ID работы: 14072181

Дорога домой

Джен
NC-21
Завершён
9
Горячая работа! 0
Размер:
152 страницы, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 5 "Дорога домой"

Настройки текста
      

Глава 1

      К вечеру Ерлин все же пришла в себя, но из-за сильной слабости не разговаривала и не двигалась, лишь открывала на секунду глаза, и тут же проваливалась в сон. Служанки поили и кормили принцессу, ни на миг, не отходя от нее. Через несколько дней, здоровье Ердин улучшилось, и хотя она все так же не говорила, по крайней мере, большую часть дня бодрствовала. Харви уже заходил лишь три раза в день. Приносил лекарство, осматривал принцессу, раздавал указания служанкам. Норберт выделил ему просторное помещение на первом этаже для больных, работы у него было предостаточно. К своему удивлению, Харви заметил, что ему нравится жить в замке.       Жизнь в городе закипела, как только Норберт взял правление в свои руки. Горожане не доставляли проблем, беспрекословно подчиняясь приказам своего короля. Наконец-то теперь, все смогли немного расслабиться. Вард пропадал в таверне, пропивая огромные суммы и периодически выяснял отношения с каким-нибудь посетителем, тем самым очень сильно нервировал окружающих. Донал, все больше времени проводил с Изабеллой.       Вилберн каждый день приходил к Ерлин. Сегодня он, так же, как и всегда, сел рядом с кроватью, взял Ерлин за руку. Вилберн собирался уходить, как вдруг почувствовал, что пальцы Ерлин слегка сжали его ладонь.       - Спасибо.       Вилберн был первым, с кем Ерлин заговорила после ранения.       - Ерлин! Тебе лучше?! Я позову Харви.       - Нет, стой. Не зови никого, пожалуйста. Я так устала от них.       Ерлин попыталась присесть, Вилберн помог ей, придержав спину и подняв подушки выше.       - Я хотела поблагодарить тебя. Знаешь, Вилберн, я восхищаюсь твоим умением сражаться, даже не знаю кто мог бы сравниться с тобой. Я так боялась, что не смогу досмотреть бой. Но мне повезло, и знаешь, это было великолепно. Как вы оказались здесь?       Вилберн рассказал все с того момента, как они прибыли в Гелонию. Ерлин молча выслушала и кивнула.       - Я не зря в вас верила – она попыталась улыбнуться, получилось плохо.       - Без тебя мы бы все погибли. Ты дала нам шанс все изменить. Донал не скажет тебе об этом, он зол, за то, что ты так рисковала.       - Сильно злится?       - Он в ярости.       - Наверное не простит меня, я снова его обманула.       - Да, в этот раз ты превзошла саму себя. Я поговорю с ним еще, попробую смягчить его гнев.       - Спасибо. Ты ведь тоже обижен на меня?       - Давай не будем об этом. Такие сложные разговоры тебе сейчас ни к чему.       – Как скажешь. А где, кстати, Вард? Я не помню, чтобы он заходил ко мне. Он… жив?       - Вард в таверне. Только там его и можно найти. Он бы может и пришел к тебе, только мы ведь никого не пускаем.       - Я слышала слухи, что Валентайн поставил в Наневии править Байярда. Почему?       - Это весьма интересная история. У Валентайна было два сына: младший Уолтер и старший Байярд. В Байярде Валентайн не сомневался, а вот насчет Уолтер были подозрения. Говорят, что жена Валентайна забеременела во время его похода. После родов жена умерла. Скорее всего ее убили. Валентайн, к Уолтеру относился всегда холодно. Кстати, о детях Валентайна знали лишь его приближенные, то об этих двух. Я уверен у Валентайна еще есть дети. Так вот, когда Уолтер подрос, Валентайн отправил его завоевывать новые территории, помогал в этом.       - Так ведь, он сам его и убил.       - Уолтер стал мешаться, шантажировать отца. При битве с Норбертом в Итиогане, Валентайн сказал сыну, что хочет поговорить с ним. Тот впустил, а Валентайн убил его. Поскольку Уолтера была репутация захватчика, то Валентайн вышел, из этой истории, героем. А мы так быстро и минимальными потерями победили.       - Это ужасно, даже если Уолтер не его сын.       - Ну а Байярда, Валентайн хотел отправил в свой город. Сначала хотел, а потом решил, что и он ему не нужен.       - Собственный сын?       - Да, Валентайн хотел править один.       - Подожди, так кто убил моих родителей Валентайн или Байярд.       - Валентайн. Тогда они были вместе в Ятрибе. Валентайн был в маске, никто не видел его лица. Армией командовал Байярд, но приказы ему отдавал отец. Он не горел особым желанием вступать в бой, ему нравилось убивать лишь равных. Моего отца тоже он убил.       - Где Байярд сейчас?       - Как и положено преступникам – в темнице.       - То есть Валентайн его все-таки не убил.       - Видимо думал, где он может еще пригодиться. Байярд нам все и рассказал.       - Сам или пытали?       - Только начали, и он во всем сознался. До последнего не верил в смерть отца. Он любил его.       - Да уж, вот так история…       Ерлин тяжело вздохнула.       - Что в городе происходит? Как горожане на все отреагировали? Знаю, ты рассказывал, но я ничего не помню, постоянно проваливалась в сон.       - Да ничего интересного… Делим богатства Валентайна, Норберт начал восстановительные работы города. Все тихо и спокойно. Будто и не было ничего.       - Видимо, жители еще напуганы, поэтому тихонечко сидят по своим домам.       - Может и так, хотя, если честно, совершенно не хочется о них думать. Это забота Норберта.       Почувствовать слабость, Ерлин сползла ниже на кровать. Вилберн заботливо поправил подушки, чтобы принцессе было удобно лежать и накрыл ее плечи одеялом. Ерлин стало неловко за свою немощность, растерявшись, она отвела глаза, на щеках появился чуть заметный румянец. Однако, испугавшись, что Вилберн заметит ее смущение, решила попрощаться с ним.       - Спасибо, что уделил мне время, сейчас прости, я устала.       - Я позову Харви.       - Нет. Нет, не надо. Никому не рассказывай, что я с тобой разговаривала. Придут, замучают расспросами. Со мной все в порядке, просто хочу немного отдохнуть в тишине. Подумать обо всем что случилось. Мне это нужно.       Вилберн недоверчиво посмотрел на принцессу, задумался на пару секунд и все же решил сделать как она хочет. Он накрыл своей рукой кисть Ерлин и чуть сжав ее сказал:       - Хорошо, отдыхай, я никому не скажу. Я очень рад, что ты наконец-то пришла в себя. Не представляешь, как я переживал. Ты молодец, что поправилась. Будь сильной.          

      

Глава 2

      Прошла неделя с тех пор, как Ерлин стало лучше. И неделю как Норберт так и не разу не зашел к ней. С утра Норберт разбирался с бумагами в своем кабинете. Он был весьма сосредоточен, внимательно изучал каждый документ. В кабинете больше никого не было, Аллан стоял за дверьми, ожидая поручения короля и следил за тем, чтоб его величество никто не беспокоил. Норберт очень ценил такие дни, наполнение умиротворением и тишиной. К обеду его отвлек шум, он выглянул в окно и увидел, что на площади собрались горожане, и что-то выкрикивали.       - Аллан, в связи с чем собрались люди?       Аллан замешкался.       - Мне самому выйти и спросить у них?       - Требуют суда над миледи Ерлин и Вардом…       - Чтооо?!       Норберт отложил свои дела. Аллан поспешил за ним.       - Что здесь происходит? – спросил Норберт, выйдя из замка.       Повелительный голос короля заставил разом всех замолчать. Из толпы показалась фигура мужчины, он уверенно вышел вперед и поклонился. Норберту лицо показалось знакомым, однако, он никак не мог вспомнить, где его видел.       - Ваше Величество, мы требуем суда над миледи Ерлин и сэром Вардом.       - Интересно узнать, за что вы предлагаете их судить?       - Миледи Ерлин, собиралась выйти замуж за Валентайна, уговаривала нас отступиться от вас и принять нового короля. А сэр Вард был приближенным Валентайна, выполнял все его приказы. Они предатели. Разве предатели не заслуживают казни?       Последнюю фразу мужчина нарочита громко выделил. Толпа одобрительно загудела.       Пока мужчина говорил, Норберт вспомнил, где его видел.       - Как тебя зовут?       - Рогир.       Норберт подошел к горожанину и, схватив его за воротник, приподнял.       - Рогииир, - растягивая буквы проговорил король, глаза его сузились - я помню тебя, ты получил удары плетьми за то, что приставал к миледи. И ведь зря я тебе тогда наказал, надо было казнить.       Норберт поставил Рогира на землю, ударил, мужчина отлетел под ноги собравшихся.       Кто-то в толпе охнул, но никто не пошевелился. Не ожидавший такого исхода Рогир, тоже замер, вся его спесь развеялась как дым.       - Если вы еще раз соберётесь с таким предложением, вы будете убиты. Миледи и Вард находятся под моей защитой. Проявляя неуважение к ним – вы проявляете неуважение ко мне! Советую вам не слушать таких как Рогир.       Уходя, Норберт приказал Аллану.       - В темницу его.       На этот раз Аллан не спешил идти за своим королем.       - Чего вы здесь собрались? Нервируете своего короля, а ведь ему столько выпало испытаний за последнее время. Ему поддержка ваша нужна, а вы… Много вы знаете, чтоб решать кого судить, а кого нет?!       - Так, расскажите нам, ваша милость. Мы же действительно ничего не знаем. Ты и нас пойми, ваша милость, живем в страхе, уж не знаем, чего ждать от следующего дня. Захватил нас один, освободил другой, потом опять война, пришел его величество Норберт, а предыдущий король объявил, что его Величество мертв, да мы и сами с ним на площади прощались. А тут вдруг объявился. Как же тут разобрать? А у нас жены, дети, мы ведь боимся за ним. Что тут король Валентайн творил с нашими дочерями стыдно сказать даже мне, хотя у меня нет ни жены, ни детей.       Аллан вздохнул.       - Ладно, слушайте. Король Валентайн, собирался расширить свои владения, сколько городов и деревень он погубил, я уж и сам не сочту. И Вьендобор он собирался захватил, убив нашего короля. Не было у нас столько воинов, чтоб силой город вернуть, вы же знаете какой он крепкий, надо было хитростью брать. Смерть его величества Норберта пришло изобразить. Варду было приказано войти в доверие короля Валентайна. Он прекрасно справился со своими обязанностями. Вард докладывал нам о планах Валентайна, помогал незаметно проникнуть в город и освободить вас. Он оказал нам огромную помощь. А миледи… Она рисковала своей жизнью, чтобы спасти нашего короля и чтобы сегодня здесь наступил мир.       - Не известно еще при каком короле простым людям бы лучше жилось – съязвил Рогир и тут же получил удар сапогом от Аллана.       - Предателям вроде тебя, конечно же при Валентайне.       - А зачем миледи уговаривала нас принять короля Валентайна?       - Если бы вы его не приняли, вас бы убили. Валентайн уже терял терпение, потому миледи пришлось вас уговаривать. Многие из вас живы, благодаря ей. А вы собрались тут, шумите.       Наступило молчание, люди обдумывали слова Аллана.       - Идите домой, и молитесь, чтоб миледи поправилась. Она была тяжело ранена, когда пыталась убить Валентайна. Что так удивились? Тоже не знали? Во время церемонии, миледи и Вард пытались убить Валентайна, они не знали, что мы придем и действовали в одиночку. А вы судить взялись, наказания требовать. Ничего не знаете и королю своему не доверяете. Эх вы…       

