Действие первое
Каменная крепость на невысоком холме, за крепостью сосновый лес. Стены цитадели ещё не достроены, поэтому посередь дороги стоят только кованые ворота и глухая ограда, сходящая на нет спустя три сажени от них. Дальше частокол разобран, а вместо него натаскан огромный штабель свежеобожжённого кирпича. Ворота закрыты.Явление первое
Эонвэ материализуется перед воротами и застывает в раздумье. Эонвэ (размышляя вслух). Стучать? Или нет? Ну вот где у Фэанаро логика? Ворота поставил, а про стены забыл. А ещё мастер! Даже мне, простому посланнику Манвэ, совершенно ясно, что без стен в воротах нет смысла. Прохаживается взад-вперед, заглядывает за гору кирпича. Во внутреннем дворе нет ни души. Эонвэ (с сомнением). Я, конечно, могу сам зайти… Но кто его знает, все-таки чужая территория. Лучше постучу. Возвращается к воротам, примеривается костяшками пальцев к бронзовому литью. Но отводит руку, заметив, что узоры складываются в знакомые тенгвы. Эонвэ (читая вслух). «Входящему в Форменос. Желаешь войти — песню пропой, И створки ворот распахнут пред тобой!» Так… Ясно. А что петь-то? А, понятно, тут есть список. Угу, посмотрим, посмотрим… «Князьям — арию «Мой пламенный привет» из оперы «Тирионские ночи»; Верным — каватину «Я уеду жить в Эндорэ» из постановки «Утраченная любовь»; Друзьям — «Я скучаю без тебя…», стихи Артафиндэ И. А., музыка Финдэкано Н.; Гостям — «Делай дело», композитор Канафинвэ М. Ф. Прочим — частушки из цикла «Я пришел к тебе с приветом…» Эонвэ ещё раз вчитывается в список. Эонвэ (с непониманием). Ну, я не князь… Не Верный… И не друг, наверное, не навестить пришёл. Гостями они купцов называют… Но я же не купец! Значит — мне частушки петь? Эти?! Проходит ещё минут семь, но шестого варианта в списке так и не прибавляется. Эонвэ (вздыхая, неуверенно запевает). Я пришел в тебе с приветом. Что тебе не нравится? Ну бывает, сумасшедший… С этим всякий справится! Умолкает, в ожидании эффекта. Спустя пять минут за воротами раздается хлопок двери и быстрые шаги по гравию. В механизме что-то надсадно щелкает, и створки медленно начинают открываться.Явление второе
Эонвэ и неизвестный ему нолдо с малосольным огурцом в руке. Нолдо (слегка невнятно). Добро пожаловать в Форменос! Прошу назвать цель посещения. Эонвэ (принимая величественную позу). Я прибыл, как посланник короля Арды с важным повелением к Куруфинвэ Фэанаро Финвиону! Проводите меня к нему. Нолдо. Князь Фэанаро сейчас занят. Мы обедаем. Потом, я думаю, он сможет вас принять. Эонвэ (требовательным тоном). У меня важные вести! Нолдо (с радостным удивлением). О, так вы Мелькора поймали! Конечно, я провожу вас, об этом стоит рассказать немедленно. Эонвэ (смущённо). Не совсем… Нолдо (теряя интерес). Ну, тогда можете подождать в комнате для посетителей. Идёмте, я вас провожу. Он деловито откусывает сразу половину огурца и предупредительно пропускает Эонвэ в ворота. Сам идёт следом.Явление третье
Три часа сорок восемь минут спустя. Задрапированная бежевой тканью комната. Три мягких стула, на полу ворсистый ковер, в камине пылает огонь. На изящном круглом столике стоит пустой стакан и хрустальный графин с остывшим ягодным настоем. Эонвэ сидит за столом, устало подперев голову ладонью. Отворяется дверь, и в комнату входит Финвэ. Финвэ. Приветствую глашатая владыки Манвэ! Айкасурэ сказал, что у вас есть важное послание к моему старшему сыну. Эонвэ (с раздражением). У меня есть важное послание от Короля Арды ко всем жителям Форменоса. И я желал бы объявить его при всех. Финвэ. В таком случае я сейчас прикажу собрать эльдар во внутреннем дворе крепости. Прошу вас следовать за мной. Эонвэ (с ещё большим раздражением). Отчего я был вынужден ждать столько времени?! И почему на воротах такое… Такое?! (выдыхает) Я требую ввести отдельный пункт для Айнур, с гимном Амана. Финвэ (успокаивающе). Прошу прощения за задержку. Конечно, я передам пожелания посланника Валар Макалаурэ и Карнистиро. Ворота — это их разработка. Но, впрочем, там же стены ещё нет. Отчего вы просто не вошли? Эонвэ молча выражает полную готовность следовать куда угодно, лишь бы поскорее закончить с делами и вестями.Явление четвертое
