Калдерская пустыня.
26 сентября 2023 г. в 11:07
Знойный воздух опалял своим дуновением всё вокруг. Его жа́ра не избежали и двое путников, что стояли на краю Калдерской пустыни, смотря вдаль в попытках что-нибудь разглядеть. Несколько дней они ехали по большому торговому тракту на юго-запад, в сторону пустыни и теперь созерцают её бескрайние просторы.
— Грустное зрелище. Кажется, здесь нет ничего живого, — произнес Азлар.
— Не спеши с выводами. Калдерская пустыня куда более живая, чем может показаться на первый взгляд, — ответила Зимкифа.
— Поверю тебе на слово. Но как нам теперь добраться до твоей общины? — спросил Азлар.
— Здесь неподалёку есть скрытая тропа, по которой я вышла на торговый тракт, когда искала тебя. По ней мы выйдем на древнюю, занесенную песком дорогу, ведущую в руины Лантиона, а там я покажу, куда ехать, — ответила Зимкифа и направила своего быка дальше по краю пустыни. Азлар проследовал за ней.
Они проехали ещё несколько километров, когда Зимкифа повела быка в сторону от дороги.
— Нам сюда! — произнесла она, рукой показывая направление.
Азлар повел своего быка след в след за Зимкифой. Он ничего не знал о Калдерской пустыне, поэтому, всецело положился на знания и навыки Зимкифы, прожившей здесь всю жизнь.
— Как далеко ехать до твоей общины? — спросил Азлар.
— Без остановок примерно два дня пути. Но нам придётся останавливаться, чтобы отдыхать самим и давать отдых животным. Так что, скорее всего, мы доберемся до места за три дня, — ответила Зимкифа.
— Понятно, — только и ответил Азлар и сильнее взялся за вожжи.
Через несколько часов пути тропа стала чуть более ровной. Леоры вышли на древнюю дорогу.
Азлар озирался вокруг, пытаясь высмотреть малейшие признаки возможной угрозы. Однако всё, что бросалось ему в глаза, это унылый пейзаж, состоящий из бескрайних песчаных барханов, из которых периодически торчали высокие скалы. Скал было достаточно много. Где-то это были одиноко торчащие пики, а где-то и целые горные гряды, тянущиеся вдаль.
Первый день пути не принёс леорам никаких серьёзных проблем. Благо, запасов еды и воды, что предоставил король Роктар и которые были восполнены у проезжавших мимо торговцев, пока что хватало.
Когда солнце начало опускаться к горизонту, Зимкифа повела Азлара к одной из одиноко стоящих скал.
— Ночью пустыня опаснее, чем днём. Ночевать лучше на скалах, — произнесла Зимкифа, увидев озадаченное лицо Азлара.
— Ты говоришь, что пустыня полна жизни, кроме того, полна опасностей. Но мы пока ещё никого не встретили, — с легкой ноткой недоверия произнес Азлар. Зимкифа осмотрелась по сторонам, после чего резко остановила своего быка.
— Посмотри вон туда, — произнесла она, показывая куда-то в сторону.
Азлар посмотрел туда, куда указывала Зимкифа. Поначалу он ничего не увидел, но присмотревшись, заметил неподалеку, чьи-то торчащие из песка кости. Это заставило его напрячься и проверить оружие.
— А теперь, внимание! — произнесла Зимкифа. В её руках оказался небольшой нож. Приглядевшись, она резко метнула его в песок. Когда нож достиг песка своим лезвием, оттуда раздался предсмертный вопль. Нож вонзился во что-то живое. Какое-то время оно извивалось в песке, но, в конечном счёте, истекло кровью и перестало двигаться.
Зимкифа слезла с быка и направилась в сторону убитого существа. Взявшись за рукоять ножа, она вытащила из песка внушительных размеров змею.
— Это песчаный гурун. Крайне опасная тварь. Обычно он питается мелкими животными и не нападает на крупную добычу. Однако если ты окажешься рядом с голодным гуруном, он обязательно на тебя набросится. Его яд моментально парализует тебя, а когда ты упадёшь, он перегрызет тебе горло, после чего будет обгладывать тебя несколько дней. Из-за их цвета их очень сложно заметить. Они ползают под песком, недалеко от поверхности. Лишь по малейшим движениям песка можно их обнаружить. Вот тебе пример опасности Калдерской пустыни! — закончила Зимкифа. Она подняла нож с проткнутой головой змеи так, чтобы её пасть раскрылась. Взгляду Азлара открылось два ряда мелких острых зубов и два больших клыка.
