ID работы: 14218006

Эхо другого мира

Джен
R
В процессе
17
Горячая работа! 84
автор
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 84 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

      Глубоко вздохнув, она открыла глаза.       Обрывки сна, оставшиеся в памяти, были наполнены тревожно мечущимися смазанными образами и отчаянным бегом в никуда.       В сизом свете начинающегося утра по бревенчатому потолку ползли тени от колышущихся за окном ветвей. Из-под неплотно прикрытых створок тянуло сквозняком и запахом сырой земли. Лето заканчивалось, на смену палящему зною приходили дожди и прохлада.       Совсем рядом, за стеной, возле которой стояла кровать, проскакала лошадь, понукаемая всадником, откуда-то донесся звон бьющейся глиняной посуды, раздался резкий женский окрик и снова все стихло.       Сердце, заполошно стучавшее, будто его обладательница действительно мчалась сломя голову, постепенно успокаивалось.       Цири медленно моргнула несколько раз, окончательно приходя в себя, и поднялась с узкой, неудобной койки, невольно зашипев — под повязкой на правой ноге, чуть выше колена заныл свежий порез, полученный два дня назад в сражении с вилохвостом. Рана была пустяковой — драконид успел только скользнуть шипастым хвостом по коже. Однако то ли в глубокую царапину попала пыль, то ли ее натерла одежда, но уже начавший подсыхать порез загноился, и юная ведьмачка была вынуждена сделать остановку в небольшой придорожной корчме, чтобы как следует промыть саднящую рану и дать своему телу короткий, но необходимый отдых. Последний раз она ночевала в теплой, уютной постели месяц назад в Новиграде, когда навещала Лютика.       Эйфория от свободной ведьмачей жизни, щедро насыщенной приключениями, и от пыльных дорог, тянущихся бесконечной вереницей, постепенно выветрилась и исчезла, вытесненная повседневной рутиной однообразных заказов и скудного вознаграждения. Цири не стремилась к наживе, но в очередной раз наблюдая, как неприветливо глядящий исподлобья деревенский староста отсчитывает монеты, сопровождая чуть ли ни каждую душераздирающим вздохом, невольно думала, что надо было познакомить скрягу с чудовищем поближе, чтоб привести его жизненные приоритеты в порядок. Конечно, не все были такими. Порой на ее пути встречались замечательные люди. Или нелюди. Взять, хотя бы, торговца из Махакама, которого она спасла четыре месяца назад от виверны. Перепуганный купец рассыпался в благодарностях, вручил ей увесистый кошель серебра, подарил новые сапоги из добротно выделанной кожи и даже золотой браслет с рубинами. Но такие случаи были, скорее, исключением из правил.       Она путешествовала уже почти четыре года. Сначала с Геральтом, потом одна. Темерия, Редания, Махакам, Ковир, снова Темерия, опять Махакам. Ей начинало казаться, что она, как и раньше, бежит. Только теперь непонятно от кого и куда. Зелень лесов сменяли снежные шапки гор, а непроходимые топи — засушливые степи. Наверное, когда-нибудь она должна была остановиться, посмотреть вокруг и, наконец, ощутить себя дома, но пока время для этого не пришло. И, в конце концов, она ведь получила то, чего так долго хотела, верно? Просто надо немного отдохнуть, чтобы вновь почувствовать драгоценный вкус свободы.       Снизу слышался глухой перестук деревянных кружек и негромкие голоса — хозяйка заведения и ее два расторопных отпрыска четырнадцати и семнадцати лет от роду приступили к своей каждодневной рутинной работе. Когда Цири, одевшись и привычно закрепив за спиной ножны с мечом, спустилась по ветхой скрипучей лестнице, трактирщица уже ставила тарелки с горячей похлебкой перед двумя уставшими путниками. Один из них был немолодой мужчина, заросший седой бородой. Глаза его из-под кустистых бровей смотрели проницательно, но изможденно. Второй — коренастый краснолюд, с лицом перемазанном сажей — что-то недовольно бубнил сквозь зубы, словно ругаясь сам с собой.       Цири села чуть дальше, у приоткрытого окна, в которое был виден небольшой двор корчмы и часть крытой коновязи. Кажется, снова начинал капать мелкий дождик.       Возле стола сразу же, как по волшебству, возник младший сын хозяйки.        — Чего желаете, милсдарыня?       