      

Глава 3

      Ерлин очень раздражало постоянное присутствие в своих покоях людей. Она ругалась, кидала, что попадала под руку в служанок, просила, угрожала. Все было бесполезно. Норберту об этом докладывали, он не реагировал на просьбы и жалобы служанок и приказывал им продолжать дежурить в покоях принцессы, грозясь посадить их в темницу, если оставят принцессу одну или придут еще раз с такой просьбой.       Сегодня Вилберн пришел не вечером, как обычно, а утром. Ерлин, которая не так давно проснулась, не взирая на мольбы служанок лечь в постель, ходила по комнате.       - Рад, что тебе лучше и все же долго не ходи, тебе нужно отдыхать.       - Я столько отдыхаю, что мне пора вспомнить как ходить. Почему ты так рано?       - После обеда состоится суд над заключенными. Думаю, он затянется, как и вчера. Не хотел приходить к тебе поздно.       - Ммм… Как вчера значит….       В Ерлин проснулась обида, так как решения по заключенным принимали без нее, более того, даже не поставив ее в известность, и она испытала нестерпимое желание попасть на суд.       - И каков был результат?       - Всех казнили. Думаю, что сегодня будет тоже самое. Нет желающих оправдать заключенных.       Ерлин присела на кровать и задумчиво прикусила губу.       - Что у тебя на уме?       - Ничего.       - Ерлин, я знаю этот взгляд…       - Что я могу сделать, если меня не выпускают из покоев? Еще и эти – Ерлин указала на дверь, за которой стояли служанки, ждавшие, когда Вилберн покинет покои принцессы – меня целый день караулят.       Вилберн засмеялся.       - Бедные девушки. Ты не представляешь, как тяжело им выполнять свою работу.       - Я тоже так считаю, поэтому прошу убрать их отсюда.       Вилберн присел на корточки, оказавшись чуть ниже уровня глаз принцессы и взял ее руки в свои.       - Ты же все понимаешь. Мы хотим для тебя как лучше. Харви сказал твоя рана не заживает, тебе нужен покой и забота. А девушки для того, чтобы помочь тебе.       - Какой покой, если они меня так раздражают? Ты ведь сам не веришь в то, что говоришь.       - Зато я верю Харви. И ты верь. Ведь сама восхищалась тем, какой он замечательный лекарь. Твоя задача сейчас поправиться. Позволь мужчинам решить государственные дела. Ты и так сделала слишком много в одиночку, теперь просто отдыхай – Вилберн говорил тихим и спокойным голосом.       «Ты все за нас сделала, чтобы победить, теперь сиди тут одна никому не нужная» - подумала Ерлин, в слух произнесла:       - Может ты и прав.       - Ты подозрительно быстро согласилась.       Ерлин безразлично пожала плечами.       - Может взрослею? Иногда ведь надо прислушиваться к другим.       - Здорово, что ты это поняла.       - Только прошу тебя, поговори с Норбертом, чтоб он убрал от меня служанок.       - Хорошо, постараюсь убедить его в том, что ты уже взрослая и тебя не нужно караулить круглосуточно. Мне пора. Если закончим не очень поздно, зайду и расскажу, как все прошло. Если честно, я думал, ты достаточно резко отреагируешь, на то, что я не рассказывал про суд. Рад, что ошибся.              

Глава 4

      После обеда Ерлин встала с кровати, немного прошла по комнате, затем, как обычно, она смотрела в окно, при этом поднимаясь и опускаясь на носочках, чтоб дать небольшую нагрузку ногам, после подошла к столу и опустив голову вниз оперлась двумя руками о спинку стула.       - Миледи, все хорошо?       - Голова кружится. Дай воды.       Девушка растерялась так, что, даже не догадавшись налить воду в стакан, подала весь кувшин, рука Ерлин затряслась и кувшин упал на пол.       Ерлин тяжело дыша, еще крепче вцепилась за стул.       - Миледи!       Служанки кинулись к своей госпоже и помогли ей дойти до кровати.       - Илона, иди на кухню и принеси воды, Матильда сходи за Харви. Быстрее!       Сначала Ерлин говорила тихо и спокойно, но заметив, что служанки совсем оторопели от страха, повысила на них голос. Это подействовало отрезвляюще на девушек, и они быстро выбежали из покоев. Ерлин же в это время, накинула на плечи плащ, оставленный служанкой, и тихо вышла. Проходя по коридору, она оглядывалась, к счастью, на всем пути до тронного зала, никого не было.       Вчера были приговорены в смертной казни Фергус, Кендрик и приближенные к Валентайну воины. Сегодня вынесли приговор еще нескольким людям. Ерлин вошла в зал в тот момент, когда судили Маргарет.       - Достаточно смертей. Отпустите ее. К чему весь этот суд, если приговор лишь один?       - Ерлин?! Ты что здесь делаешь?!       Напряженное лицо Норберта с появившийся между бровями морщиной, слегка покраснело. Он переполнявшего его возмущения, он даже приподнялся со своего трона. В зале раздался шепот.       - Я хочу принимать участие в суде.       - Вернись в покои!       - Я в темнице себя чувствовала свободнее, чем в твоих покоях!       В тронный зал буквально влетел запыхавшийся Харви.       - Миледи, Матильда сказала вам плохо.       - Все отлично, это была шутка.       - Вам нельзя ходить! Ваша рана…       Ерлин жестом велела замолчать и отвернувшись от Харви, обвела взглядом всех присутствующих и вновь обратилась к Норберту.       - Я имею право здесь принимать участие!       Норберт присел на трон и с некоторым пренебрежением произнес.       - Аллан, проводи миледи Ерлин в ее покои.       - Миледи не рекомендуется сейчас ходить, она и так прошла слишком много на сегодня – поправил Харви.       Ерлин стиснула зубы, она смотрела лишь на Норберта, а Норберт лишь на нее.       - Аллан, отнеси миледи – равнодушно ответил Норберт, однако в его глазах Ерлин увидела чувство превосходства, он знал, что этот бой Ерлин проиграла. В зале еще присутствовали люди, с интересом наблюдавшие чем все закончиться. Они не вмешивались. Все, кроме одного.       - Только посмей до нее дотронуться!       Вилберн встал со своего места, направился к принцессе, специально задев плечом Аллана. Ерлин вздрогнула, когда Вилберн обнял ее за талию и без особого труда поднял на руки. Ей стало неловко за то, что она пришла сюда, за то, что Вилберн держит ее на руках при всех. Хотелось спрятаться, но для начала надо было встать на ноги. Как будто читая ее мысли, Вилберн лишь крепче прижал к себе. Теперь же, чувствую, как сильно стучит его сердце, Ерлин стало тревожно, Вилберн был явно рассержен. Норберт, так же, в эту минуту, осознавая, что перегнул палку, пожалел о своем неподобающем поведении. Как только они ушли, Вильгельм, про себя усмехнулся произошедшему, списав это на молодость и глупость, затем обратился к Норберту.       - Норберт, ты не прав. Ерлин действительно имеет право голоса.       Норберт сел.       - Какого голоса?! Хватит! Я вообще против, чтобы ей рассказывали о государственных делах. Она плела интриги за нашими спинами.       - Ведь получилось все.       - Совершенно чудесным способом. А могло не получиться, и она бы была в этом виновата.       - Победителей не судят.       - Женщине не место в управлении государством.       - Не соглашусь. Могу привести удачные примеры.       - Я тоже могу, однако в тех случаях были крайности. А тут Ерлин в обход каждого из нас. Если бы она была способна оценить всю ситуацию, то не пошла бы на такой риск.       - Я согласен с Норбертом, Ерлин всеми нами рисковала, ей не место здесь – вмешался Донал.       Хоть он и любил сестру, все же не мог ей простить того, что она действовала в одиночку.       - Ладно, наши мнения тут расходятся, я не буду сейчас спорить. Как в дальнейшем вы будете вести дела меня не касается, однако, в благодарность за спасение всех вас, позволь ей присутствовать на суде.       - Миледи сейчас нужен полный покой – настаивал на своем Харви.       - Да вы замучили уже бедную девочку своей опекой. Дайте ей побыть одной! Что при Валентайне, что сейчас, Ерлин живет под постоянным надзором. Вы дождетесь, того, что однажды она уйдет.       Вильгельм встал и вышел. Он разозлился, хотя отчетливо понимал – будь на месте Ерлин его дочь, он бы так же закрыл ее в покоях.       Продолжать суд без двух его участников было бы неправильно, да и к тому же совсем испортилось настроение и разболелась голова. Поэтому Норберт распорядился:       - Суд переносится, отправьте всех заключенных обратно.       Все разошлись, остался только Донал и Норберт.       - Что с тобой происходит? Сидел с Ерлин ночами, когда она была без сознания. А после того, как она начала поправляться, так и не зашел ни разу. Сейчас ведешь странно. Хоть я и поддерживаю тебя, Вильгельм прав, сегодня она действительно могла бы остаться. Один ее голос большой роли бы не сыграл.       - Я очень боюсь за здоровье твоей сестры. Я не хочу ее больше терять.       - Мы все за нее боимся. Не заходишь к ней почему? Можно ведь было просто поговорить, договориться.       - Не знаю. Я не знаю, что ей сказать.       - Начни с признания того, что любишь ее. Хоть раз ты говорил ей о своих чувствах? Норберт, ты любишь ее?       Вилберн отнес Ерлин в покои, за весь путь он ни разу не взглянул на нее, как и сейчас, когда аккуратно положил принцессу на кровать и молча вышел.       Когда через несколько минут дверь отворилась, сердце Ерлин замерло одновременно от испуга и радости, она надеялась, что это вернулся Вилберн. Однако, увидев на пороге Харви, кроме досады у Ерлин больше ничего не осталось.       - Уйди, я не хочу тебя видеть.       - Миледи, ну зачем вы так? Я же беспокоюсь о вас.       Харви заботливо поправлял одеяло. А Ерлин от бессилья, отвернулась, и больше не произнесла ни слова, она знала, что теперь контроль за ней только усилится.       

