Действие второе
Дворец Ингвэ, короля аманэльдар, коридор западного крыла. Свет приглушён, на стенах проступают белые барельефы, изображающие Войну Стихий. Мрачный Фэанаро в своей неизменно черной рубашке с серебряным шитьем ярко выделяется на фоне скульптурного изображения Утумно, над которым простёрли крылья огромные таникветильские орлы.Явление первое
В глубине коридора появляется Нолофинвэ, бодро шагающий по направлению к лестнице. Он замечает тень у стены и немедленно подходит к ней. Нолофинвэ (недоверчиво). Вот уж не думал, что ты придёшь. Феанаро (мрачно). Опять. Нолофинвэ (непонимающе). Что опять? Феанаро (ещё мрачнее). Опять не думал, Ноло! А стоило бы! Нолофинвэ (ухмыляясь). Лучше скажи, кто тебя опять довел, братец? Я ему сегодня цветы подарю. И осторожнее, дядя Ингвэ всю душу в этот дворец вложил, а ты ему стены коптишь. На белом рельефе Утумно уже и впрямь отпечатались черные пятна сажи, в воздухе отчётливо тянуло горелым. Фэанаро (самым мрачным тоном). Ноло, а не пошёл бы ты... лесами Оромэ... Нолофинвэ (продолжая ухмыляться). Да, да, братец, уже бегу... Так кто? И как мы сегодня действуем? Фэанаро (отлипая от стены). Ноло, мать твою ваниэ! Миримся мы сегодня, миримся! Что неясного-то? Мир, дружба, квенилас! Нас ещё Манвэ мизинцами потрясти заставит и считалочку сказать! Нолофинвэ (явно представив). Да ну тебя! Я же серьезно спрашиваю. Фэанаро (глядя брату в глаза). Ноло! Я серьёзен, как майа Мандоса. Мне было приказано явиться на Таникветиль. Я пришёл. Нолофинвэ (с иронией). И неужели Форменос не стал пепелищем? После приказа-то? Фэанаро (хмуро). Отец вмешался. Насчёт Форменоса не уверен, но морду я бы этому Эонвэ набил. Видеть его самодовольную рожу не могу. Нолофинвэ (хлопая брата по плечу). Курво, ты неисправим! Ты бы видел свою собственную рожу... Феанаро (сбрасывая братскую ладонь). Во-первых, никаких Курво! Настолько я с тобой не примирюсь даже ко Второй Музыке. Во-вторых, план такой. Сначала полчаса изображаем ссору, потом - полчаса любови и дружбы, а затем я уезжаю к своим. Нормально отмечать заслуженный праздник. Меня обещали дождаться. Нолофинвэ (с сожалением). Понял. Я к отцу заеду на днях, так что увидимся не только сегодня. Фэанаро (очень хмуро). Счастлив безумно. Буду не рад. Давай уже, иди, куда шёл!Явление второе
Таникветиль. Валар восседают на тронах, мудро и величественно взирая на танцующих эрухини. Манвэ ностальгически улыбается Варде, Аулэ и Йаванна с завистью косятся на лихо отплясывающих Ангарато с молодой женой. Тулкас явно скучает, Оромэ рассказывает что-то Нэссе и Ване, а Фэантури вместе с Эстэ приканчивают на четверых второй кувшин мирувора. Эонвэ тихонько стоит возле трона Сулимо, пристально наблюдая за многофигурной композицией в дальнем углу. Центр композиции составляет сломавшийся три часа назад музыкальный фонтан, вокруг которого ходит, то и дело ныряя в глубины раскрученного по винтикам туловища Ульмо, вздорный нолдо в своем вечном траурном прикиде. Рядом с бунтарём, присев на бортик, пристроился Нолофинвэ, держа на коленях ящик с инструментами. Неожиданно Манвэ отвлекается от льющейся в уши музыки, и тянет Эонвэ за рукав. Манвэ (тихо и требовательно). Позови сюда старших Финвионов, будь добр. Чтоб к третьему абзацу моей речи они уже стояли в первых рядах перед троном. Эонвэ еле заметно кивает и исчезает, чтобы секундой позже возникнуть возле фонтана.Явление третье
Эонвэ вежливо откашливается за спиной у братьев-Финвионов. Те поворачиваются к нему с абсолютно противоположными выражениями лиц. Эонвэ (нервно сглатывая). Куруфинвэ и Нолофинвэ Финвионы! Нолофинвэ (приветливо). Светлого праздника вам, Эонвэ! Фэанаро (неприязненно). Ну? Эонвэ (напряжённо). Владыка Манвэ просил передать вам... Фэанаро (злобно). Ну?! Эонвэ (быстро заканчивая). ...чтобы вы подошли к его трону и были готовы сказать своё слово. Нолофинвэ (вставая между майа и братом). Мы вскоре придём, Эонвэ. И исполним слово. Эонвэ вновь исчезает. Старшие Финвионы вновь углубляются в ремонт фонтана. Спустя три минуты из вновь свинченного туловища Ульмо, сияя лаурелиновой радугой, вырываются тугие струи воды. Фэанаро (расправляя закатанные рукава). Пошли, что ли? Раньше начнём - раньше закончим. Манвэ уже встаёт речь толкать. Нолофинвэ согласно кивает, и оба брата бок о бок отправляются в первые ряды слушателей.Явление четвертое