Лицо его было сплошь покрыто веснушками, а ресницы — такие же рыжие, как и волосы на макушке. Любопытный взгляд небесно-голубых глаз то и дело цеплялся за закрепленный на спине меч.       Ведьмачка невольно улыбнулась.        — Принеси вчерашней каши. И немного вяленого мяса заверни в дорогу.       Сын трактирщицы замялся.        — Мяса-то нет. Вчерашние посетители все съели. Следующей партии несколько дней ждать. После войны туго с едой …        — Ну, нет, так нет.       Подобное положение дел было не в новинку. Поставки продовольствия были худо-бедно налажены лишь в больших городах, тогда как мелкие селения едва сводили концы с концами. Многие деревни были сожжены дотла, старые логистические связи разрушены, зажиточные хозяйства разорены, а налоги и не думали уменьшаться, да и вдобавок ко всему этому участились набеги скоя’таэлей, которые, видно, усмотрели свой шанс в той неразберихе, которая прочно обосновалась в Темерии. Отчасти неудивительно, что за охоту на чудовищ так неохотно платили — население было бедным, голодным и к чужакам относилось еще более недружелюбно, чем прежде, в каждом приезжем видя нахлебника, бандита и мошенника.        — Могу сыр принести. Сыр будете?       Цири помотала головой, вспоминая темно-желтые оплывшие куски, поданные прошлым вечером хозяйкой.        — Не надо. Принеси только кашу.       Мальчишка убежал, напоследок бросив еще один взгляд на меч. Жаждет приключений. Славы. Еще год-другой и сбежит из дома, воображая себя эдаким героем. Сколько таких безымянных мальчишек уже сгинуло по их собственной глупости? И сколько еще сгинет. Хотя, может быть, вот этому конкретному повезет.       Новые постояльцы, расправившись с похлебкой, с интересом разглядывали ведьмачку. В этих взглядах Цири не чувствовала враждебности, но ей все равно захотелось побыстрее закончить свой завтрак, покинуть корчму и избежать ненужных разговоров.       Не тут-то было.        — Куда путь держишь, красавица? — зычно вопросил краснолюд.        — Куда боги направят, — Цири неопределенно махнула рукой.        — Тогда пусть они тебя направляют подальше от Веснянки, — мрачно проговорил другой путник, стряхивая крошки с седой бороды.        — Веснянка? Где это?        — Село такое к северо-востоку отсюда, — пояснил собеседник. — Было. Еще два дня назад.        — Было?        — Беда у нас приключилась.       Трактирщица с напускным воодушевлением терла намертво въевшиеся в дубовую столешницу пятна, не пропуская ни слова. Ее сын принес разогретую пшенную кашу, сваренную на воде.        — Кто-то напал? — осторожно предположила Цири, без особого энтузиазма ковыряясь в слипшихся бугристых комочках.       Мальчишка застыл, с любопытством навострив уши. Трактирщица хлестнула его мокрой тряпкой по спине и погнала к колодцу за водой.        — То-то и оно! — пробасил краснолюд. — Не знаем мы.        — Как это?        — Я только работу в кузне закончил, — краснолюд тяжко вздохнул. — Уже солнце почти зашло. Сложил инструменты, повесил фартук … А потом — как бахнет! И следующее, что я помню, как Радек меня трясет, — он кивнул на старика. — Вокруг уже темнотищща, повсюду обломки, бабы орут дурниной. И ни кузни моей, ни села нет! Все хаты по бревнышку разобрало!        — И не только хаты, — добавил Радек. — Жили-то мы недалеко от леса. Так половину опушки начисто снесло.       Цири нахмурилась. Описываемое бедствие очень походило на сильный выброс магии.        — Народу много погибло?       Хозяйка заведения бросила на ведьмачку холодный взгляд, очевидно начиная подозревать эту странную пепельноволосую девушку, прибывшую днем ранее, во всех смертных грехах.       Путники переглянулись.        — Да, вроде, никто не помер, — сообщил словоохотливый краснолюд. — Чудом уцелели. Только потом разбежались. Кто к родне в соседнюю деревню, кто — в замок подался. Что посреди пустыря-то сидеть.        — Какой замок?        — Вроницы. После того, как Черные там порядок навели, жить полегче стало, хоть и могут высечь за какую-нибудь провинность …       Цири мысленно прикинула расстояние. Выходило далековато.        — Так вы из Велена?        — Почитай, на границе с ним жили. Полтора дня пути отсюда на северо-восток.       