицо, от которого становилось тошно. И зачем его отвлекают от работы, ради этого ребячества? Можно было попросить помощи одного известного детектива-консультанта например... - О нет, это маленькая дрянь с характером; вся в мать. - Прошипел сквозь виниры горе-отец, стискивая широкие загорелые руки в кулак, что мелко затряслись от внутреннего негодования. Само Британское Правительство едва не поморщилось от таких слов, но, признаться, он не тот, кто будет растрачивать эмоции зря. Их семейное взаимоотношение не должно его волновать, а вот запомнить такое надо, может пригодиться где-нибудь. - Я отправляюсь домой, если что-то найдёте, то звоните мне сразу. Чиновник широкими шагами ушёл, даже не удосужившись попрощаться. Грубо. Майкрофт несколько раз потёр переносицу, чувствуя усталость в плечах и начавшуюся мигрень, а ведь только начало вечера. В няньки наниматься бунтующим подросткам он не планировал; ох, уж эти знакомства, которые приносят только проблем, но портить их не стоит. Через сорок семь минут на телефон Холмса, когда правительственные айтишники засекли Элайзу в Гайд-парк Плейграунд, за которой шли двоя мутных парней за двадцать, примерно с час назад, поступил звонок от Харриета, который был незамедлительно принят с тяжёлым вздохом и несдержанным закатыванием глаз. - Элайза нашлась. Сейчас у гражданских, попрошу вас приехать, чтобы вы договорились о молчание с ними. Все потери возмещу. Адрес...- Не было произнесено даже слов приветствия, что радовало другого госслужащего, потому что на банальную вежливость кончились силы, но стоило адресу прозвучать в динамике, как брови поднялись выражая немое удивление. Хорошо, что в его кабинете никого не было. Он знает это место. Точнее, был там вчера со своей золотой рыбкой, ведь это был не только её дом, но ещё и квартира. Ох, солнышко, куда же ты влезла..? Майкрофт прибыл на нужное место уже после людей Харриета, что заставило его немного волноваться о целостности Хувс. Мало ли что придумает этот всевластный старик. Когда он ступил на знакомый тринадцатый этаж из лифта, то первым делом отметил, что дверь не выбита; что-то хорошее, хотя предчувствие - с каких пор он стал полагаться на него? - рубило тревожные звоночки в чертогах о безопасности. Дверь была не заперта, даже приоткрыта, поэтому вошёл без видимых проблем. В проёме, соединяющем прихожую и зал стоят двое телохранителей, закрывающих горящий свет, в чёрных костюмах, но по их виду можно сказать, что те удивлены ссорой, что происходит на их глазах, а до ушей уже самого чиновника стал доносится знакомый голос на повышенном тоне, агрессивном, что даже непривычно. - Это называется безответственностью! Мне откровенно плевать, что вы сейчас мне затираете о «воспитании», но это не меняет факта того, что вы крайне отвратительный отец! - Представитель парламента ступил между охраной, наблюдая за картиной, как разгорячённая и одновременно серьёзная Анна с красными щеками и сверкающими льдинками глаз в домашних вещах, что были на ней в одну из встреч, ростом меньше, чем разгневанный Мур почти на тридцать сантиметров, отчитывает его, словно мальчишку; она активно жестикулировала руками и буквально прикрывала грудью Элайзу, что представилась в простых футболке и джинсах, стоя смущённой за её спиной, опустив плечи, но следя за разборками с широко раскрытыми чёрными глазами, бросив лишь слабый взгляд на новоприбывшего. Кажется, она тоже впервые видит, что кто-то пошёл против отца, у которого от этого вены вздулись на бычьей шее. Признаться, Майкрофт сам видит подобное в первый раз. Это или героизм, или последний идиотизм. Этот палеонтолог удивляет его всё больше и больше, как бы до проблем не дошло. - Элайза мне рассказала достаточно, чтобы я чувствовала при виде вас только омерзение, сэр. - Ядом в голосе можно было бы отравить небольшую деревушку близ Лондона, особенно с выраженным акцентом на последнем слове. Краем глаза она замечает нового