      

Глава 5

      После заката солнца, того же дня, Ерлин услышала голоса в коридоре. Два человека беседовали на повышенных тонах. Служанка крутилась рядом, мешая слушать.       - Выйди!       - Но, миледи, мне приказано не оставлять вас одну.       - Да выйди на две минуты, и просто стой у двери, так я точно никуда не убегу.       Пока служанка обдумывала выходить ей или нет, Ерлин теряла терпение.       - Если ты не выйдешь, я в тебя чем-нибудь кину.       - Хорошо, миледи, я выйду и буду рядом с вашими покоями ждать, когда вы позовете меня.       Оставшись одна, Ерлин на носочках подошла к двери и напрягла слух.       - Зачем ты ей рассказал?       - Она имела право там присутствовать или хотя бы знать.       - И теперь ей стало хуже. Харви неоднократно говорил, чтоб ее не беспокоили. Зачем ты ходишь к ней каждый день?       - Ты следишь за мной?       - А что, если и так?       - Назови хоть одну причину, по которой я не имею право навещать Ерлин.       - Сегодняшний день - вот тебе причина.       - Ей не нужна опека! Дай ей свободно дышать.       - Я смотрю, ты больше всех знаешь, что ей нужно.       Норберт стал говорить тише, сколько не старалась Ерлин, разобрать слов она уже не могла.       - Что ты ей можешь дать? Разрушенный город? Место, где всю свою жизнь она будет вспоминать последние минуты жизни своих близких, родителей? Где она будет винить себя всю жизнь, за то, что не смогла им помочь? Вилберн, у тебя ничего нет. Лишь пепел, пустота и боль. Это ты хочешь дать ей?       Вилберн проглотил ком, подкативший к горлу, выпрямил спину, то ли для того, что защититься от слов Норберта, то ли от самого себя.       - Молчишь? Потому что знаешь, что я прав. Лучшее, что ты можешь для нее сделать, это уехать. Это твоя жизнь, твой долг, не тащи ее с собой. Я обещаю, что буду заботиться о ней, она не будет ни в чем нуждаться. Она не так молода, ты же понимаешь, что женщины ее возраста уже имеют семью и детей. Я надеюсь на твое благоразумие.       Норберт ушел. Вилберн какое-то время стоял на месте, обдумывая слова Норберта, затем направился в покои Ерлин. Услышав приближающиеся шаги, Ерлин так же на носочках добежала до кровати, накрылась одеялом и сделала вид что спит. Она слышала, как открылась дверь, почти бесшумно, почувствовала, как Вилберн сел на край кровати.       - Ерлин, я знаю, что ты не спишь. Я хочу поговорить с тобой.       - Как догадался, что не сплю?       Вилберн не ответил. Он сердился, но было и еще одно чувство – разочарование. Уловив это, Ерлин стало очень грустно.       - Вы ругались с Норбертом из-за меня?       - Подслушивала?       - Нет, просто было слышно, что кто-то ругается. Вы слишком громко говорили.       - Не важно.       - Хорошо. О чем ты хотел поговорить?       - Как ты додумалась прийти на суд, да еще и в таком виде?       - Другой одежды здесь не было. Мне не отдают мою одежду.       - Значит не надо было приходить. Ты принцесса! Должны же быть хоть какие-то правила приличия!       - Где-то я уже это слышала – насупилась Ерлин.       - В чем-то Валентайн был прав, нечего тут обижаться. Своим поведением ты провоцируешь людей относится к тебе не так как подобает относиться к принцессе. К примеру, приказывать слугам отнести тебя.       - Тебя задел приказ Норберта, но высказываешь ты, почему-то это мне.       - Ты спровоцировала его.       Ссориться с Вилберном совсем не хотелось, поэтому Ерлин решила перевести разговор.       - Ты ведь не только из-за этого злишься.       - Я доверял тебе, рассказывал обо всем что происходит, чтоб ты не скучала.       - Не обо всем. О том, что люди требовали меня судить, не рассказал.       - Я не хотел тебя расстраивать.       - Я знаю. Ты хотел как лучше. И тем не менее… Мой мир однажды рухнул. Я больше никому не верю. Когда у меня есть информация о происходящем вокруг, я чувствую себя безопаснее. Я закрыта здесь словно в темнице. Ты ведь был не против моего присутствия на суде, почему ругаешься сейчас?       - Против! Тебе нельзя ходить. Да еще и в таком виде.       Ерлин коснулась пальцев Вилберна, голос ее стал мягче.       - Что мне оставалось делать? Сколько раз я просила убрать служанок, дать побыть мне одной? Никто не отреагировал на это! Норберт не приходит сюда, я не могу попросить его лично, Доналу все равно, Харви похоже тронулся рассудком. Лишь ты не бросил меня. Вилберн, услышь меня сейчас, прошу. Я не могу, я задыхаюсь здесь.       На несколько секунд в глаза Вилберна появилась сочувствие, но затем он одернул руку и резко встал.       - Мне пора.       - Да, почему ты не хочешь слышать меня?! Вы все обвиняете меня, в том, что я многого не договаривала, тем не менее Донал и Норберт, тебе тоже далеко не все рассказывали. Почему ты за них? Не ужели не обидно, что они стали так близки, а ты остался один?       - Если я хорошо отношусь к тебе, это вовсе не значит, что ты можешь манипулировать мной и настраивать против кого-либо.       Вилберн закончил фразу громко хлопнув дверью.       

      

      

Глава 6

      Донал и Норберт стояли возле покоев Ерлин, терпеливо ожидая пока Харви ее осмотрит. Это уже входило в привычку. Харви вышел понурый.       - Как она?       - Можно сказать без изменений.       - Ты ведь хороший лекарь. Почему Ерлин ничего не помогает.       Харви развел руками.       - Я всего лишь лекарь, пусть даже хороший. Не все зависит от меня. Хотя признаюсь, меня это сильно расстраивает. Я не понимаю в чем дело, ее состояние слишком долго не меняется. Еще и ночные кошмары появились. Я не понимаю…       Последнюю фразу Харви произнес совсем тихо, глядя в одну точку.       - Могу я к ней зайти?       - Да, конечно.       - Норберт пойдешь со мной?       - Нет-нет, мне еще нужно решить кое-какие дела.       Все свое осуждение Донал выразил во взгляде. Но входя в покои сестры, он уже сиял и улыбался.       - Ерлин, радость моя.       - Прям так уж и радость? Что ж ты, к своей радости, за неделю ни разу не зашел?       - Прости, дела.       - Знаю я твои дела…       Ерлин скрестила руки на груди.       - Ну прости, я, правда, не мог зайти раньше.       - Конечно не мог, ты ведь целыми днями бегаешь с Изабеллой.       - Ей, что за ревность? Да, мы с Изабеллой влюблены друг в друга и проводим много времени вместе. Так еще и помимо этого, у меня куча других дел. Это ты тут прохлаждаешься…       Исподлобья на Донала смотрели два полных негодования глаза.       - Хочешь поменяться?       - Оу, понял-понял. Я не прав, надо было думать, что говорю, прости.       Ерлин уже начала уставать от бессмысленного разговора с братом. Раньше они могли разговаривать подолгу, но после того, как Донал стал ухаживать за Изабеллой, Ерлин показалось, что он изрядно поглупел и беседа с ним, перестала приносить хоть какое-то удовлетворение. Желая скорее закончить разговор, Ерлин спросила о том, что ее сильнее всего волновало.          - Как Вилберн? С ним все хорошо?       - Он уехал.       - Когда?       - Четыре дня назад.       От Донала не ускользнуло, то, как новость шокировала Ерлин, хоть она очень старалась не показать этого. Он знал об их симпатии друг к другу, и все же, почему-то был на стороне Норберта. Эта мысль заставляла его испытывать чувство вины перед своим другом детства и товарищем.       - Даже не попрощался. Он сердится на меня?       - Не сердится. Напротив, передал свои извинения за то, что наговорил тебе лишнего и просил передать это.       Донал протянул нож, рукоять которого была украшена сапфирами.       - Он был ему очень дорог. Может быть, Вилберн просил еще что-то передать?       - Это все.       Ерлин демонстративно положила нож на край кровати, чуть позже, когда брат уйдет, Ерлин возьмет в руки нож и будет долго его рассматривать и вспоминать Вилберна.       - Хорошо. Как у тебя дела? Надеюсь, ты не собираешься уезжать?       - Пока нет. Думаю, женится на Изабелле. Только об этом никому не слова.       - Боишься Вильгельма?       - Не то, чтобы боюсь, сначала хотел бы поговорить с Изабеллой.       - Я за тебя рада.       Помолчали. Тот налет радость, с которым Донал вошел сюда, улетучился.       - Ерлин, Харви говорит рана не заживает. Мы все очень беспокоимся. Могу я что-то для тебя сделать?       Ерлин заговорщически шепнула брату на ухо и лукаво улыбнулась:       - Помоги мне сбежать отсюда.       - Хорошо, что у тебя появилось чувство юмора. Кстати, Ерлин, я, как твой старший брат выбрал тебе супруга. Так что выздоравливай побыстрее, может даже твоя свадьба состоится раньше моей.       - И кто же он?       - Норберт. Предложение он уже тебе делал, так что, можно сказать, что вы обручены.       - Ты шутишь? Я отказала ему!       - Теперь согласишься.       - Нет.       - Я твой старший брат, в отсутствии отца, я буду решать за кого ты выйдешь замуж. И ты послушаешься.       - Я плохо себя сегодня чувствую и совершенна не готова обсуждать замужество. Давай в другой раз поговорим.       - Хорошо. Но в другой раз мы уже будем обсуждать саму свадьбу.       - Как скажешь.       - Отдыхай.       «Отдыхать? Пока вы будете за меня решать мою судьбу? Ни за что! Хватит отдыхать, хватит жалеть себя. Все нормально с моей раной, Харви видит не то, что есть на самом деле. Надо уходить от сюда как можно скорее. Сам выходи за своего Норберта!»              

Глава 7

      Ерлин проснулась рано. Ей снился дом, совершенно обычный деревянным дом, спрятанный от посторонних массивными деревьями, в листву которых часто зарывался ветер. Здесь королевская семья любила отдыхать, когда выдавалась такая возможность. По мере взросления Ерлин, они были здесь все реже и реже, пока наконец, дом совсем не опустел. Заросла тропа к нему, стерлись воспоминания. И вот сейчас они бередят душу, проникая в сновидения. Снится рыдающая маленькая девочка, сидящая под деревом и обнявшая себя за колени. «Ерлин!», мама бросается к дочери, вытирая слезы, бегущие по ее щекам. «Все хорошо, я здесь», «Почему так долго, мама? Вы не хотели меня искать?», «Нет, конечно же нет! Ты очень хорошо спряталась, мы никак не могли найти тебя», «Я больше не буду никогда играть в прятки», «Идем домой, милая, надо обрадовать папу и брата. Они до сих пор тебя ищут и волнуются». Сон был настолько ярким что, открыв глаза, Ерлин потребовалось какое-то время, чтобы понять, где она находится. «Ну почему хотя бы во сне я не могу забыться?» Ощущение одиночества наполнило душу острой тоской. Рана начала болеть и Ерлин перевернулась на бок. Рядом с ее кроватью был Норберт. Он сидел на полу, положив на кровать локти и смотрел на нее. Ерлин закрыла глаза и перевернулась обратно, сдерживая гневные слова, рвущиеся наружу.       - Илона!       Служанка, чья смена подходила к концу, появилась мгновенно.       - Да, миледи.       - Распорядись, чтоб в моих покоях установили замок.       - Ничего не надо, Илона. Иди.       Спокойно сказал Норберт. Илона переводила взгляд с Ерлин на Норберта и не знала, что делать.       - Иди – более настойчиво повторил Норберт.       Затем он обратился к Ерлин.       - Это мой замок, и ничего устанавливать тут я пока не планировал.       - Илона!       - Да, миледи – тихим настороженным голосом спросила служанка.       - Собери мои вещи.       - Илона, ты можешь быть свободна. Считай, что твоя смена уже закончилась.       Эти слова Норберт произнес, глядя на Ерлин.       - Мой замок и слуги тоже мои.       - Ах так – глаза Ерлин сузились – Я вообще-то защищала твоих людей и твой город, пока тебя не было! Моя кровь впиталась в камни твоего замка!       - Этого бы не произошло, доверяя ты людям.       - А знаешь, что, - зашипела Ерлин - ну и оставайся в своем замке.       Преодолевая боль, она поднялась с кровати, и гордо вышла из покоев в одной камизе, босиком. В коридоре, встретив еще не успевшую уйти служанку, приказала отдать ей свою одежду и покинула замок.              