На улице собралась большая толпа. Эонвэ стоит рядом с Финвэ на крыльце. В первом ряду слушателей — сыновья Фэанаро и его жена с внуком на руках. Куруфинвэ Третий с изумлением вертит слегка чумазой мордочкой, параллельно старательно разыскивая что-то в рыжих бабушкиных волосах. Близнецы и Фэанаро отсутствуют — все ждут только их. Спустя полторы минуты дверь с грохотом распахивается, и мастер аккуратно спихивает младших в толпу. От него неуловимо несёт жаром, а поникшие уши сыновей характерно пламенеют всеми оттенками красного. Фэанаро (оборачиваясь к собравшимся). Нолдор Форменоса! Король собрал нас здесь, чтобы мы могли выслушать вести с Таникветили. От лица вала Манвэ будет говорить майа Эонвэ. Эонвэ (выходя вперёд). Благодарю нолдорана и князя Куруфинвэ за теплый приём! Морифинвэ (шепотом, брату). Турко, я что-то пропустил. Отец ему даже картошки с грибами пожалел. Туркафинвэ (тоже шёпотом). Это сарказм, Морьо, тебе ли не знать? Эонвэ (торжественно зачитывая текст с гербового свитка). Искренне страдая от раздора среди нолдор и не теряя надежды на благоразумие сыновей Финвэ, Мы, Манвэ, милостью Эру король Арды и Вильи, владыка Благословенного Валинора, повелитель Ветров и Орлов… Морифинвэ (шёпотом). Господин простуды и завышенной самооценки… Майтимо (строгим шёпотом). Морьо, заткнись! Эонвэ (продолжая). …решили устроить в честь Дня Урожая и праздника валиэ Йаванны необыкновенное торжество, на котором Куруфинвэ Фэанаро и Нолофинвэ Аракано забудут свои обиды и примиряется перед троном Владык. Канафинвэ (мрачным шёпотом). Зря он это сказал. Тэльпэринкваро (звонко). Зля азал! Нэрданэль (внуку). Тише, Тэльпэ! Эонвэ (особенно торжественно). Мы были бы счастливы увидеть на этом празднестве нолдорана Финвэ с семьёй и всех прочих жителей Форменоса! Финвэ. Мы благодарны владыке Манвэ за приглашение. Все, кто пожелают, могут принять участие в торжестве. Эонвэ (сворачивая свиток). Особенно желанно присутствие Фэанаро. Фэанаро (ехидно). А если у меня другая культурная программа? Эонвэ. Владыки Арды рассчитывают, что в этот День Урожая нолдор снова станут единым народом. Фэанаро (ещё ехиднее). А я рассчитываю, что этот День Урожая я буду праздновать в Форменосе. Эонвэ (пораженно). Ты отвергаешь приглашение Владык?! Фэанаро (философски). Можно сказать и так. Впрочем, все желающие могут отправляться в Валмар, я же никого не держу. Финвэ (укоризненно). Фэанаро! Фэанаро (обращаясь к собравшимся). Все желающие ехать в Валмар могут прийти и вычеркнуть себя из нашего списка через полчаса после этого собрания. Впрочем, нет. Поднимите сейчас ладонь вверх. Эонвэ оглядывает толпу, ожидая увидеть лес рук, но у него получается разглядеть не более полутора десятков. Фэанаро (улыбаясь). Прекрасно! Эонвэ, прости, но мы празднуем здесь. В целом, можете сами приходить к нам. Только салаты и табуретки свои захватите, договорились? Эонвэ (гневно). В таком случае мне поручено передать тебе повеление владыки Манвэ! Куруфинвэ Фэанаро Финвиону приказано явится на Праздник Урожая в Валмар. Нэрданэль (с ноткой отчаяния). Эру Единый, что сейчас будет… Амбарто (шёпотом, матери). Шашлык из него будет! У отца уже рукава дымятся! Фэанаро (настороженно). Приказано? Явиться? Я не ослышался, майа Эонвэ? Дириэль (восхищённо, брату). Сейчас полыхнёт! Толпа возмущённо колыхается, переговариваясь и с интересом ожидая реакции Пламенного Духа. Финвэ (перекрикивая бурление и шум). Ма-алчать! Приказом нолдорана я подтверждаю просьбу вала Манвэ Сулимо! Фэанаро (едва сдерживаясь). Да, мой король! Я приду на День Урожая и сделаю напоказ то, что уже давно сделано и так. Пламенный Дух эффектно разворачивается на каблуках и заходит в крепость, выразительно громыхнув дверью. Во внутреннем дворе воцаряется нехорошая тишина. Куруфинвэ (громко и веско). Ну все. Но прежде чем нолдор успевают высказать свое отношение к срыву праздника, Эонвэ принимает единственно верное решение, исчезая прямо с крыльца. Куруфинвэ (забирая сына у матери). Тэльпэ, а что я такого сказал?
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.