зрителя, что заставляет повернуть резко голову в сторону, крепко стиснув зубы; кажется, она его узнала, поэтому холод глаз немного стушивался, но стоило Харриету подать голос, как она продолжила резво и грозно, не давая ему шанса оправдаться. Политик чувствовал уважение и непреодолимую симпатию, как никогда раньше, потому что видеть Хувс такой.... горячей непривычно. Даже телохранители не решаются подойти к ней. Как же он гордится своей девочкой. - Попрошу вас не лезть в мою семью... - Замолк, я не закончила говорить! - Анна рявкнула, заставив его опешить, прежде чем сделать глубокий вдох, прикрыв на мгновение глаза, тряся в воздухе указательным пальцем. Мур бросил красноречивый взгляд на Холмса, желая, чтобы тот повлиял на гражданскую особу. - Так, ладно, я не могу ругаться при красивых парнях. - Она подмигивает любимому Британскому Правительству, который явно не ожидал такого открытого флирта на публике; голос сразу сменился на игривый. - Попрошу вас покинуть мою квартиру и своё «воспитание», - кавычки были показаны пальцами, добавляя драматизм. - поменять, иначе история выльется в СМИ. Поверьте, пресса оторвёт такую сенсацию с руками и ногами. Вы же этого не хотите? - Даже с расстояния было слышно, как Харриет клацнул зубами, собирая последние частички спокойствия, чтобы отрицательно покачать головой. Стоило археологу повернуться корпусом к подростку, как чиновник кивнул на неё своему коллеге, намекая, что она останется за ним. С огромным удовольствием. - Элайза, если что можешь мне писать или звонить, я отвечу. - Девочка с золотистыми волосами льнёт в объятия, утыкаясь лицом в плечо в оверсайз, и кивает со слабой улыбкой. Когда юная Мур отходит от девушки, то Харриет хотел было придержать дочь за плечо, но тот одёргивает руку, ловя пронзающий взгляд Хувс. Машет своим ребятам, которые отмерли, бросая боязливый взгляд на женщину, что поставила всех на место. Остался только Майкрофт, чтобы якобы разобраться с ней. Золотая рыбка заставляет волноваться любого, ха! - Этого красавчика оставляете мне? Я не против! - Крикнула археолог вслед, прикрыв руками рот, чтобы они точно услышали перед тем, как хлопнула громко входная дверь. Словно маленький обиженный ребёнок. Дама делает глубокий раздраженный вдох, закрыв глаза, чтобы потом со слабой улыбкой повернутся к вчерашнему путнику. - Прости, я на эмоциях. Это он тебе позвонил пожаловаться? - Можно и так сказать. Я помогал в поисках девочки. - Он видит, как злость кипит в ней стоило снова поднять эту тему, за которым последовал драматичный всплеск руками с явным желанием ударить кого-нибудь. - Поиски! Те парни крайне настойчиво хотели утащить её в кусты с явными намерениями! Она ребёнок, Майкрофт! - Госслужащий ловит женские руки в свои, зажимая между ладонями; костяшки пальцев сбиты до крови. Такой жест даёт спокойствие и усталый толчок лбом в плечо с пиджаком. - Боюсь представить, что случилось бы, если бы я возвращалась с книжного позже. Мне страшно за неё, Майкрофт.... - Голос дрогнул, но загорелое лицо отстранилось, чтобы взглянуть в глаза напротив. - Если ты сейчас начнёшь защищать этого папашу, то мы поругаемся, а я этого не хочу, так что можешь уйти, я не обижусь. - Ты отбила её у этих парней? - Холмс осторожно целует кончики пальцев, медленно продвигаясь к костяшкам, пока ладони остаются в плену его широких рук. - Мне дядя Бэрри сразу сказал, что большинство мужиков козлы, которым нужен от девушек только секс, будь он добровольным или нет. - Судя по интонации стало ясно, что гнев потихоньку стал уходить. Кончики пальцев коснулись его выбритой щеки в лёгком поглаживании. - Дядя Бэрри научил меня самообороне. И то, что лучше таскать с собой карманный нож или перцовку. Они сбежали потом, прикрыв хвостом свои яйца.... Вы можете по камерам вычислить их? - Этим займётся Мур. Я уверен, что он лично отстрелит им причинные места. - Она слабо усмехнулась, становясь на носочки и целуя его в скулу. Политик