Глава 8

      - Миледи Ерлин была у тебя сегодня?       Генриетта окружила взглядом Донала, Аллана, Харви и воинов, подошедших с ними, отвечать она не торопилась. Ерлин разбудила ее утром и достаточно странно себя вела, видимо случилось нечто серьезное. И, хоть принцесса об этом не говорила, очевидно, что она не хотела бы, чтобы о ее визите кто-то узнал.       - Генриетта, это не шутки. Ты же знаешь, принцесса ранена. Она у тебя?       - Нет, ее нет у меня.       - Была сегодня?       Генриетта молчала. Доналу это не нравилось, он видел, что Генриетта нервничает и наверняка что-то знает.       - Слушай, Генриетта, давай по-хорошему. Посмотри сколько нас здесь собралось и все мы ищем миледи, а ты явно знаешь где она. Не расскажешь и пожалеешь об этом.       Генриетте ничего не оставалось как сознаться.       - Миледи была здесь, она взяла у меня вещи, еду, воду и уехала с торговцем Ирвингом на повозке.       - Куда они направились?       - Я не уверена, но, по-моему, Ирвинг собирался в Сигишоару. Спросите у его жены, она живет возле торговой площади.       - Идем, покажешь.       Аллан грубо схватил Генриетту под руку и потащил за собой.       - Ты делаешь мне больно.       - Прости, мы все сейчас слишком взволнованы, я не хотел делать тебе больно.       - Что произошло?       - Позже.       Жена Ирвинга подтвердила, что он уехал в деревню Сигишоару, там он скупал товары у местных жителей.       - Какое наказание его теперь ждет?       - Твоего мужа никто ни в чем не обвиняет. Иди в дом и не беспокойся об этом.       Подошел Вильгельм.       - В замке Ерлин никто не видел. У вас есть новости?       - Ерлин уехала в Сигишоару с торговцем.       - Не факт, что она доедет до деревни. Ей туда ни к чему.       Донал вынул меч и со злостью бросил его на землю. Меч со звоном отскочил.       - Это ты во всем виноват!       Он бросился на Норберта. Вильгельм разнял мужчин, не допустил драки.       - Успокойтесь! Вы все виноваты! Харви, объясни мне, как лекарь не мог понять, что для выздоровления Ерлин нужны движение и свежий воздух. Вы закрыли ее в покоях и не давали побыть одной, не позволяли даже выходить гулять. Норберт, к чему столько охраны? Ерлин опасный преступник? А ты, Донал, вместо того, чтоб бегать за моей дочерью, мог бы больше уделять времени Ерлин, просить Норберта убрать служанок и охрану. Да и тогда, на суде перед всеми ты встал на сторону Норберта, совершенно не думая о своей сестре. А теперь ты обвиняешь во всем лишь его. Если вы были бы хоть немного внимательны к ней, то поняли, что Ерлин нужна тишина, уединение и свобода. Бедная девочка, что ей пришлось пережить. Донал был в это время в походе, и не видел того, что выпало на ее долю. Сожгли город, убили родителей у нее на глазах, и она была абсолютно беспомощна. Тем не менее, до сих пор винит себя, что не могла их спасти. Эта боль никогда не уйдет из ее сердца. Она скиталась несколько лет, не зная, чего ждать от следующего дня, притворялась простолюдинкой, терпела унижения. Собиралась выйти замуж за убийцу своих родителей, чтоб спасти сначала тебя, Норберт, а потом и нас всех. Посмотрите на Варда, который был с ней. Где он сейчас? Вард не вылезает из таверны. Потому что не смог все это пережить, не справился. И, кстати, вы хоть чем-то ему помогли? Хотя бы поговорили с ним? Нет, вы заняты своими проблемами! Вам нет дела до тех, кому вы обязаны жизнью! Не смейте посылать за Ерлин! Она сделала свой выбор. Если не вернется сюда, то будет права.       Под упрекали короля, Донал и Норберт стыдливо отпустили головы и замолчали. Они и сами знали, что не правы, но не хотели в этом признаваться даже себе. Чувство вины было настолько сильным, что хотелось спрятаться от него, переложить ответственность на другого. А теперь Вильгельм словно ножом ковырял их душевную рану.       

      

Глава 9

      - Миледи, мое почтение.       - Донал, вы караулили меня здесь?       - Зачем же сразу так грубо.       - Наши «неожиданные» постоянные встречи наводят на меня такие мысли.       - Вы правы. Сегодня я действительно ждал вас. У меня есть к вам предложение.       - Я слушаю.       - Миледи, я прошу вас стать моей женой. Да, у меня пока ничего нет, но обещаю, я восстановлю свой город.       - А до этого вы мне предлагаете где жить?       - В Гаргане.       - И сколько же мне ждать? Пять лет, шесть?       - Если вы откажетесь – я пойму. Шансов у меня совсем не много. Меж тем, я не могу не сказать, что люблю вас. Вы стали смыслом моей жизни. И, если откажитесь, просто знайте это.       Изабелла подозревала, о чувствах Донала, и сейчас, когда он впервые признался ей в любви, она испытала радость и смущение. Щеки покрыл румянец, Изабелла опустила глаза вниз, не в силах посмотреть на Донала. Тем не менее набралась смелость и ответила ему преодолевая смущение.       - Даже если я соглашусь, отец будет против.       - Миледи, если дело только в вашем отце, я незамедлительно поговорю с ним.       Сейчас он пойдет к отцу и все расскажет. К этому Изабелла не была готова, сердце сковал страх       - Донал, подожди.       Слова Изабеллы дали надежду и теперь у него была одна цель – поговорить с Вильгельмом, поэтому Донал даже не обернулся на оклики принцессы. Он заметил короля, осматривающего строение ворот.       - Ваше Величество, нам нужно поговорить.       - Ты так взволновал, Донал. У тебя ко мне что-то срочное?       - Я хочу просить руки вашей дочери.       Внешне Вильгельм был спокоен, Доналу оставалось только догадываться о чем он думает. Время тянулось медленно. Король не спешил с ответом.       - Что думает Изабелла по этому поводу?       - Она согласна, если вы дадите благословение.       Вильгельм кивнул и задумчиво потер подбородок.       - Что же, Донал, мы были в очень хороших отношениях с твоим отцом. И ты мне нравишься. При этом Изабелле тоже. Однако у тебя ничего нет.       - Это так, милорд.       - Не перебивай. В каком-то смысле это хорошо. Ведь я беспокоюсь за свою дочь, и не хотел бы, чтобы она жила так далеко от меня. Я дам благословение в том случае, если вы будете жить в Гаргане. Как только я увижу в тебе достойного короля – я отрекусь от престола.       Донал встал на колено и поцеловал руку короля.       - Ваше Величество. Моя благодарность не знает границ. Обещаю, вы не разочаруетесь во мне.       - Очень на это надеюсь.               

      

Глава 10

      - Подскажите, пожалуйста, где я могу найти мужчину по имени Вард?       Трактирщик небрежно махнул рукой в сторону столика в самом углу и принялся дальше протирать пивную кружку.       - Кто ты ему?       - Друг.       - Он солидно задолжал мне. Друзья ведь должны помогать друг другу? Рядом с трактирщиком возник еще один крупный мужчина, демонстративно разминающий кулаки.       Девушка достала из потертого кожаного мешочка несколько серебряных монет и бросила на стол.       - Это все что есть.       - Этого недостаточно. Твой друг за один день столько пропивает.       - У меня больше ничего нет.       - Ладно, отработаешь. Полы надо помыть, тут одного посетителя стошнило. Якуб покажет, где взять ведро и тряпку.       - Сейчас?       - Конечно сейчас, у меня приличное заведение, мои посетители не будут сидеть в грязи. Пока не помоешь к другу своему не подойдёшь.       Девушка вздохнула и молча пошла за Якубом. А к трактирщику подошел человек, лицо которого было скрыто капюшоном.       - Мне кажется, я дал тебе достаточно денег, чтобы покрыть долг Варда. Полы помоешь сам и деньги девушке вернешь.       Трактирщик низко поклонился.       - Простите, милорд.       В этот момент внимание посетителей таверны привлек Вард, схвативший за грудки горожанина, который задел его стол.       - Не видишь куда прешь?       - Нечего расставлять свои ноги. Я споткнулся о них. И вообще пора бы тебе убраться отсюда.       - Чтооо? Ты знаешь с кем ты разговариваешь? Я друг короля!       - Какого? Валентайна?       - Ты пожалеешь, что родился!       Вард вскочил со своего места, напрыгнул на мужчину и принялся бить его. Они вместе повалились на пол. Мужчина быстро встал на ноги, заревел и бросился на Варда.       - Прекратите! – вмешался король.       Мужчины его не слышали и продолжали драться. Только когда Норберт скинул капюшон, посетители ахнули и низко поклонились, мужчина увидел перед собой короля и оцепенел. В этот момент Вард удалил его с победным криком.       - Я же сказал прекратить!       - Да кто ты такой? – Вард был весьма высокомерен, выпитый алкоголь толкал его на еще одну драку, Вард повернулся. «Мой король?», последнее, что успел сказать Вард, перед тем как упал от удара Норберта.       - Вынесите его на улицу – бросил король и под удивленные взгляды и шепот, вышел из таверны.              

Глава 11

      - Мой король… - начал говорить заплетающимся языком Вард, едва держась на ногах.       - Пей.       Норберт, не стараясь скрыть отвращение, ткнул в живот Варду кружку.       - Что это?       - Пей, я сказал.       Вард нехотя взял кружку, посмотрел на ее содержимое, принюхался, пить не торопился. Тогда Норберт, уже выходя из себя, поддерживая кружку за дно, подтолкнул ее к губам Варда. Мужчина выпил скривившись.       - Что за дрянь!       Норберт хотел было выразить недовольство дерзостью мужчины, но Варда начало мутить, потом вырвало несколько раз.       - Милорд.       Девушка подошла мягкой бесшумной поступью, скромно склонилась в поклоне.       - Иоланда, рад видеть тебя.       - Благодарю, что заступились за меня, Ваше Величество.       - Не стоит.       - Иоланда? – подошел Вард, вытирая рот рукавом.       - Полегчало?       - Немного.       - По крайней мере меня и ее узнаешь.       - Простите, милорд.       - Мне надоело, что ты пьешь. Я, конечно, помню все твои заслуги, и я благодарен тебе, но отдавать столько денег за твои постоянные пьянки и драки не собираюсь. Я попросил Иоланду приехать. Может хоть она на тебя повлияет. А если нет, пеняй на себя, мое терпение не вечно. Это последнее предупреждение.       - Я себя сейчас неважно чувствую и отвратительно выгляжу. Могу я просить вас о встречи завтра, милорд? Мне очень неловко, что я перед вами в таком виде.       - Хорошо, завтра я жду тебя на обед. Идем Иоланда, тебя разместят в замке.              