Ведьмачка задумчиво покивала. Произошедшее в Веснянках ее заинтриговало и хотелось взглянуть на это место собственными глазами.        — Так что, ежели ты в дорогу соберешься, отправляйся в другую сторону, — продолжал разглагольствовать краснолюд. — Мало ли что могло так бахнуть. Вдруг оно все еще в лесу!       Быстрый перестук копыт заставил его замолчать. Цири бросила настороженный взгляд в окно и вздрогнула: во двор корчмы въезжал рослый темноволосый всадник в темно-красном одеянии. Прошло пару мгновений, прежде чем она поняла, что обозналась. Нет, конечно же, нет — это был обычный гонец в видавшем виды бордовом кафтане, который заскочил перекусить в трактире, прежде чем продолжить свою дорогу. А тот, кто ей померещился, ее персональный кошмар, с упорством одержимого преследовавший ее во многих мирах, вот уже год кормил рыб на дне холодного моря, омывающего Ундвик.       Цири отодвинула тарелку с недоеденной кашей, ощущая странную смесь злости и облегчения.        — Ну, а если ты от кого-то бежишь, — заметил внимательно наблюдавший за ее изменившимся лицом Радек, — то чтобы спрятаться, лучшего места, чем Велен, не найти.        — Не от кого мне прятаться, — усмехнулась ведьмачка, вставая из-за стола. Меч за ее спиной качнулся в ножнах. — Это пусть от меня прячутся.        — Девка ты, видно, бойкая, — не стал спорить старик. — Да только не от всего можно мечом отмахаться.        — Благодарю за разговор, — произнесла Цири. — И за гостеприимство, — обратилась она к трактирщице.       Та коротко кивнула, поворачиваясь к вошедшему гонцу и тут же забывая о покидавшей ее заведение гостье, которая уже явно не принесла бы прибыли. Цири, накинув капюшон, переступила порог корчмы, выходя на улицу под моросящий дождь. Дверь позади нее захлопнулась с протяжным скрипом.              

***

      Телепортация значительно сберегла время, обозначенное краснолюдом. Через несколько минут Цири уже шагала по раскисшей проселочной дороге где-то на западной окраине Велена. По правую сторону тянулись буйно разросшиеся кустарники, перемежаемые небольшими рощицами, которые вдалеке в конце концов сливались с темно-зеленой стеной лиственного леса. Слева раскинулось чье-то заброшенное поле, где в высокой траве шмыгали шустрые полевки, каркали черные вороны и стоял неумолчный стрекот цикад.       Минут через тридцать распогодилось, солнце все чаще выглядывало из-за постепенно редеющих туч, становилось жарко. Ведьмачка скинула с головы плотный капюшон и расстегнула ворот рубахи. Дорогой, видимо, пользовались не слишком часто: в начинающей подсыхать грязи виднелись глубокие, но уже давнишние отпечатки лошадиных копыт и борозды от колес тяжело груженной телеги. Вокруг не было ни души. И когда Цири уже начала сомневаться в правильности выбора пути, то увидела покосившийся указатель, на котором полустершиеся буквы складывались в название «Веснянка». Острый конец дощечки с надписью показывал в сторону леса. Радек как раз говорил о том, что селение располагалось на опушке.       Через несколько десятков шагов, дорога разделилась на две тропинки: та, что вела налево, ныряла в изумрудную зелень травы и терялась где-то в поле; другая вилась меж светло-серых стволов ясеней и выглядела более многообещающе хотя бы потому, что не была заросшей и на ней валялся оброненный кем-то башмак. Цири окинула рощицу внимательным взглядом, но не заметила никаких следов катастрофы, о которой толковал краснолюд — ни вывороченных деревьев, ни опаленной травы, ни остатков разрушенных домов. Возможно, стоило пройти чуть дальше.       Легкое пощипывание кожи, как при небольшом морозе, она почувствовала, уже миновав перелесок. Сразу за ним и находилось то, что осталось от Веснянки — печные трубы, груды сломанных бревен и нехитрая утварь, разбросанная по всему поселку. Создавалось впечатление, что деревня пострадала от ураганного ветра, пришедшего прямиком из чащи. Однако то был не ураган — в этом Цири окончательно убедилась, едва глянув на искореженные стволы дубов и лип на опушке. Именно там и произошел колоссальный магический выброс, о чем свидетельствовала довольно большая — метров сто в диаметре — воронка в земле. Ведьмачка была уверена: появись здесь Геральт, его медальон в форме волчьей головы уже плясал бы, как безумный, от пронизывающей все вокруг энергии. Но что вызвало подобное явление? Или кто? «Вдруг оно еще в лесу!» — сказал краснолюд. Вполне возможно. В таком случае, она хотела бы убедиться, что такое больше не повторится.       «Вот тебе это надо?» — мысленно сама у себя спросила Цири. И тут же пожала плечами — заказов пока не было, а безделье порождало скуку, поэтому она была рада даже развлечению подобного рода.       По-прежнему стояла тишина, нарушаемая лишь пением птиц и шелестом листвы. Осколок глиняной крынки неприятно хрустнул под подошвой сапога, когда ведьмачка направилась к опушке. И уже совсем рядом с воронкой она поняла, что необычное явление заинтересовало не только ее.       Послышался легкий шорох, похожий на едва слышный вздох, и из-за темного ствола дуба, покрытого морщинистой толстой корой, появилась красивая женщина в таком неуместном посреди дремучего леса дорогом платье с ручной вышивкой и чрезмерно глубоким вырезом на груди. Зеленые глаза чародейки пытливо остановились на лице воспитанницы Геральта. Ветер чуть заметно всколыхнул кончики ее коротких темных волос. Перед Цири стояла Фрингилья Виго — собственной персоной. Последний раз ведьмачка видела ее во время битвы с Дикой Охотой. Тогда она была на их стороне. Но не потому что хотела, а потому что была обязана Геральту за свое освобождение из трюма нильфгаардского корабля.       Цири замерла, мысленно ругая себя последними словами. С чего она вообще взяла, что слухи о подобном странном явлении не привлекут кого-то еще? Например, могущественную чародейку, участницу Ложи.        — Надо же, какая встреча, — негромко протянула Фрингилья. Голос ее был вкрадчивый, спокойный, с едва заметной хрипотцой. — Цирилла Фиона Элен Рианнон. Видимо, загадка такой концентрации магии объясняется очень просто, так как ты здесь. Хотя кое-кто утверждал, что ты … пропала после сражения.       Под «кое-кем», очевидно, имелся в виду Геральт, доложивший Эмгыру о том, что его дочь не пережила битвы. Однако, вне всяких сомнений, блистательному императору Нильфгаарда давно рассказали о беловолосой ведьмачке, путешествующей по всему свету. Да и совершенное отсутствие удивления в голосе чародейки недвусмысленно намекало на то, что бывшие члены Ложи также не были введены в заблуждение сказками ведьмака. Оставалось только радоваться тому, что ей столько времени удалось прожить без их интриг и назойливого внимания.        — Я не имею к этому никакого отношения.       Фрингилья слегка вздернула правую бровь, как бы намекая, что не очень-то в это верит.        — Тогда что ты здесь делаешь? — в голосе чародейки слышалась неприкрытая ирония. - Наслаждаешься пасторальными пейзажами?        — Сегодня утром в корчме я столкнулась с бывшими жителями деревни, — пояснила Цири, про себя недоумевая, зачем пустилась в пространные объяснения вместо того, чтобы развернуться и уйти. — Они рассказали, как поселок был уничтожен два дня назад странным явлением. Судя по тому, что я здесь увидела, произошел магический выброс. Только не по моей вине.        — Не по твоей, — повторила Фрингилья.        — Нет!       Почему-то начинало казаться, что она оправдывается. С какого перепуга?! Она же не юная ученица Аретузы, ослушавшаяся строгую преподавательницу!       Чародейка едва заметно опустила кончики губ, не сводя со все сильнее раздражавшейся Цири, пристального взгляда.        — А между тем, — произнесла Фрингилья, по-прежнему не повышая голоса, — характер остаточной энергии…       Что там была за остаточная энергия, ведьмачка узнать не успела, поскольку позади волшебницы из-за плотного полога листвы вынырнул еще один участник этого странного исследования магической аномалии. Был он высок и довольно обаятелен. Цепкий взгляд и военная выправка выдавали в нем офицера, скорее всего — нильфгаардского, поскольку только высокопоставленные чины Империи в совершенстве владели умением извалять человека в грязи, просто посмотрев на него. Ах, нет — еще были эльфы, но с ними Цири не общалась продолжительное время и успела отвыкнуть от этого сомнительного удовольствия.       Впрочем, высокомерие офицера мгновенно улетучилось, сменившись располагающей к себе вежливостью.        — Прошу прощения, что прервал вашу беседу, дорогая Фрингилья, — произнес он, слегка поклонившись. — Я догадываюсь, кто передо мной. Но, возможно, ты нас представишь?       Ведьмачка могла лишь предполагать, почему Фрингилья, в прошлом сама служившая при дворе Нильфгаарда и затем пострадавшая от рук Эмгыра, находится в обществе подобного человека. И предположения эти приводили только к одному выводу: не все так гладко у императора, если его окружение начинает плести заговоры, опираясь на помощь некогда приближенной чародейки, которая теперь, мягко говоря, не испытывает никакого почтения к монарху и наверняка ищет способ отомстить за все унижения, выпавшие на ее долю во время пребывания за решеткой. В мстительности и изобретательности Фрингильи в этом вопросе Цири не сомневалась, в глубине души даже немного сочувствуя Эмгыру. Самую малость.       Зеленые глаза волшебницы едва заметно прищурились. За пару секунд она пыталась просчитать дальнейшие действия и их последствия.        — Что ж, — пробормотала Виго. — Перед тобой — Цирилла Фиона Элен Рианнон. Королева Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Соддена, — чародейка сделала многозначительную паузу. — Я бы назвала ее еще законной наследницей трона Нильфгаардской Империи, однако, судя по всему, все эти титулы, как и возможности, которые они дают, ее не интересуют, поскольку блеску драгоценностей и роскоши дворцов она предпочла романтику бродяжнической жизни. Впрочем, учитывая, к чему приводит тесное сотрудничество с … отдельными личностями при дворе, я ее не виню.       Несказанное имя Эмгыра повисло в воздухе. По тонким губам офицера скользнула, тут же пропадая, слабая улыбка.        — Цирилла, — продолжила Фрингилья. — Позволь представить тебе генерала Морврана Воорхиса, командира дивизии «Альба».       То, что чародейка с ходу выдала имя своего спутника, говорило о том, что все пути отхода, узнай об их тесном общении император, давно придуманы и обговорены.       О Воорхисе упоминал Геральт, когда рассказывал приемной дочери об огромной череде препятствий во время ее продолжительных поисков. По скупым фразам ведьмака Цири не смогла составить полного впечатления об императорском приближенном, однако поняла, что тот, при всей своей обходительности и обманчиво располагающей внешности, опасен и умен. Недооценивать его не стоит. И, для собственного душевного спокойствия, лучше обойти его стороной, чтобы не быть втянутой в его интриги.        — Весьма рад знакомству, — произнес Воорхис. — Пусть даже при таких необычных обстоятельствах.       Цири была весьма не рада такому знакомству, но предпочла промолчать, раздумывая над тем, как будет выглядеть ее внезапная телепортация — глупо, трусливо или просто невежливо?        — Цирилла утверждает, что непричастна ко всему этому … беспорядку, — Фрингилья красноречивым жестом указала на уничтоженную опушку.        — Возможно, так и есть, — задумчиво отозвался генерал, не сводя с настороженной ведьмачки пристального взгляда. — Она же не стала бы потрошить оленей и разбрасывать их по поляне.        — Прости, что? — чародейка, не скрывая своего изумления, обернулась к Воорхису.        — Чуть дальше отсюда я обнаружил десяток мертвых оленей, — пояснил командующий. — Часть из них съедена — от них остались лишь фрагменты туши, часть — выпотрошена. Их словно оставили про запас. Страшно представить судьбу несчастных кметов, которые столкнулись с существом, способным сделать это.        — Жители деревни выжили, — наконец заговорила Цири, мысленно перебирая тех чудовищ, которые отличались исключительной кровожадностью. Список был обширен, но ни один монстр не оставил бы после себя огромную воронку в земле и разрушенную вследствие магического выброса деревню. — Я повстречала двоих бедолаг в корчме, которые рассказали о том, что здесь произошло. Правда, никаких чудовищ в ту ночь им на глаза не попалось.        — Тогда этим крестьянам просто повезло, — пожал плечами генерал.        — Где именно вы видели выпотрошенные туши?        — Желаете взглянуть?        — Желаю. Возможно, там будет подсказка о том, что здесь творилось.       Воорхис сделал приглашающий жест рукой:        — В таком случае, прошу следовать за мной.              

