Часть 2 (альтернативная)
5 февраля 2024 г. в 13:32
Вот дом, который построил Ли.
А вот верный пёс Хули-цзин (или псица?),
Собака дворянских кровей, не лисица,
Живёт себе мирно и не суетится
В доме, который построил Ли.
А вот Ди Фэйшэн или просто а-Фэй,
Враг Ли, что и лучшего друга верней.
Пожалуй, с ним в верности может сравниться
Лишь пёс Хули-цзин (ну а, может быть, псица?),
Которая таки совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
А вот Фан Добин, сбежал из-под венца,
И ловят всем цзянху теперь молодца,
А он лишь хотел с этим Ли подружиться,
Ну… также прославиться и не жениться,
Теперь подбивает а-Фэя сразиться,
Который враг верный, с ним может сравниться
Лишь пёс Хули-цзин (или всё-таки псица?),
Которая таки совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
А вот Чжао Лин, принцесса-юница,
На ней Фан Добин как раз должен жениться,
Который героем решил становиться
Вот так — подбивая а-Фэя сразиться,
Который враг верный. С ним может сравниться
Лишь пёс Хули-цзин (может, всё-таки псица?),
Которая таки совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
Вот Хэ Сяофэн — тётушка Фан Добина.
Не замужем. В поисках блудного сына
(а тут дом и Ли — такой видный мужчина…) —
Племянника, сына любимой сестрицы —
Поймать, окрутить и доставить в столицу,
К той Чжао, на которой обязан жениться
Балбес, что героем решил становиться
Вот так — подбивая а-Фэя сразиться,
Который враг верный. С ним может сравниться
Лишь пёс Хули-цзин (хотя, вроде бы, псица),
Которая таки совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
Вот Су Сяоюн — пробивная девица,
Сумевшая даже врачом притвориться,
Чтоб в этого Ли умудриться влюбиться —
Придётся теперь деве Хэ потесниться,
Которая так-то желает в столицу
Доставить посылку принцессе-юнице —
Племянника Фана, он должен жениться
Заместо того, чтоб в герои стремиться
Вот так — подбивая а-Фэя сразиться,
Который враг верный. С ним может сравниться
Лишь пёс Хули-цзин (нет, пожалуй что, псица),
Которая таки совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
А это красавица Цяо Ванмянь,
(За Ли уже тянется дев вереница)
Похоже, что в очередь лишь становиться
Придётся и Су Сяоюн, «докторице»,
И Хэ Сяофэн, что желает в столицу
Доставить посылку принцессе-юнице —
Племянника Фана, он должен жениться
Заместо того, чтоб в герои стремиться
Вот так — подбивая а-Фэя сразиться,
Который враг верный. С ним может сравниться
Лишь пёс Хули-цзин (псица? точно же — псица!),
Которая таки совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
Вот Цзяо Лицяо — безумна немножко,
Ещё влюблена в Ди Фэйшэна как кошка
Всего лишь она, а за Ли — вереница:
Там Цяо Ванмянь, дева Су («докторица»)
И Хэ Сяофэн, что желает в столицу
Доставить посылку принцессе-юнице —
Племянника Фана, он должен жениться
Заместо того, чтоб в герои стремиться
Вот так — подбивая а-Фэя сразиться,
Который враг верный. С ним может сравниться
Одна Хули-цзин — та достойная псица,
Которая вовсе совсем не лисица,
Она-то живёт себе, не суетится
В доме, который построил Ли.
***
Так гетного счастья и не завели
В доме, который построил Ли.
Примечания:
С картиночками: https://vk.com/wall-183649972_7833