      

Глава 12

      В обед Норберту доложили, что пришел Вард. На нем была чистая одежда, под стать его титулу. Лицо было умытым и свежим, насколько это возможно, учитывая время, которое он беспробудно пил. Он был причесан и от него наконец-то не смердело.       - Где одежду взял?       - Одолжил.       - Надеюсь обошлось без жертв?       Вард обиделся. Ответить королю он не смел, поэтому просто промолчал. Норберт жестом пригласил его за стол. Когда Вард сел, Норберт пристально его рассматривал, так что мужчина смутился. Начинать разговор о себе было стыдно, пришлось начинать с чего-то отстраненного.       - Город преобразился с вашим приходом. Тяжело, наверное, было все восстанавливать.       - Да, это так. К счастью, мне помогали друзья.       Помолчали. Пока Норберт неотрывно продолжал смотреть на Варда, тот продолжал лихорадочно придумывать, о чем бы еще спросить.       - Как здоровье миледи Ерлин?       - Она уехала из города.       «Да! То самое!» ликовал Вард, заметив, что король нахмурился и прекратил смотреть на него. Придав голосу как можно более непринужденный тон, Вард продолжал.       - Да, я знаю. Миледи направилась к королю Вилберну.       Норберт оживился и чуть наклонился вперед.       - Зачем?       Вард пожалел плечами.       - Домой вместе ехать удобнее и безопаснее.       - Откуда информация?       - В таверне слышал.       - Интересно, что в таверне знают больше, чем мои люди. Это точно или слухи?       - Так вы были не в курсе?       Норберт предпочел не отвечать на этот вопрос, хотя было заветно как он уязвлен.       - Миледи вольна распоряжаться своей жизнью. Насильно ее здесь никто не держал.       Иоланда вошла в зал, робко улыбнулась и низко поклонилась королю.       - Здравствуй, Иоланда. Присоединяйся к нам. Да не бойся, иди.       Девушка нерешительно прошла и села за стол, не поднимая глаз.       - Может вина?       - Нет, не нужно.       - Иоланда, ты гостья в моем доме. Не каждый же день сидишь за одним столом с королем, пользуйся моментом.       Норберт махнул слуге и Иоланде все же налили вина.       - Благодарю, милорд.       - Этому воды.       Норберт кивнул в сторону Варда.       - Ваше величество, позвольте мне сказать.       - Говори.       - Мой король, Иоланда, я прощу простить меня за мое поведение. Воину не достойно проводить столько времени в таверне. Ваше Величество, я искренне благодарен вам, за то, что рассчитались с трактирщиком за меня, я до глубины души тронут тем, что вчера вы пришли за мной в это грязное, недостойное для Вашего Величества место. Я клянусь вам, что такого больше не повториться, если вы простите меня и примете на службу, обещаю, что все вам верну. Если не примете, найду работу и все равно все верну. Иоланда, прости за мой вчерашний вид, прости за то, что тебе пришлось приехать сюда.       Вард протянул девушке букет цветов, который до этого прятал за спиной.       - Так цветы были не для меня?       - Э-э-эм, нет, милорд. Завтра принесу вам самые прекрасные цветы в Вьендоборе.       - С нетерпением буду ждать. Ладно, думаю, вам есть, о чем поговорить друг с другом, а мне как раз нужно идти.       Перед тем как выйти из зала, король остановился и добавил:       - Иоланда, советую тебе согласится на предложение Варда. Ведь скоро он получит от меня земли и титул барона. Вдруг потом возгордиться и передумает.       Король подмигнул Иоланде и покинул зал, оставив Варда и Иоланду ошеломленными от полученных известий. Первым заговорил Вард.       - Раз уж так все сложилось, выходи за меня замуж. Не обещаю, что буду хорошим мужем, что никогда не поддамся соблазну других женщин. Но я буду заботиться и обеспечивать тебя и наших детей.       Иоланда, вдруг вспомнила, что тоже самое говорила когда-то Ерлин.       - То есть ты мне предлагаешь выйти за тебя замуж и говоришь, что будешь изменять? Какой же ты самодовольный индюк!       - Ты неправильно все поняла! Я имел ввиду, что постараюсь быть хорошим. И да, я мужчина, может так случится, что я могу изменить. Многие мужчины изменяют своим женам, правду говорят лишь некоторые. Я же не стану врать.       Иоланда не дослушала, о чем говорил Вард, глаза налились слезами, и она выбежала из зала.              

      

      

Глава 13

      Навязчивые мысли крутились в голове Норберта, не давая ему покоя. Он то ходил по комнате сложив руки за спину, то садился в кресло. Упорядочить хаос противоречивых мыслей не удавалось.       - Вилберн…       Решившись, он взял бумагу и начал писать. Слова лились сами, эмоции брали вверх, нажим пера становился сильнее, пока и вовсе не прорвал бумагу. Норберт выругался, скомкав лист, отшвырнул его и достал новый. Теперь получилось слишком грубо. Недовольно порвав письмо, король выбросил и его, потом еще одно и еще. Пока наконец-то не выплеснул весь свой гнев на бумагу. Перечитав письмо Норберт, высушил чернила, сложил письмо, завязывал полосками бумаги и запечатал сургучом, затем позвал стражника и велел отправить гонца, чтобы тот передал письмо Вилберну.       

      

Глава 14

      Несколько суток шел дождь, хмурый, унылый, иногда он слегка моросил, иногда лил сильнее, прекращаясь лишь на несколько часов в день. Дорогу размыло настолько, что передвигаться по ней было слишком затруднительно. Люди, закутались в свои, уже сырые, плащи, грязная одежда неприятно прилипала к телу. Хоть Вилберн и мечтал поскорее добраться до дома, он все же принял решение разбить лагерь и подождать пока погода будет более благосклонной к путешественникам. Вилберн обходил лагерь, под сапогами противно хлюпало, король поскользнулся, но удержал равновесие и не упал. Увидев, внезапно появившегося из неоткуда слугу, Вилберн не вольно вздрогнул.       - Да чтоб тебя…. Напугал… Чего хотел?       - Прошу простить меня. Милорд, прибыл гонец короля Донала с письмом.       - Веди.       Гонец слез с коня, на вид он был сильно уставшим. Мужчина вынул из кожаной сумки письмо с печатью и протянул королю. Вилберн быстро пробежался по строчкам, лицо его не выражала никаких эмоций, затем взглянул на гонца.       - Замерз?       Гонец робко кивнул.       - Так себе погода для поездки. Ирвинг, проводи его в шатер, выдай новую одежду и накорми – после обратился к гонцу – тебе сообщат, как только я дам ответ.       Вилберн закончил с делами в лагере лишь когда стемнело. Он прошел в шатер, зажег свечи, переоделся в чистую одежду и почувствовал себя значительно лучше. Слуга принес ужин и вино, собрал грязные вещи.       - Что-нибудь еще, милорд?       - Нет, иди отдыхай, день был трудным.       Король к еде не прикоснулся, от усталости и непонятной тревоги пропал аппетит.       Вилберн сел за стол, потер глаза и достал письмо. Света от свечей было немного, приходилось напрягать зрение при чтении.       «Здравствуй мой друг! За то время, что мы провели с тобой, через что прошли, что пережили, ты стал для меня больше чем друг – стал братом. Жаль, что все же пришлось расстаться. С другой стороны, каждому из нас давно пора идти своей дорогой. Надеюсь, твое путешествие проходит гладко. Позволь, я перейду сразу к делу. Я женюсь на Изабелле. Король Вильгельм настаивает на том, чтоб я жил в Гаргане. Я не против. Вести жену на руины я не желаю. В связи с чем, я хочу, чтобы отныне ты был правителем Ятриба и земель, что принадлежат ему. Мой отец уважал тебя и доверял настолько, что даже готов был отдать в жены Ерлин. Так что в своем решение я не сомневаюсь. Уверен, ты хочешь спросить, как на это отреагирует Ерлин. Во-первых, моя сестра, при всех ее достоинствах, город построить не сможет. Во-вторых, если даже сможет, то в первое время, не сможет его защитить. А в-третьих, Ерлин я собираюсь выдать ее замуж за Норберта. Если, конечно, найду ее. На пятый день после твоего отъезда, она покинула город. Мы обыскали окрестности, все тщетно. Есть сведения, что она направилась в Сигишоару. Я искренне надеюсь, что вскоре она одумается и вернется. В любом случае, когда будут новости, я напишу тебе. Жду твой ответ по моему предложению. Как только ты согласишься, я передам тебе документы на Ятриб.       Да хранит тебя Бог.       Король Донал»       - Милорд, разрешите.       - В чем дело?       - Миледи Ерлин…       В голове Вилберна сразу появились самые худшие варианты.       - Что с ней?       - Она здесь, просит встречи с вами.       Вилберн резко вскочил со своего места, небрежно откинув письмо.       - Чтооо? Как ты вообще посмел заставить принцессу ждать?!       Проходя мимо воина, зашипел Вилберн. Распахнув полог шатра, он увидел перед собой принцессу.       - Ерлин?! Что происходит? Что ты здесь делаешь?! – негодование захлестнуло Вилберна, а вместе с ним и радость.       - Я тоже рада тебя видеть. Могу я пройти в шатер или мы будем говорить здесь?       Король пригласил принцессу жестом в шатер, гневно посмотрел на мужчину, оставшегося там и тот, мгновенно испарился.       

      

Глава 15

      - И так, что ты здесь делаешь?       - Почему ты не попрощался?       - Я задал тебе вопрос.       - Я тоже.       Ерлин скрестила руки на груди, и Вилберн понял, что отвечать все же придется ему.       - Не хотел тебя расстроить.       Ерлин закатила глаза и всплеснула руками.       - Как часто я слышу от тебя эту фразу! Ты врешь мне! Ты не хотел объяснять свой поступок и слушать как я уговариваю тебя остаться! Поэтому сбежал как трус.       - Зачем спрашивать, если сама все знаешь.       - Хотела услышать твой ответ, вдруг он отличается от моейверсии.       - Не отличается. Услышала? Теперь я хочу услышать ответ. Зачем. Ты. Здесь.       - Я еду домой, в Ятриб, подумала, вдруг тебе скучно в дороге, и решила, что могу составить тебе компанию.       - Как благородно – Вилберн смягчился, и все же еще немного злился.       - Донал знает?       - Не знает. Вилберн, не слишком ли много вопросом, для утомленной в дороге женщины? Могу я хотя бы привести себя в порядок? Посмотри, я промокла, замерзла и моя одежда вся в грязи. Разве подобает так ходить принцессе? Не говоря уже о трапезе.       - Да, конечно, прости. Хотя принцессе не подобает так же ходить в одежде простолюдинки.       - Извини, у Гентриетты другой одежды не было, а мою мне так и не отдали.       - Мне неприятно, то, как ты разговариваешь со мной. Сбавь тон, Ерлин. Ведь это ты пришла с просьбой, а не я. Можешь переодеться. Я подожду снаружи.       Ерлин понимала, что разговаривает слишком грубо. Виной тому, была обида, за то, что Вилберн бросил ее, уехал и даже не попрощался. Неприятный осадок остался после разговора. Ерлин сняла верхнее платье. Больше сил ни на что не хватило. Она так торопилась догнать Вилберна, что редко останавливалась для отдыха, редко ела. Рана постоянно напоминала о себе. Изматывая еще больше. Ерлин присела на походную кровать, ей безумно захотелось тех теплых, любящих объятий ее мамы, в которых можно было спрятаться от всего мира. Стало знобить. Ерлин взяла одеяло с кровати, закуталась в него с головой.       Вилберн, чтоб унять свои чувства, отошел чуть дальше от шатра, сложил руки за спину, глубоко вдохнув, сконцентрировал взгляд на звездах. Скучать королю в одиночестве не пришлось долго.       - Милорд, к вам гонец от короля Норберта.       - Да, что ж за ночь сегодня! Зови.       Он взял факел и стал читать.       «Король Вилберн, приветствую Вас. Мне доложили, что Ерлин с Вами. Мне казалось, что мы разобрались во всем еще во Вьендоборе. Я считал вас более благоразумным человеком. Я не знаю, что вы задумали, договаривались ли с принцессой о ее побеге или нет. В любом случае, мне крайне неприятна вся эта ситуация. Напомню, что принцесса больна, ей необходим уход, лечение, а у Вас, насколько знаю, нет даже лекаря. Подумайте о том, сможет ли она преодолеть такой длинный путь до Ятриба, если с трудом ходит. Однако, если же Вы руководствуетесь лишь одними своими желаниями, не беспокоясь о здоровье принцессы, то я требую, чтобы Вы немедленно вернули принцессу во Вьендобор. Иначе, Вас ждут последствия.       Король Норберт.»       - Накорми и размести в лагере – Не глядя на гонца, Вилберн приказал своему слуге.       Вилберн забеспокоился, что, если Норберт прав? Ерлин действительно больна. Харви каждый раз так тяжело вздыхал, выходя после осмотра. И выглядела Ерлин сейчас не очень, слишком бледная. К тому же она должна была уже была закончить переодеваться, но принцесса до сих пор не вышла. Вилберн прислушался, в шатре было тихо.       - Ерлин – позвал король, она не отозвалась.       Вилберн позвал еще несколько раз, ответом была лишь тишина.       - Ерлин, все хорошо? Я захожу.       Вилберн увидев на кровати, под одеялом, полностью укрывшуюся Ерлин, он аккуратно убрал одеяло с головы. Принцесса лежала неподвижно. Дышит или нет? Напряжение и беспокойство от письма и ожидания теперь доходили до своего предела. На лбу Вилберна выступил холодный пот, перестало хватать воздуха, покалывало пальцы. Вилберн приложил ухо к ее груди и услышал ровный стук сердца. Ерлин спала. Платье и плащ лежали на полу, на принцессе была лишь камиза. С плеч, как будто, свалился груз, вместе с ним ушли силы. Вилберн поднял с пола одежду, повесил на стул. Затем сел рядом с Ерлин, расправил одеяло. Окончательно убедившись, что с принцессой все в порядке, король вышел на улицу, направился к костру и попросил слугу принести вина.       