***

      Воздух на поляне был тяжелый, насыщенный тягучим неприятным запахом падали. Части оленьих туш были разбросаны в густой траве, над ними с тихим жужжанием вились мухи. Цири внимательно огляделась, пытаясь понять что или кто послужил причиной гибели благородных животных. Густой подлесок был поврежден, словно через него промчалось стадо диких кабанов, ломая сучья и выкорчевывая корни. Кора вековых деревьев, закрывавших широкими кронами небосвод, во многих местах была стесана когтями. Ведьмачка наклонилась над одной из туш, пристально рассматривая торчащие из развороченного туловища сломанные ребра. Сладковатый смрад, ударивший в ноздри, заставил ее порадоваться тому, что за завтраком она почти ничего не съела.        — Нет ничего более завораживающего, чем юная дева, осматривающая пролежавшие несколько дней останки, — иронично заметил Воорхис.       Фрингилья, прикрывавшая нос тыльной стороной ладони, выразительно поморщилась. Цири, переступив через труп, направилась к следующим изуродованным тушам, не обращая внимания на изречения нильфгаардца.        — Они изначально лежали, образовывая круг, — пробормотала она, всматриваясь в расположение фрагментов тел животных. — Зачем это делать?        — О чем вы говорите, Цирилла? — заинтересовался генерал.       Цири обошла вокруг останков, прежде чем ответить:        — Этих оленей не выпотрошили. Что-то разорвало их изнутри, когда они были уже мертвы.        — Почему вы так решили?        — Не так много крови. И кости торчат наружу, словно их выбило из-под шкуры и мышц. К тому же, расположение трупов указывает на то, что их старались разложить в правильный круг, а это почти невозможно сделать, если животное живо.        — Действительно, — согласился Воорхис, подойдя поближе. — Но кому понадобилось это делать и зачем?       Ведьмачка ничего не ответила: что-то блеснуло среди опавшей листвы, привлекая ее внимание. Цири склонила голову набок, присматриваясь.        — Странно, — пробормотала она, поднимая с земли вещицу, которой уж точно было не место посреди всей этой кровавой мешанины.        — Что там? — поинтересовалась Фрингилья, не покидая своего поста у края поляны.        — Игрушка, — немного удивленно произнесла ведьмачка, вертя в руках искусно вырезанную из темно-зеленого камня фигурку мантикоры. — Наверное, игрушка. Во всяком случае, на оберег не похоже. Только как она сюда попала? Неужели здесь был ребенок?       Она с тревогой снова окинула взглядом лужайку.        — Думаю, ее обронил кто-то из местных детей еще до ужасных событий, — успокаивающе произнес Воорхис, подметив волнение Цири. — Деревня располагалась у самого леса — без сомнения, дети селян часто ходили сюда. Лучше скажите: у вас появилось понимание того, что в действительности здесь произошло?        — На самом деле существует множество чудовищ, способных устроить бойню, — задумчиво произнесла ведьмачка, зачем-то засовывая фигурку в накладной карман штанов. — Но ни одно из них не в состоянии спровоцировать магический выброс, который уничтожил целую деревню.       Фрингилья снова поморщилась.        — Если живописно разложенные на траве туши не приблизили вашу догадку относительно того, кто виновник всего этого безобразия, то я предлагаю …       Второй раз за утро чародейку прервали. Но на этот раз причина была не в командире дивизии «Альба». Свет под густыми кронами внезапно помутнел. Из чащи донесся утробный рев, и из-за плотных зарослей, словно рой мошек-переростков, налетела, оглушительно каркая, большая стая ворон. Корни деревьев, сплетаясь в клубки, взрыхлили дерн и ударили Воорхиса в грудь. Генерал упал, перекатился на бок и едва не уткнулся лицом в оскаленную пасть волка. Светлым росчерком свистнуло лезвие меча, и голова хищника, окропив лицо нильфгаардца каплями тягучей красной крови, улетела в заросли дикой малины.        — Это леший! — крикнула Цири, расправляясь уже с другим волком.       Подтверждая ее слова, в нескольких шагах от ведьмачки и генерала материализовалось высокое, состоящее, казалось, из одних переплетенных корней и поросших мхом ветвей существо. На месте головы у него красовался белый выщербленный череп оленя с массивными коричневыми рогами. В пустых глазницах реликта горел потусторонний жуткий свет.       