— Судя по костям, этому гуруну недавно подвернулся крысолюд. Надеюсь, он подох не сразу! — отрезала Зимкифа. Азлар понимал, какую ненависть она испытывает к крысолюдам.
Зимкифа аккуратно сняла гуруна с ножа, вытерла нож платком, им же замотала гуруну морду и понесла его к своему быку.
— Зачем тебе мертвая змея? — спросил Азлар. Зимкифа улыбнулась.
— Сразу видно, что ты никогда не выживал в пустыне. Посмотри, какой он длинный и здоровый. Это мясо. Яд находится у него в голове. Если отрезать голову, выпотрошить его и поджарить на костре, его хватит на день пути, — ответила Зимкифа, укладывая гуруна в свободную сумку.
— У нас вроде достаточно запасов, — произнес Азлар.
— Здесь никогда не бывает достаточно запасов. Лучше всегда брать то, что тебе послала природа! — сказала Зимкифа, запрыгивая на быка.
Леоры двинулись дальше к скале. Когда солнце почти опустилось к горизонту, они доехали до скалы, нашли ровную каменистую площадку и остановились на ночлег.
Среди скал Азлар заприметил иссушенное дерево. Секирой он его срубил, разрубил на несколько брёвен и, при помощи магии, разжег огонь. Зимкифа возилась с мертвым гуруном. Вскоре гурун был обезглавлен, освежёван, разрезан на куски и дымился на расставленных вокруг костра палках. Не смотря на то, что для Азлара всё это было непривычным, он внимательно следил за процессом приготовления змеи. Если он собирался здесь жить вместе со своим народом, надо перенимать привычки и навыки, которые могли пригодиться.
Азлар впервые пробовал поджаренную змею. На его удивление, гурун оказался достаточно нормальным на вкус.
— Надо поспать. Но также нужно, чтобы кто-то следил за костром, так что спасть будем по очереди, — произнесла Зимкифа.
— Хорошо! Тогда я первый буду следить за костром! — сказал Азлар.
— Нет! — резко перебила его Зимкифа — Ты не знаешь всех опасностей Калдерской пустыни, а ночью, как я говорила, пустыня ещё опаснее. Будет лучше, если я покараулю самый опасный промежуток времени. И не спорь со мной! Просто поверь мне, так будет лучше!
Зимкифа смотрела на Азлара серьёзным решительным взглядом. Было видно, что она действительно переживает за то, что с ним может что-то случиться. Азлар, хоть и помялся, но всё же уступил, здраво рассудив, что он действительно мало что знает об опасностях пустыни, в отличие от неё.
Он лёг рядом с костром, свернул свой походный плащ в подобие подушки, подложил его под голову и устремил свой взор на огонь.
— Скажи мне, что ещё нам угрожает в пустыне? — полусонно спросил Азлар.
— На скалах меньше опасностей, чем в песках. Основную опасность здесь, как и в песках, составляют раперы. Это огромные летающие твари, тело которых напоминает длинное копьё с огромными кожаными крыльями. Они парят над пустыней, выискивая жертв, после чего пикируют и пронзают её. Потом они вновь поднимаются в воздух с жертвой и высасывают из неё все соки своим языком, оставляя лишь иссушенное тело. Они живут на вершинах скал, но большую часть времени проводят в воздухе. Я однажды видела, как рапер пронзил одного из наших. Жуткое зрелище. В конце от него остался лишь скелет, покрытый кожей. Они выпили из него всё, что могли выпить. Но пока что я их не слышу, так что спи! — осмотревшись по сторонам, произнесла Зимкифа.
«Хорошую сказку на ночь ты мне рассказала. Ладно, сам напросился» подумал про себя Азлар и закрыл глаза.
Спалось ему плохо. Во сне на него нападали невиданные чудовища, вылезающие прямо из земли. Они тянулись к нему всеми своими конечностями и клацали своими пастями. Азлар пытался отбиваться от них, но всё было тщетно.
Внезапно его разбудила Зимкифа, трясущая его за плечё. Азлар открыл глаза и осмотрелся. На горизонте уже появлялись первые отблески восходящего солнца. Костер всё также горел. Азлар посмотрел на Зимкифу. Лицо её было встревоженное.