      

Глава 16

      Ерлин проснулась утром, внимательно осмотрела шатер, так как при свете свечи здесь мало, что можно было рассмотреть. Кроме кровати, которая располагалась с левой стороны, был еще небольшой стол и стул. Справой стороны стояли два сундука. Скромно и практично, все как любит Вилберн. Ерлин потянулась, улыбаясь. Наконец-то свобода, которую она так жаждала. Пора было одеваться. Принцесса оценивающе посмотрела на свою одежду: грязная, влажная. Надевать ее неприятно, сохнуть будет долго при такой погоде, однако выбора нет. Выйдя из шатра, Ерлин удивилась тому, что его никто не охранял. Ощущение того, что она больше не пленница, солнце и легкий ветерок, делало прекрасным это утро. Сначала ей хотелось увидеть Вилберна, поговорить с ним, поблагодарить за то, что позволил поехать с ним. Вчера не удалось этого сделать. Она нашла Вилберна сидящего у тлеющего костра.       - Доброе утро!       Вилберн молчал.       - Ты вообще спал?       Он смотрел куда-то вдаль, казалось, не замечая Ерлин. В груди что-то сжалось, не желая смиряться с тем, что иллюзия прекрасного дня рассыпается на части в этот момент. Все начиналось слишком хорошо, чтобы быть правдой.       - Зачем ты приехала, если помолвлена с Норбертом?       - Кто тебе сказал эту чушь?       - Донал.       - Да, он собирался выдать меня за Норберта, но я уже отказала ему один раз. С тем пор, мое решение не изменилось. Я не выйду за Норберта замуж.       - Ослушаешься брата?       - В этом вопросе, да.       - «В этом вопросе» - невесело усмехнулся Вилберн.       - Понятно. Прежде чем я решу поедешь ты со мной или отправишься обратно, я хочу увидеть твою рану.       - Зачем? Ты ведь не лекарь, не разбираешься в этом. Да и к тому же, ты не видел какой она была прежде. Не думаю, что в этом есть смысл.       - Я не собираюсь с тобой спорить. Либо увижу, либо ты сейчас же отправишься во Вьендобор.       - Если тебе не нравится моя компания, скажи прямо, я не буду надоедать тебе и поеду одна.       - Нет. Ты можешь поехать или со мной, или во Вьендобор. Одну я тебя никуда не отпущу.       - Насильно повезешь меня обратно?       - Если придется, то да.          - Какая муха тебя укусила?       - Почему я должен снова повторять?       Жесткий, холодный взгляд, не терпящий возражений. Теперь Ерлин начала жалеть о приезде сюда, с другой стороны, осознавала, что одна, в таком состоянии она не смогла бы добраться до Ятриба.       - Надеюсь ты понимаешь, что оскорбляешь меня своей просьбой и переходишь все границы.       - Понимаю. Однако, я не принуждаю, я предложил тебе выбор, и ты в праве решать, как поступить.       - Это не выбор! Ты сам это прекрасно знаешь.       - Каков твой ответ? Я не могу долго ждать.       Если бы Ерлин смогла испепелить глазами, она бы сделала это. Ругая мысленно Вилберна всеми бранными словами, какие только знала, сквозь зубы в слух она решительно произнесла:       - Идем.       Ерлин аккуратно убрала свежую повязку с левого бока, и Вилберн увидел ярко-красный рубец. Только теперь он смог немного успокоится. Все действительно было не так уж и страшно. Вилберн хотел дотронутся до начинающей затягиваться раны, повинуясь мимолётному желанию.       - Не смей!       - Прости.       Ерлин была бледна, глаза наполнились слезами, а губы слегка дрожали. Чтобы не выдать свое состояние, принцесса ничего не говоря, указала рукой на выход.       - Вообще то это мой шатер, но ты конечно, можешь здесь располагаться, командовать… - иронично заметил король, тем не менее удалился.       После завтрака, Вилбрен бесцеремонно, вновь пришел в шатер. Несмотря на то, что Вилберн все еще ощущал за собой сильное чувство вины, он делал вид, будто ничего не произошло. Ерлин захлестнула волна негодования. Весь день Ерлин корила себя за то, что приехала. Вспоминая свой последний разговор с Норбертом, она поняла, что сейчас чувствует себя такой же униженной и уязвленной, как во Вьендоборе. А может даже сильнее. Определенно сильнее. Такой позор сложно пережить. «Ууу, гадкий Вилберн, я приехала к тебе, а ты… Как ты можешь так поступать со мной? Повезешь меня обратно? Да вот еще! Убегу и больше ты не найдешь меня никогда. Гадкий Вилберн». Принцесса поджала губы и отвернулась.       - Имеешь полное право обижаться, но сейчас мне нужно обсудить с тобой дела.       Король сел за стол.       - Во-первых, завтра мы продолжаем путь, к утру будь готова, во-вторых, нужно вернуть твою лошадь торговцу, вернее его лошадь, в-третьих, этим займутся гонцы, которые передали мне письма. Одно из них от Донала.       Король, через слугу, вручил письмо Ерлин и терпеливо подождав пока она прочтет, спросил.       - Что скажешь?       - Что я могу сказать? Он наследник этих земель, ему и решать, что делать с ними.       - Если ты против, я откажусь.       - Нет. Донал прав. Я не буду оспаривать его решение. Я хочу лишь еще раз взглянуть на Ятриб и буду благодарна, если ты позволишь на какое-то время мне остаться там.       На душе стало горько, но Ерлин этого не показала. Вилберн молчал. И Ерлин протянула ладонь, готовясь еще к неприятным новостям.       - Второе письмо.       - Второе для меня.       - От кого? – не задумываясь, бесцеремонно спросила Ерлин.       - От Норберта.       Ерлин не стала настаивать, хоть ей и было крайне любопытно. Вилберн позвал своего помощника.       - Пиши: «Ваши Величества, король Донал и король Норберт! Благодарю за беспокойство, мое путешествие проходит благополучно, даже не смотря на непогоду. Вчера ко мне присоединилась миледи Ерлин, изъявив желание отправится в Ятриб. С учетом того, сколько она до меня добиралась верхом и к тому же в такую неблагоприятную погоду, миледи неплохо выглядит. Так что, за здоровье принцессы не беспокойтесь, она идет на поправку. Свежий воздух на нее влияет явно лучше четырех стен. Донал, я польщен твоим доверием ко мне. Мы обсудили с Ерлин твое предложение, к согласию пока не пришли, поэтому на данный момент, ты остаёшься королем Ятриба. Предлагаю не торопиться и разобрать этот вопрос при встрече. В любом случае, в ближайшее время, я не смогу заняться благоустройством Ятриба.       И последнее, дорогие мои друзья, Ерлин приняла решение вернуться домой, так же она сообщила, что никакой помолвки с Норбертом не было, и не будет. Я уважаю ее выбор и призываю вас к тому же. Если она решит вернуться, то я лично сопровожу ее. На данный момент она продолжит путь со мной и останется в Ятрибе или Доросе, до тех пор, пока того желает. Я буду защищать ее и ее решение. Надеюсь на вашу благоразумность.       Король Вилберн»       Все еще не смея смотреть на Ерлин, король прочитал текст, записанный его помощником, поставил печать.       - Отдашь гонцам, сегодня они могут остаться у нас, если пожелают, а завтра мы отправляемся дальше. Распорядись чтоб заехали в деревню Сигишоару, там будет купец из Вьендобора, пусть передадут ему лошадь, на которой приехала миледи и деньги.       Перед тем как выйти, Вилберн обратился к Ерлин со свойственной ему серьезностью.       – Сегодня более не побеспокою. Отдыхай, набирайся сил, утром уезжаем. Если тебе что-нибудь нужно, попроси Ирвинга.       