Снова издав утробный рык, монстр резко взмахнул непропорционально длинной рукой с острыми и изогнутыми, точно зерриканские сабли, когтями, намереваясь разорвать надвое своего противника, которым оказался не успевший подняться Воорхис. Яркая вспышка озарила растерзанную поляну и в чудовище врезался рыжий сгусток огня, запущенный Фрингильей. Леший слегка покачнулся, прервав свою смертоносную атаку, на мгновение, казалось, задумался и снова исчез.        — Он ушел? — спросил генерал, вскакивая на ноги и стискивая в ладони эфес меча.       Цири покачала головой, с беспокойством вглядываясь в зеленую стену густой растительности:        — Нет. Будьте осторожны.       Едва она окончила фразу, как со всех сторон раздался оглушительный визг и топот. На лужайку, словно из-под земли, выскочило десятка два небольших, вертких и зубастых существ с близко посаженными глазами.        — Только накеров не хватало, — процедил Воорхис сквозь зубы, вступая в сражение.       Фрингилья, пробормотав какое-то ругательство, вновь воздела руку для очередного заклятия, но в этот момент на нее набросились вороны. Громко каркая, они тучей атаковали волшебницу, стараясь выклевать ей глаза и царапая лицо когтями. Сотворив защитные чары, колдунья отбросила смертоносных птиц и окружила себя мерцающим защитным полем, точно погружаясь в полупрозрачный пузырь.       Накеры ринулись в направлении ведьмачки и генерала. Воорхис ловко отбил атаку, оставив от первых нападавших лишь разрозненные фрагменты тел. Цири была вынуждена признать, что обращаться с мечом генерал умел, подтверждая тем самым, что звание свое он получил не за красивые глаза.       Впрочем, ведьмачка тоже не собиралась оставаться в стороне. Взмахнув мечом, она плавно заскользила по только ей одной видимым потокам пространства. Клинок ее безошибочно находил цель, кромсая монстров. Она знала, что перед взглядом Воорхиса и Фрингильи предстает лишь ее смазанный образ, молниеносно передвигающийся по поляне. Однако ни нильфгаардцу, ни чародейке сейчас явно было не до проявлений ее способностей: посреди побоища вновь возник леший.       Корни деревьев опять зашевелились, сбивая с ног, опутывая, стараясь пронзить незащищенные части тела подобно копьям. Леший и сам походил на ожившее дерево, передвигаясь за вековыми стволами, точно рогатый призрак. Цири подлетела к нему сзади, в расчете срезать его голову клинком, но чудовище, словно почувствовав неладное, развернулось, обрушивая длинную когтистую лапу на плечо ведьмачки. Цири успела увернуться, однако загнутые когти все-таки проехались по ключице, добавляя в копилку пару новых шрамов.        — Зараза!       Она отскочила, на ходу разрубая подвернувшегося накера. Кровь и внутренности щедро плеснули на рубашку и штаны, безвозвратно пачкая ткань и кожу. Следом налетели вороны, сообразившие, что до чародейки им не добраться. Черным градом они обрушились на ведьмачку, громко каркая и больно ударяя клювами. Цири ускользнула от стаи, зеленоватым облаком растворяясь в пространстве. Уже во время перемещения развернулась в прыжке, точно кобра, и одним точным, выверенным движением все-таки снесла голову неосторожно приблизившемуся лешему. Вмиг колдовство, творимое древним чудовищем, словно рассыпалось: успокоились корни деревьев, исчезли вороны и даже оставшиеся в живых накеры бросились наутек обратно в чащу.       Морвран Воорхис застыл, опустив меч и глядя вслед улепетывающим монстрам, затем обернулся к Цири, с любопытством осматривавшей останки реликта, упавшего в примятую, вытоптанную траву.        — Вас можно поздравить, Цирилла, — произнес он. — Не каждый день можно убить подобное чудовище.       В голосе его сквозило неприкрытое восхищение. Но было что-то еще — холодное и взвешенное, точно прикосновение щупальца в мутной зловонной воде. Подняв голову, ведьмачка наткнулась на его взгляд — заинтересованный и расчетливый. Глаза хищника над ничего не значащей улыбкой. Подобное выражение лица было ей не в новинку. Как и слова. Зеленый малахит глаз сменился серым штормовым прибоем — и только. Оставалось уповать на то, что Воорхис не превратится во второго Эредина, способного проливать кровь направо и налево, жертвуя даже своими всадниками в тщетной попытке наконец-то схватить Госпожу Пространства и Времени.       Цири разозлилась: день только начинался, а она уже дважды за утро успела вспомнить Короля Дикой Охоты. Пора уже было отпустить злого призрака из прошлого и не видеть его блеклую тень за каждым поворотом.       