— Что случилось? Настала моя смена? — сонно спросил Азлар.
— Вставай! Нужно укрыться! — взволнованно сказала она, и побежала к быкам.
— Что случилось?! — крикнул ей в спину Азлар.
— Раперы! Они заметили нас! — ответила Зимкифа.
Азлар вскочил на ноги и схватился за оружие. Он смотрел во все стороны, пытаясь понять, откуда идёт угроза.
«Вииииии… Виииииии…» раздался звук сверху. Подняв голову, Азлар увидел двух летающих тварей, плавно машущих огромными кожаными крыльями. Монстры кружили на огромной высоте, выискивая возможность спикировать.
— Нужно прижаться к стене! Так они нас не достанут! — кричала Зимкифа, ведя быков к стене скалы.
Азлар отвлекся на неё. В этот момент один из раперов начал пикировать. Он сложил крылья и прижал их к телу. Летящий в сторону Азлара, рапер походил на огромное копьё. За несколько метров от земли рапер расправил крылья и полетел с невероятной скоростью параллельно земле. Пара секунд отделяла его от Азлара. Лишь натренированная реакция позволила тому в последний момент отпрыгнуть в сторону от рапера. Массивная голова, покрытая костяным панцирем, напоминающая наконечник стрелы, пролетела в полуметре от падающего Азлара. В следующую секунду его чуть не задело массивное кожаное крыло.
Азлар упал на спину. Рапер начал набирать высоту.
— БЕГИ СЮДА! БЫСТРЕЕ! — истерично орала Зимкифа.
Азлар вскочил на ноги и быстро побежал в сторону скалы. Второй рапер уже пикировал на него.
Добежав до стены, Азлар вжался в неё. Он внимательно следил за пикирующим рапером. Пролетев полпути до вжавшихся в стену путников, рапер внезапно расправил крылья и улетел в сторону. Какое-то время, раперы кружили вокруг леоров, пытаясь пикировать на них, но каждый раз уходили в сторону, боясь задеть скалу. Вскоре они прекратили попытки добраться до прятавшейся добычи и полетели дальше, в сторону пустыни.
Азлар и Зимкифа вздохнули с облегчением.
— Теперь понимаешь, насколько они опасны? — спросила Зимкифа. Азлар представил себе противостояние с ними на открытой местности и вздрогнул.
— Да уж. Надеюсь, мы не наткнемся на них в пути. Я не заметил у них каких-либо лап. Как они передвигаются на скалах? — задал вопрос Азлар.
— У них есть лапы, только маленькие. Они прячут их внутрь тела и пользуются ими только в своих гнёздах, — дрожащим голосом ответила Зимкифа.
— Солнце ещё не взошло. Теперь ты можешь поспать. Дальше я покараулю, — произнес Азлар.
— Я не хочу спа… — попыталась возразить Зимкифа, но предательский приступ зевоты её выдал.
— Ложись, отдохни. Теперь я знаю, что собой представляют эти твари и больше они не застанут меня врасплох, — настоял Азлар.
Зимкифа хотела что-то возразить, но промолчала и всё же легла рядом с тем местом, где догорали остатки костра, частично сметенные рапером во время пике. Азлар укрыл её своим походным плащом и устремил свой взор в дали пустыни.
Через несколько часов солнце поднялось высоко над линией горизонта. Азлар разбудил Зимкифу, они спешно собрались и поехали дальше. По счастью других раперов поблизости не было.
Долгое время пейзаж вокруг всё так же оставался песчано-скалистым. Азлару иногда казалось, будто он видит какое-то движение вдалеке. Пустыня казалась живой, как притаившийся хищник.
Внезапно, на обочинах по обеим сторонам дороги появились небольшие растения. Это были низенькие красно-белые цветы на широком зеленом основании. Сначала их было немного, но по мере движения их количество всё больше увеличивалось. Цветы образовывали целые поляны, тянущиеся даже за песчаные дюны.
Азлар с интересом рассматривал пустынные цветы. До его слуха дошли приглушенные звуки, явно издаваемые живыми существами. Вскоре его взору предстало целое стадо невиданных Азларом ранее животных, пасущихся на одной из цветочных полян. Животные явно были копытными, чем-то напоминали антилоп или оленей, о которых Азлар читал в книгах. Тела у них были коричневыми, а вот голова была полностью скрыта костяным панцирем, в котором виднелись отверстия для глаз и рта.