Таникветиль. Зал торжеств с бесконечным потолком и теряющимися в завитках плюща стенами. Фэанаро и Нолофинвэ стоят в залитом светом пространстве между тронами Валар и празднующими родичами. В помещении висит настороженная и заинтересованная тишина. Фэанаро (после долгой паузы). Да будет так! Нолофинвэ протягивает Фэанаро ладонь, которую тот, чуть помедлив, пожимает. Братья стоят почти вплотную друг к другу. Фэанаро (злым шёпотом). Придурок! Ты что наговорил? Что значит мне вести, а тебе следовать? Мало ли куда я пойду и поведу? Хочешь из нас неразлучников сделать? Больно нужно мне такое счастье! Нолофинвэ (одними губами). Сам придурок! Я про Эндорэ имел в виду. Фэанаро в удивлении отступает на шаг, хочет что-то ещё сказать, но уже нет возможности. Они находятся на перекрестье взглядов, эльдар перешептываются и улыбаются. Наступает смешение света. Золотые лучи Лаурэлин тускнеют и сливаются в единый поток с жидким серебром Тэльпэриона, струящимся сквозь стеклянный потолок зала торжеств. В потемневших небесах проступают крупные яркие звёзды. Артафиндэ (обращаясь к Турукано). Турьо, смотри, Валакирка! Никогда не видел её так ясно! Ириссэ (восхищённо). Я думала такие яркие звёзды только на Севере бывают. Слышишь, Финьо? Помнишь ту ночёвку в горах? Финдэкано (сестре). Помню, помню... Ну и начудила ты тогда! Мне потом даже Майтимо сочувствовал, а Кано вслух радовался, что у родителей девочки не получаются. Ириссэ (смеясь). Ну, подумаешь, заблудилась... С кем не бывает? Финдэкано (обнимая сестру за плечи). А ещё немного упала, слегка расшибла голову и довела нас всех до предмандоссного состояния. И все ради какого-то птенчика на скальном выступе! Ириссэ (довольно). Зато я узнала, что фэанариони прекрасно умеют бинтовать распоротые о камни ладони и рассказывать сказки на ночь. Чего, кстати, они не пришли? В Форменосе намечается очередное безумное гульбище? Финдэкано (вкрадчиво). В знак протеста не пришли! И ещё... Не знаю, как насчёт гульбищ, но на "небольшой праздничный пир" нас с тобой пригласили... Ириссэ (хихикая). Небольшой? Финьо, я делаю ставку - на тот раз они останутся без какой-нибудь башни, которая, как и тот сенник, падет жертвой очередного несчастного случая. Особенно если учесть дядюшкины настроения. Финдэкано (переплетая правую косичку). Ну хоть с отцом они сегодня не переругались. Кажется Фэанаро сам в шоке от папиных слов. Слушай, Ириссэ, сегодня очень странное смешение света. Даже звёзды до сих пор видны! Ириссэ (понижая голос). И темно как-то. Точно в Альквалондэ или в Форменосе...Явление пятое
Маханаксар. Эонвэ стоит за троном Манвэ, внимательно оглядывая через окно толпу, заполонившую площадь Мира между зданием Круга Судеб и чуть отстоящим от него Эзеллохаром. Эльдар сгрудились затылок к затылку, занимая все обозримое пространство и условно разделяясь на золотистых и чёрненьких с редкими вкраплениями огненно-рыжих пятен. В зале суда темно, холодно и неуютно. Тягостное молчание Валар особенно заметно на фоне шума испуганного и волнующегося моря Эрухини. Два места в кругу пустуют, чуть мерцающие фигуры Йаванны и Ниэнны, склонённые над уродливыми останками Древ, звёздами мерцают над темной тенью холма. Вдруг одна из звёзд гаснет, и Владычица Плодов материализуется прямо на своем троне, поникшая и даже будто потускневшая. Йаванна (хрипло). Мелькор убил Древа. Вана (всхлипывая). Какой ужас! Тулкас (вскакивая). Какая сволочь! Манвэ (требовательно). И ничего нельзя сделать? Валар дружно смотрят на Йаванну, пытаясь по лицу прочитать ответ. Йаванна (неуверенно). Быть может... Я не уверена... Но я могла бы восстановить Древа... Если бы... Варда (в нетерпении). Ну же! Если бы что? Йаванна (заканчивая). Если бы у меня оставалась ещё хоть капля их света. Манвэ (радостно улыбаясь). Но у нас есть Сильмариллы! Где Фэанаро? Ещё не поздно все исправить!
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.