      

      

Глава 17

      Утром слуга принес Ерлин завтрак и аккуратно свернутую одежду.       Ерлин развернула и увидела темно-зеленый плащ, синюю бархатную тунику, и сюрко.       - Зачем ты принес мне костюм короля?       - Ваше платье пришло в негодность. Его величество счел, что вам будет не удобно путешествовать в вашей одежде, а поскольку ничего более достойного вас у нас нет, милорд отдал свой костюм.       Принцесса вернула всю одежду слуге. Следующий слуга, вошедший в шатер, принес еду. На завтрак были сухие лепешки из воды и муки и вяленное мясо. «Да уж, не королевская кухня» - подумала Ерлин, вертя лепешку в руке. Она уже отвыкла от походной еды. «Привыкай обратно, ближайшее время будешь только так питаться», уговаривала себя принцесса.       После завтрака Ерлин вышла из шатра. Наконец-то на небе не было туч. Едва поднималось солнце, его лучи нежно обнимали землю. Лагерь уже почти был собран. Теперь осталось только ждать, когда пройдет роса, чтобы продолжить путь.          - Доброе утро.       Ерлин вздрогнула, услышав внезапно подошедшего Вилберна. Его голос был холодным, под стать раннему осеннему утру. Ерлин невольно поежилась.       - Замерзнешь, надень мою одежду. По дороге заедем в деревню или в город какой, тогда сможем купить для тебя женскую одежду, а пока не упрямься.       Вилберн накинул плащ на плечи Ерлин. Она даже не пошевелилась, а Вилберн не придал этому никакого значения, хотя прекрасно понимал, почему Ерлин старается делать вид, что его здесь нет.       - Поедешь здесь. Ирвинг сделал все возможное дабы путешествовать тебе было удобно.       Вилберн указал на крытую повозку, изначально используемую для перевозки багажа. И тут уже Ерлин не выдержала.       - Мы так не договаривались.       - Да, действительно. Тебе стоило подумать об этом раньше. Если у тебя есть лошадь, ты можешь поехать верхом. Но у тебя же ее нет. Лошадь, на которой ты приехала, я распорядился вернуть хозяину. Можешь выкупить ее у него. Ах да, денег то у тебя тоже нет. Есть еще вариант – ты возвращаешься во Вьендобор, берешь лошадь там и едешь верхом. Это ты пришла ко мне с просьбой взять тебя с собой, я не звал тебе. Поэтому будь добра – пользуйся тем гостеприимством, которое я могу предложить тебе.       Вилберн впервые за это утро посмотрел на принцессу. В его непроницаемом взгляде Ерлин пыталась увидеть хоть один шанс, чтобы отстоять свое желание поехать верхом, все было тщетно. В очередной раз преступив через гордость, Ерлин была вынуждена согласится. Проигнорировав руку короля и даже специально слегка толкнув ее, она с запрыгнула на повозку.       Внутри, действительно, было уютно. Ирвинг постарался все учесть: пол был застелен сеном, а поверх него сукно, низенький столик, на котором в тарелке лежали фрукты и хлеб, кувшин с вином, были здесь даже книги. Порывистый ветер не залетал в крытую повозку, а цокот копыт успокаивал. Ирвинг время от времени спрашивал все ли в порядки и не нужно ли чего. После обеда, Ерлин устроилась поудобнее и взяла со стола книгу, ей оказался сборник поэзии. Поэзию Ерлин не любила, однако другого ничего не было, а занять себя, отвлечься от дурных мыслей было бы не плохо. Так, за чтением, незаметно подкрался вечер. Ерлин отложила книгу. При движении, ткань, заменяющая дверь в повозке, слегка приподнималась и было видно, как закатное солнце озаряло горизонт красно-оранжевым цветом. И тут, повозка остановила, раздался стук.       - Миледи, позволите? Я принес ужин.       Вспоминая лепешки, аппетит у Ерлин пропал.       - Я не голодна       - Миледи, прошу вас,       В повозку запрыгнул Вилбрен, забрал у Ирвинга поднос с вяленым мясом, сыром, хлебом, овощами и вином.       - Все, иди, без тебя разберемся. Ерлин, у тебя здесь весьма неплохо. Тебе нравится?       Ерлин промолчала.       - Ну прости меня! Да, я вел себя отвратительно, неблагородно. Но Ерлин – Вилберн взял руки принцессы и заглянул ей в глаза, Ерлин попыталась вытащить свои руки, Вилберн лишь сильнее их сжал – у меня есть оправдание моим поступкам – я волновался за тебя. Все вокруг твердили, что ты больна, что тебе нужен постельный режим, да я и сам чуть с ума не сошел, когда тебя ранили. А тут ты явилась неизвестно откуда, вся мокрая, замерзшая, грязная, и бледная, сказала, что едешь в Ятриб. Когда ты уснула в шатре, я звал, а ты не отзывалась, я ужасно испугался, думал, что потерял тебя. Теперь уверен, что ты выздоравливаешь, и можешь продолжить путь.       На глазах принцессы навернулись слезы. «Не смей реветь, не смей!» Скатившая по щеке слеза, высвободила эмоции, старательно спрятанные. Ерлин ударила Вилберна по плечу ладонью, и тут словно какая-то пружина распрямилась внутри, и обуреваемая обидой и гневом Ерлин начала бить Вилбрена. Каждый удар был сильнее предыдущего. Она не могла уже остановиться, не могла справиться с собой.       - Ай! Больно же. Ерлин, остановись!       Слова не помогали, тогда Вилберн крепко обнял Ерлин. Она сопротивлялась, пыталась освободиться, кричала, а потом обмякла, перестала кричать, лишь тихонько плакала, уткнувшись в грудь Вилберна.       - Прости меня, прости, я такой дурак.       После таких сильных душевных потрясений, энергии у Ерлин совсем не осталось и через какое-то время она уснула. Вилберн аккуратно уложил ее на имитированную кровать, укрыл одеялом и ушел, не забыв прихватить с собой не съеденный ужин.       Вилберн объявил всем, что можно остановится на отдых и ночлег, однако на сон выделил лишь три часа. Выставив часовых, люди ложись спать под открытым небом, стеля на землю свои плащи. Вилберн остался греться у костра вместе с часовым, сначала еще совершенно не хотелось спать, а ближе к подъему он стал часто зевать и энергично растирал лицо ладонями.              

Глава 18

      Утром Ерлин проснулась. Повозка все так же мягко неравномерно покачивалась, слегка скрипя колесами. На столике стояла глубокая миске, на дне которой плескалась вода для умывания, воды явно было больше, когда ее только принесли, но при постоянной трески половина этой воды оказалась на столе. Скудный завтрак, состоящий из чёрствого хлеба и сыра, стал влажным от воды. Прислонившись к ножке стола, одиноко стояла пузатая бутылка из черного стекла с кривым горлышком. Ерлин достала небольшое зеркало, после вечерних слез глаза все еще оставались опухшими. Выйти в таком виде на улицу принцесса не могла себе позволить. Покопавший в своей дорожной сумке, она достала из нее небольшой кусок ткани, смочила его водой, легла и положила ткань на глаза. Через какое-то время Ерлин позавтракала, постучала возничему по повозке, давая знак для остановки.       - Я хочу прогуляться, жди меня здесь.       - Да, миледи.       Ерлин огляделась, среди обгонявших ее повозку людей, Вилберна не было. «Вот и отлично» - подумала Ерлин и направилась в сторону леса.       Пахнет сухой травой, осенними цветами и грибами, лучи солнца прорываются сквозь проредившую листву деревьев, оттеняют своим золотистым светом цветной ковер, укрывший остывшую землю. Невольно Ерлин замедлила шаг, а затем и вовсе остановилась. Нет, лес еще не ушел в безмолвие, насекомые суетливо бегают, завершая приготовления к зиме. Ерлин прислонилась к старому клену, задумалась глядя на падающий лист. «Так как я, вырванный из родного дома, он уже не вернется обратно никогда. Может зря я еду? Столько лет во мне тлелась надежда. Надежда на что? Что вернется моя беззаботная жизнь? Глупо. Как же глупо.»       - Миледи! Вы здесь?       Ерлин зажмурила глаза, не желая возвращаться из своих мыслей.       - Миледи, прошу вас идемте. Мы сильно отстали.       «Ладно, столько лет я пыталась доехать до дома, пусть даже это все будет бесполезно, я все равно доеду. А потом… да какая разница, что будет потом».       - Миледи!       - Иду.       Ерлин подняла кленовый лист и забрала его с собой.       Теперь повозка ехала значительно быстрее, пытаясь догнать отряд. Через несколько часов остановилась. «Догнали» подумала Ерлин, ощутив разочарование. Раздался стук.       - Ерлин, я могу войти?       Она не ответила. Стук повторился. Тишина. Снова стук.          - Ерлин, я вхожу.       Показался Вилберн. Сначала он не смело заглянул, встретившись с суровым взглядом принцессы, улыбнулся и сел рядом.       - Зачем ты здесь?       - Обед тебе принес.       - Теперь будешь постоянно носить мне еду? Слуги закончились?       - Во-первых, мне не сложно, во-вторых, это повод увидеться с тобой.       - Зачем?       - Мне очень стыдно за свое отношение к тебе. Я надеюсь, ты простишь меня.       - Прощу, потому что ты приносишь мне еду?       - Я уже извинялся, это не помогло. Решил попробовать другой способ.       - Ты унизил меня. Даже представить себе не можешь, что я чувствую.       - На самом деле, ночью я много думал об этом. Думаю, я понимаю. Я действительно был не прав. Скажи, что мне сделать, чтобы ты меня простила?       - Что написал Норберт?       - Требовал, чтобы я вернул тебя назад, поскольку ты больна, а у меня нет даже лекаря.       - А ты сам, до его письма, что думал по этому поводу?       - Я считаю, тебе было бы лучше остаться во Вьендоборе.       - В качестве кого?       Вопрос прозвучал довольно угрожающе и Вилберн решил не озвучивать свои мысли.       - В любом случае, ты могла бы поехать в Ятриб чуть позже, когда твое здоровье перестало бы вызывать опасения.       - Оно и так не вызывает у меня опасения. Со мной все нормально.       - Да, теперь я в этом убедился. Прости меня, мне было необходимо увидеть самому твою рану. Кстати, я ее до этого уже видел.       - Когда?       - Ну… когда тебя только ранили, Харви не успел нас все выгнать… И потом еще… Он не заметил меня во время осмотра…Так что я в этот раз мог оценить разницу и увидеть, что ты поправляешься.       Ерлин густо покраснела, закрыла глаза ладонью.       - На самом деле, не так уж все и страшно. Ну видел и что? Ты ведь одета была, так что все вполне прилично. Давай просто все забудем. И прости за то, что тебе приходиться ехать здесь. Верхом еще рановато. Мы постараемся найти для тебя по дороге карету.       - Не нужно карету, здесь удобно - чуть слышно ответила принцесса.       - Простишь меня?       - Мне нужно время.       - Позволишь хотя бы разделить с тобой трапезу?       Ерлин пригласительным жестом указала на стол. Вилберн разложил продукты на столе и налил вина.       - За дорогу домой!              