Фрингилья, опустив руки и сняв защитное заклятье, молча смотрела на наследницу многих королевств. Цири не была уверена, что колдунья видела ее до этого в бою, но отсутствие каких бы то ни было реплик со стороны бывшей нильфгаардской чародейки говорило о многом. Воорхис продолжал улыбаться.       Эти двое наверняка уже планировали, каким образом можно использовать ее в своих интригах. Как воздействовать на Эмгыра или вовсе убрать его с дороги, возведя на трон законную наследницу, которой смогут манипулировать. Для этого нужна малость — всего лишь найти ее слабое место, уязвимость.       Цири мысленно усмехнулась. Погибали короли, исчезали государства, но у новых правителей цель оставалась прежней — заполучить в свое распоряжение ее дар.        — Это моя работа, — сухо ответила она на реплику командира «Альбы».       Возле ключицы слегка саднило, она потерла кожу ладонью. На пальцах осталась кровь.        — Вы ранены? — теперь в голосе генерала звучало беспокойство. Может быть, даже неподдельное.        — Пустяки.       Снова заныл порез на ноге, полученный от вилохвоста. Цири невольно поморщилась.        — Все в порядке, — повторила она.       Воорхис не стал настаивать, но по скептическому выражению его глаз было понятно, что он не очень-то поверил ведьмачке. Цири было все равно.        — Значит, это дело рук лешего? — спросила Фрингилья, по-прежнему не спеша подходить к центру поляны, которая теперь, ко всему прочему, еще была украшена отдельными частями тел накеров.        — Нет, — ответила Цири. — Скорее всего, леший и сам явился посмотреть, что тут происходит, а потом решил, что причина всего этого … беспорядка — мы.        — И напал?        — Верно.        — Похоже, мы ни на шаг не приблизились к разгадке того, из-за чего произошла такая бойня, — задумчиво изрек Воорхис.       Фрингилья бросила быстрый взгляд на Цири, но на этот раз предпочла почему-то промолчать.        — Что ж, — пробормотала ведьмачка, начиная уже всерьез тяготиться этими многозначительными взглядами и красноречивыми недосказанностями. — Полагаю, что сейчас здесь уже нет виновника погрома. Но, помимо лешего, сюда могут заявиться еще и трупоеды, привлеченные запахом свежей крови. Удивительно даже, что их до сих пор нет.        — В любом случае, я не собираюсь сидеть здесь и ждать других чудовищ, — поняла ее мысль чародейка, оборачиваясь к командиру «Альбы». — Мы уходим. Эта загадка не стоит того, чтобы рисковать своей жизнью в бесплодных попытках разгадать ее.       Генерал слегка пожал плечами:        — Как скажешь, дорогая Фрингилья. Цирилла, не хотите ли присоединиться к нам? Я понимаю, что девушка вы бесстрашная, но, все же, бродить по таким глухим местам опасно даже для вас. Тогда как портал, открытый нашей уважаемой чародейкой, доставит всех нас прямиком в город.        — Благодарю за заботу, — вежливо ответила Цири, уже мечтая о том моменте, когда Воорхис с Фрингильей оставят ее в покое и отправятся восвояси, — но я сама по себе.        — Не хотите ли передать что-то на словах Императору? — вопрос был провокационным. Конечно же, командир дивизии "Альба" не собирался идти к Эмгыру и докладывать о неожиданной встрече с его дочерью в диких лесах Велена. Ведь тогда ему непременно пришлось бы объяснять, как и зачем он сам там очутился. Воорхис лишь хотел знать о ее намерениях и о том, собирается ли она молчать, что видела его в компании опальной чародейки.       Ведьмачка криво улыбнулась:        — Полагаю, Императора необязательно информировать о том, что мы встречались. Еще лучше, если каждый из нас вообще забудет о том, что здесь кто-то был.       Вы не сообщаете никому, что видели наследницу Нильфгаардского престола, а я, в свою очередь, сохраню ваш секрет близкого общения.       Глаза Фрингильи блеснули лукавым одобрением. Взмахнув рукой, она открыла мерцающий золотыми искрами портал, намереваясь покинуть поляну. Воорхис коротко поклонился:        — Как пожелаете, Цирилла. Мне было приятно с вами познакомиться, и я надеюсь, это не последняя наша встреча. Будьте осторожны в своих путешествиях.       С этими словами он шагнул в портал вместе с чародейкой и исчез за золотистой пеленой пространственного перехода.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.