ни за что не признается, что ему нравится такие маленькие жесты со стороны. - Прости ещё за то, что я начала... флиртовать при твоих коллегах. Если бы я не увела адреналин в другое русло, то могла и врезать ему. А тут ты такой милый и хороший приехал. - Большой и указательный палец стиснули его щеку, ласково трепля, словно мама своего сына. Если продолжиться в том же духе, то и до завышенной самооценке недалеко. Льдинки глаз растаяли, показывая внутри себя океан заботы и... любви? - Меня всё равно привели договорится с тобой о молчании. Как думаешь у меня получится? - Политический гений поднимает чужой подбородок большим пальцем с играющей на губах улыбки. - Смотря как ты будешь договариваться со мной, красавчик. - Горячее дыхание смешалось, но тут стук в входную дверь. Да они издеваются? Внимательный взгляд заметил чужую джинсовку на кресле; одного из охранников отправили, чтобы забрать одежду - идея, которая сразу пришла в голову. Что ж... можно разыграть, чтобы к нему больше не лезли с неважными делами. - Прошу прощение за мои следующие действия. Подыграй мне. - Тихо просит, прежде чем опуститься на колени перед ней именно в тот момент, когда дверь открывается и в гостиную комнату кто-то спешит. Щеки у Анны вспыхнули, но рука взяла его за галстук, натягивая так, что грудью, обтянутой в костюм, прижимается к ногам в клеточных штанах, пока широкие ладони касаются под коленкой. Когда охранник в чёрном костюме входит, то, видя такую картину, замирает и неловко мнётся. - Господин Мур попросил забрать куртку Элайзы... - Давай быстрее. Тут красавчик извиняется за твоего господина. Да, малыш? - Палеонтолог специально делает насмешливый тон, любовно переводя взгляд на сидящего на коленях, подцепляя ноготком его подбородок. От такого даже дыхание сбивается, как и мысли в голове. Хочется целоваться. - Да, мисс Хувс. - Одна рука незаметно поползла выше по бедру, заставляя кулак сильнее стиснуть ткань галстука, совсем как в тот день, когда они играли в шахматы. Телохранитель забирает вещь и смущённо в спешке уходит, захлопнув дверь. - И что это было? - Горящий взгляд опускается вниз на его довольный оскал, которое тихо смеётся, зарываясь лицом в ткань футболки на животе, что заставило тело вздрогнуть. - Небольшой спектакль. Харриет обещал мне все затраты возмести, а так он останется мне должен. Лишним не будет. - Мужчина тяжело выдыхает через нос, не прекращая обнимать длинные ноги. Ему нравится её трогать. И целовать. Никогда раньше подобного ни с кем не было. - Если продолжишь в том же духе, то ты отсюда сегодня не уйдёшь. - Девичьи щеки горят, когда в шутку выбритое лицо потирается о бедро. Чиновник замечает за собой, что облизывает губы, и сам смущается такой реакции. - Это маленькая месть за красавчика. - Хмыкает он, вставая и поправляя на себе костюм, стараясь сохранять хладнокровность, хотя мысли медленно утопают в штиле. Анна становится снова на носочки, целуя его в агрессивном порыве; против такого невозможно быть. Но она тут же отрывается, стоит его языку коснуться нижней губы. - У тебя отвратительный вкус на месть. Если не нравится красавчик, то могу называть котёнком. - Девушка щёлкает его по носу пальцами, озорно улыбаясь и делая шаг от него. - Культурный котёнок. - Чмокает ещё в носик, прежде чем подмигнуть озорно. Ладно, как бы не противился, ему это нравится. Котёнок и золотая рыбка. Хорошая компания в какой-то мере, хотя и опасная. Оставшуюся часть вечера они провели вместе, ужиная и иногда обмениваясь ленивыми домашними поцелуями, обсуждая книги, которые были приобретены сегодня в магазине до тех пор, пока не настало время уезжать Майкрофту, ведь стоит ещё позвонить Харриету по поводу дела, а затем лечь спать - с утра встреча с премьер-министром. - Ты ещё заедешь ко мне, котёнок? - Посмотрим, как карты лягут. «Я недавно такой слух услышал о вас в правительстве... Ш.Х.»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.