— Кто это? — спросил Азлар.
— Это лимарии. Местные животные, которые являются пищей для большинства хищников, ну и для нас в том числе. Мы охотимся на них, чтобы добыть мясо и шкуры для наших нужд. Они неопасны, если ты не угрожаешь им. Питаются лимиями — цветами, что у тебя под ногами. Каким-то образом эти цветы приспособились к суровым условиям, и, местами, покрывают собой пустыню. Лимарии едят цветы, а мы едим лимарий. Всё достаточно просто. А вот что не просто, так это их поймать. Они невероятно быстрые и уклоняются от копий и стрел. Так что охотники должны обладать немалой сноровкой, чтобы убить хотя бы одного, — ответила Зимкифа.
Азлар продолжал наблюдать за лимариями. Его взгляд привлекли другие животные, затесавшиеся в стадо лимариев. Они тоже питались лимиями, но были немного массивнее, и своим видом больше напоминали лошадей. Как и у лимарий, их головы защищал костяной «шлем» с прорезями для глаз и рта.
— Похоже, в стадо лимарий затесалось несколько секеров, — с улыбкой произнесла Зимкифа, следящая за реакцией Азлара.
— Кого? — спросил Азлар.
— Секеры. Это местные ездовые животные. Разумеется, если ты сможешь поймать хоть одного. Они невероятно быстры, и лучшего транспорта в здешних песках не найти. Эти ребята, конечно, тоже неплохо справляются, — Зикифа похлопала по своему быку — но секеры, это настоящие короли скорости в пустыне.
— И твоя община использует их для путешествий? — задал вопрос Азлар.
— Не только для путешествий, но и охоты. Они достаточно быстры, чтобы догнать лимарий, но, как я говорила ранее, охота требует немалой сноровки, тем более верхом на секере. Ещё мы их используем как вьючных животных. Они сильны, выносливы и могут долго нести на себе много вещей. С ними наша жизнь здесь, хоть немного, но стала легче, — с ноткой грусти ответила Зимкифа.
Азлар продолжил рассматривать окрестности. Несколько часов ничего не менялось. Солнце висело высоко в небе и палило страшным зноем. Запасов воды у путников было достаточно, но Азлар решил терпеть до последнего, чтобы точно хватило до конца дороги. Рассматривая очередные скалы вдалеке, ему показалось, что они начали двигаться. Азлар протёр глаза, пытаясь привести себя в чувство. Однако, вновь посмотрев на скалы, он снова увидел, что они двигаются.
— Думаю, нам нужно сделать привал. Похоже, у меня начинаются галлюцинации. Мне кажется, будто скалы двигаются! — произнес Азлар.
— Тебе не кажется. Они действительно движутся. Присмотрись внимательнее, — спокойным голосом ответила Зимкифа.
Азлар присмотрелся. И действительно, скалы сначала поднялись над песками, а под скалами оказалось четыре огромные ноги, похожие на колонны. С одной стороны отделился кусок скалы, удерживаемый чем-то, что напоминало шею. Со стороны скалы послышался гулкий рев.
— Это что, животное?! — удивленно спросил Азлар.
— Да. Это Куан — самый огромный и самый невероятный житель Калдерской пустыни. Они живут небольшими стадами, носят на себе скалы, зарываются в песок на долгое время, а когда хотят сменить место, поднимаются из песка и идут, куда хотят. Никто не знает, как они появились и каким образом они живут. Есть просто факт их существования рядом с нами. На них тоже можно охотиться, но убить хотя бы одного такого, это целый подвиг. Чтобы его убить, нужно добраться до шеи и разрубить длинный выступ на её верху. Тогда он потеряет контроль над телом и просто упадёт, и, соответственно, умрёт. Выжить при его падении тоже задача не из лёгких. Кроме всего прочего в его спинных скалах живут Скрамы — отвратительные жукоподобные твари с острыми, как меч, лапами и жвалами, как тысяча кинжалов. Они будут до последнего защищать своего носителя.
Безусловно, были смельчаки, которым удавалось свалить Куана и обеспечить свою общину едой и материалами надолго. Но гораздо больше тех, кто погиб пытаясь это сделать, — закончила Зимкифа.
— Да уж! Чем дальше, тем интереснее! — тихо произнёс Азлар.