Глава 19

      После обеда они оба сидели молча. Вино приятным теплом разливалось по телу. Ерлин теребила ткань платья, смахивая с него пылинки. Вилберн, не спавший вторые сутки, боролся со сном. Он понимал, что засыпать здесь не стоит, уже подумывал, о том, что пора уходить, однако глаза его закрылись и он уже был не в силах поднять отяжелевшие веки, голоса снаружи становились все тише, пока наконец совсем не исчезли. Расслабленная голова короля опустилась на плечо Ерлин. Она немного отодвинулась, уложив голову Вилберна себе на колени и заботливо укрыла его сукном.       Тишина. Солнце уходило за горизонт. В повозке стало темно. Ерлин зажгла свечу и тени от нее запрыгали по потолку. Вилберн ровно и тихо дышал, лишь иногда чуть вздрагивали его ресницы. Ерлин всмотрелась в его лицо, каждая мышца была расслаблена, такое спокойное и безмятежное, словно это был не король, а молодой принц, каким она его когда-то знала. Без забот, без проблем, без потерь. Ерлин вдруг ощутила волну благодарности к этому человеку, за все то, что он сделал для нее: за то, что всегда мог выслушать; за то, что не осуждал; за то, что мог часами сидеть возле ее кровати, когда она была больна; за то, что всегда был готов прийти на помощь; за то, как он, заботясь о ней приготовился к поездке. Не было больше обиды. Все что он делал, он делал с заботой о ней. Ерлин улыбнулась и погладила Вилберна по голове, запустив пальцы в его длинные темные волосы. Она забыла обо все, ощутила спокойствие. Нет ни прошлого, ни будущего, есть только сейчас. А сейчас есть только она и он. Неизвестно сколько времени Ерлин так просидела, когда повозка остановилась, показалось лицо Ирвинга, а за ним была темнота «Очевидно уже поздно», подумала Ерлин.       - Мой король!       - Тссс – приложив палец к губам прошипела принцесса – чего тебе?       Ирвинг тоже заговорил шепотом.       - Ночь приближается, здесь, неподалеку расположен городок Зланс. Хотел получить одобрение Его Величества, направиться в Зланс для отдыха.       Ерлин прикрыла глаза, вспоминаю карту и отрицательно помотала головой.       - Мы потеряем кучу времени, если направимся туда. Продолжайте путь.       - Но миледи, тучи заволокли небо, как бы не пошел дождь, да и людям нужен отдых.       - До Зланса нужно свернуть направо и потратить несколько часов. Приедем туда глубокой ночью, сколько ты планируешь там отдыхать? Завтра к вечеру доберемся до Жертона, там и отдохнем. Продолжайте путь.       Ирвинг медлил, ему не нравилось, что принцесса отдает распоряжения.       - Чего ты ждешь, Ирвинг? Миледи же приказала продолжать путь. Выполняй! – Вилберн, нехотя приоткрыл глаза.       - Слушаюсь, Ваше Величество.       - Ммм… Так ты не спишь…       - Я спал, пока меня не разбудили чьи-то руки.       Ерлин смутилась, тем не менее старалась не показать этого.       - И давно проснулся?       - Давно.       - И все это время притворялся что спишь…       - Да, притворялся. И мне не стыдно. Ты все время обижаешься на меня и рычишь. А сейчас так нежно гладила по голове, что я не то, что сказать что-либо, я пошевелиться боялся.       Ерлин столкнула Вилберна с колен и потерла ногу.       - Ну вот, о чем я и говорил….       - Мог бы сам тогда поговорить со своим Ирвингом.          - Мне была интересно, что ты скажешь. Да и, честно говоря, было интересно разбудишь ты меня или нет. А ты не разбудила, проявила заботу. Приятно.       - Никакой заботы я не проявляла!       Мгновенно король посерьезнел и к Ерлин вернулся Вилберн, каким она его видела большую часть времени. Принцессу это даже слегка огорчило.       - Ты уверена, что хочешь ехать со мной? Зачем тебе домой? Не хочешь во Вьендобор, Вильгельм не откажется пустить тебя в Гарган. Будешь вместе с братом. Я могу сопроводить тебя куда скажешь.       - Тогда сопроводи меня в Ятриб. Если бы не хотела, стала бы я терпеть твои оскорбления?       - Прости меня, Ерлин. Я действительно виноват перед тобой. Я был слишком груб. Ты не заслуживаешь такого. Я злился и на тебя, и на себя, когда ты приехала, вот и сорвался. Я чувствую себя виноватым перед тобой.       - Да сколько уже можно об этом говорить! Не ты ли предложил все забыть. Зачем опять напоминаешь?       По повозке постучали, затем вновь показалась голова Ирвинга.       - Милорд, я хотел узнать нужно ли вам что-нибудь?       - Ничего не нужно.       - На всякий случай я принес вам одеяло и еще вина. Ночи холодные.       - Благодарю. Можешь идти.       - Миледи, прошу простить меня за мое дерзкое поведение.       - Иди уже, Ирвинг, иди.       - Заботливый.       - Бывает, а сейчас это был предлог, чтобы извиниться перед тобой. Мы с детства с ним вместе, через многое прошли. Часто бывает грубым, однако если взять все его достоинства, то можно прости ему грубость. Но с тобой он больше не посмеет так разговаривать.       Налив вина, король передал его Ерлин, случайно дотронувшись до ее холодной руки.       - Похоже одеяло лишним не будет.       Вилберн придвинулся ближе и накрыл себя и принцессу шерстяным одеялом.       - Скажи, ты тоже считаешь, что я неправильно поступила, по отношению к вам, не рассказывая о своих планах? Ты не стал отвечать на этот вопрос во Вьендоборе, но я знаю, ты обижен на меня.       - Обижен? Нет. Скорее расстроен, что ты не доверяешь мне. Ну и не много злился. Если бы ты была нашим правителем, а мы твоими поддаными – то ты все бы сделала правильно, ведь в этом случае, ты бы несла ответственность за нас. Мы же были на равных. Хотя тут дело даже не в этом, а в том, что тебе нечего было терять и ты поставила на кон все, другим же было, что терять. Ты поставила нас в такие условия, что мы были вынуждены идти по твоему плану, даже если были против. Мы победили лишь потому, что нас хранил Бог и мы доверяли друг другу. Ты же не веришь никому. Не права ли ты? Безусловно.       - Я не стану хорошим правителем, да?       - Я не говорил этого. Все мы допускаем ошибки. Главное делать из этого выводы. Я, твой брат, Норберт, всегда будем за тебя. Впусти же и ты нас в свое сердце. Я теплю надежду, что в скором времени мы создадим прочный союз, чтобы такие как Валентайн даже не думали вступать на эти земли.       - Хорошие планы.       - Ерлин, да я вижу ты совсем загрустила. Не стоит. По крайней мере, мы все живы, ты получила опыт. Я должен был сказать, как есть. Пусть лучше это буду я.       - Не нужно жалеть меня. Я благодарна тебе за правду.       У обоих на душе было тяжело, слова казались не нужными. Вилберн обнял Ерлин за плечо и решил сменить тему.       - Знаешь, когда я спал, точнее притворялся что сплю, я вспоминал детство. Как отец мне часами рассказывал про охоту, как впервые меня посадил на коня, на нем я не продержался и минуты – упал и угодил прямо в навоз. Я весь такой красивый, важный, люди мне кланяться и тут вдруг падаю. Почему именно в навоз? Ведь мы могли объехать его. Но нет. Мои отец и горожане начали смеяться. Мне было стыдно и обидно, я злился. Потом долго не выходил в город, мне казалось, что все смотрят на меня и насмехаются. Мне было очень тяжело справится с собой, вести себя как наследник. Однако, это был отличный опыт, который научил меня, не смотря на позор, продолжать вести себя достойно и тогда, со временем все забывается. Помню шумные пиры, сидя за столом, я все думал, когда они, наконец, наедятся и разойдутся…       Было уже глубоко за полночь, воспоминали не отпускали короля. Ерлин слушала молча и время от времени улыбалась, вспоминая о своем детстве. Она уже совсем свободно положила голову на плечо Вилберна и думала, о том, как же хорошо здесь.       - Однажды, я проходил мимо тронного зала и слышал, как отец кричал на рыцарей. Это был первый, да и, наверное, последний раз, когда я видел его в гневе. Ты не представляешь, как я тогда испугался. Отец увидел меня, махнул рыцарям рукой, и мы тут же остались наедине с ним. Он посадил меня на колени и сказал совершенно спокойным голосом:       - Иногда не получается по-другому разговаривать с подданными. Ты вырастишь и это все станет твоим. Будь справедливым правителем, это сложно разобрать, где должно быть милосердие, а где сила и жесткость. Прилежно учись, знания помогут тебе стать мудрее. Береги эти земли. Ты будешь править здесь, будешь нести мир и процветание. А потом ты передашь их своему сыну.       Отец ласково провел рукой по моим волосам.       - И кстати, не так давно, у короля Ролана родилась дочь. Она и будет твой женой.       - Вдруг она страшная и глупая?       Отец рассмеялся.       - Вот подрастет и увидим. Ну иди к себе, у меня еще есть дела.       Через несколько лет, мы впервые встретились. Тебе тогда было три года, ты вошла в зал, в длинном шелковом платье, горделиво задрав свой маленький носик, все подыгрывали тебе и уважительно кланялись, а потом ты запнулась о подол и упала. Я зажал рот рукой, чтобы не рассмеяться, хотя в душе я был крайне рад, что не только со мной случаются такие нелепые случаи. Ты, увидев это, показала мне язык.       - Начинаю припоминать, меня за это сильно наказали. Было очень обидно, ведь наказывать надо было тебя.       - Так - так, а меня за что?       - Ты смеялся надо мной!       - Я не смеялся! Я сдержался.       - Не важно, все видели, что ты хотел засмеяться, вместо того чтобы помочь мне.       - Ладно, согласен, был не прав. Ты мне за это потом с лихвой отомстила.       - Как же?       - Да хотя бы, когда встретились второй раз – насыпала в похлебку земли.       - Всего-то.       - Дааа? Мне пришлось есть землю и делать вид, что все очень вкусно. Ты подпиливала ножку моего стула, одевалась в простыни и заходила ко мне ночью, как призрак, подсыпала камешки мне в сапоги. Твоим пакостям не было предела. Каждый приезд к тебе был для меня как пытка. Особенно последний.       - Перед вашим походом я же ничего не делала. Мы и виделись-то не долго. Лишь раз с тобой побились на мечах.       - Тебе и не надо было ничего делать. Ты так повзрослела и изменилась, что, увидев тебя, я уже не мог ни о чем другом думать. Ты была холодна со мной, а я не знал, как пережить столь длительную разлуку.       - Отец, накануне твоего приезда, сообщил мне, что после вашего возвращения нас обвенчают. Я разозлилась.       - Да, я знаю. Донал мне потом рассказал, говорил у вас была серьезная ссора.       - Мы поругались. На неделю я даже ушла из дома. У нас был семейный домик в лесу, я жила в нем. Помирились лишь перед его смертью. Спустя годы я поняла решение отца.       - А зачем ты заставляла меня биться с тобой? Я так и не понял.       - Я сказала отцу, что проигравший мне никогда не станет моим мужем. Отец, конечно, не согласился на мои условия. Сказал, что все уже решено. Ох, и наказали меня потом за это.       - То есть если в тот раз я победил, ты обязана была стать моей женой и даже по доброй воли, поскольку с твоим испытанием я справился.       - Получается так.       - Прошло очень много времени, я надеюсь ты до сих пор не хранишь в себе эту мысль о нашем браке?       - Что? Да я вообще никогда не собиралась выходить за тебя замуж!       - Минуту назад ты сказала, что поняла решение отца. Значит собиралась.       Вилберн задумчиво нахмурил брови, развивая свою мысль дальше.       - Ты поэтому едешь со мной?!       Две секунды тишины, в которые Вилберн осознает, что сказал, а внутри Ерлин перемешиваются эмоции: удивление, отвращение, гнев. Глаза ее расширились, губы напряжены, шумно вдохнув воздух через нос, наполняя им легкие.       Понимая, что через мгновение он уже не сможет контролировать ситуацию, Вилберн зажал одной рукой ей рот, а другой обнял за плечо. Ерлин сопротивлялась, пыталась освободиться.       - Нет! Тихо. Я знаю, все что ты сейчас хочешь, это убить меня. Не надо, Ерлин. Прости, я хотел лишь пошутить, а сказал какую-то глупость. Я обещал твоему отцу беречь тебя. Да дело даже не в обещании. На самом деле я тебя…. Ммм… Ты мне очень дорога. Все это время я ложился и просыпался с мыслью о тебе. Я был бы счастлив услышать твое согласие при других обстоятельствах. Но что я могу тебе дать сейчас? Мы едем в пустоту. Я не знаю, что будет дальше. Сможем ли мы восстановить город. В прошлый раз, с твоим братом, у нас это не получилось. Я никому бы не пожелал такого и уж тем более, человеку, которого люблю.       Последние слова, Вилберн проговорил едва слышно. Поскольку Ерлин теперь сидела тихо, молча смотря в пол, он убрал руки.       - Прости, что дал тебе надежду. Я не должен был так вольно разговаривать с тобой. Прошу, пойми меня. Или хотя бы дай мне время.       Темной осенней ночью Ерлин, Вильберн и его люди, освещая факелами дорогу возвращались домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.