БЛАГОРОДНЫЙ ДОМ ГРИНГРАССОВ Растём вопреки
В правом верхнем углу был вышит огромный герб. Оскалившаяся мантикора держала лапами зелёный щит, на котором были изображены серебристый замок и три волшебные палочки, рассыпавшие снопы золотых искр. — Ничего себе, — восхищённо выдохнула Трейси. На гобелене серебристыми нитями было вышито дерево. Сверху вниз тянулись имена и портреты волшебников. Там и тут попадались Малфои, Розье, Макмилланы, Пруэтты, Блэки... Гарри увидел и несколько Поттеров, были там и Фарли, и Забини, и Дэвисы. — Вот так, Трейси, у нас с тобой общая прапрапрабабка, — весело улыбнулась Дафна. — А дальше уже наша ветвь не идёт, — задумчиво сказала Трейси, глядя на то, что от Юфимии Розье и Марка Дэвиса идёт только одна линия — к Серсее Гринграсс. — Ну, здесь только род Гринграссов, — пожала плечами Дафна. — Значит, Юфимия Розье и Марк Дэвис — самые близкие наши общие родственники... Я слышала, в Министерстве где-то есть общее дерево всех родов. Там и ты должна быть, Трейси. И твои папа с мамой. — Хотел бы я такой себе, — задумчиво сказал Гарри. — Я ведь ничего не знаю о моей семье. — Чтобы сделать такой гобелен, нужна сильная магия, — сказала Дафна. — И очень желательно, чтобы это делал представитель рода. Наш гобелен был создан ещё двести лет назад Гектором Гринграссом... Раз у вас нет такого, Гарри, если тебе это интересно, ты должен будешь сделать это сам. Я не знаю, как это делается, знаю только, что это очень сложно. Если всё правильно сделать, гобелен сам будет вносить в себя новых представителей рода. Только портреты придётся добавлять. — Да ладно, Гарри, — подмигнула Трейси. — У нас тоже такого нет. А был бы — со стороны мамы всё равно... — Вовсе нет, это зависит от желания волшебников, — возразил Забини. — Можно сделать, чтобы отображались и маглы. Ведь и Гарри, я думаю, хотел бы увидеть свою маму и её родителей. — Но не тётю Петунью, дядю Вернона и Дадли, — ухмыльнулся Гарри. — По счастью, они и не попадут туда, как я понимаю. Дафна ещё несколько часов водила их по особняку, показывая то старинное фамильное серебро, то награды наиболее выдающихся представителей рода, то ещё какие-то реликвии. У поместья была и большая территория на улице, но туда ни сама Дафна, ни её гости идти не захотели — погода была просто отвратительной. — Ну что, молодые люди, как проводите время? Ребята вскочили с дивана, где, усталые, сидели и общались. В дверях стояли мистер Гринграсс и его жена. — Вы не поверите, мисс Фарли так здорово поладила с Асторией! — воскликнула Каллисто Гринграсс. — Наша Асти всё слушает и слушает про Хогвартс. Они и сейчас там болтают. Ну что, Дафна, судя по усталому виду наших юных друзей, ты им показала все уголки нашего дома? Предлагаю отдохнуть за столом. Нет-нет, даже не спорьте! Я никого из вас не отпущу голодным, и не надо говорить, что вы куда-то спешите, куда вам спешить на каникулах? Гарри, если честно, чувствовал, что у него уже слипаются глаза, и предпочёл бы вернуться в дом Фарли хоть прямо сейчас, но пришлось принять участие и в ужине, где он, конечно же, снова был мишенью для любопытных взглядов. — ...в общем, мисс Фарли, Вы считаете, в школе дела сейчас обстоят нормально? — Каллисто увлечённо общалась с Джеммой. — Я рада это слышать из первых рук... Вы знаете, в последнее время на профессора Дамблдора такой накат пошёл. Он же ещё и председатель Визенгамота, и я как одна из судей могу сказать по секрету, что у нас многие хотели бы сменить председателя на кого-то помоложе... Я не согласна, скажу сразу. Мы говорили с Люциусом Малфоем в прошлом месяце, он согласился с тем, что более заслуженного и достойного волшебника не найти, но считает, что всё-таки главным для него является Хогвартс, а совмещать ему уже тяжело... К сожалению, тут мы с Люциусом не согласились, по моему мнению, Альбус Дамблдор — это лучшее, что случалось с магическим сообществом. Так что я тем более буду рада, если профессору Дамблдору не будут осложнять жизнь всякие нежелательные обстоятельства... Но хорошо бы негодяя всё-таки найти. Министерство не вмешивается в дела Хогвартса, но тем не менее мы были бы рады рассмотреть дело человека, практикующего чёрную магию. — О, миссис Гринграсс, я Вас уверяю, — Фарли сладко улыбнулась. — Директор Хогвартса — выдающийся волшебник и человек, я даже не сомневаюсь, что он и без всяких требований первый же будет за правосудие в данном вопросе. Я даже не думаю, а уверена, что в самое ближайшее время преступника найдут и передадут мракоборцам. Гарри понял, что именно мать Дафны была основной целью визита Фарли: Джемма, понимая, что Гринграссы дружны с Малфоями, уже начала подбивать клинья, применяя своё очарование, чтобы создать благоприятный фон для будущего процесса. — ...а месяц назад оштрафовали нечистых на руку дельцов, представляете? Дошло до суда... некто Уолтер Бинглз наладил выпуск котлов в два раза дешевле рынка, а оказалось, что они выполнены из незачарованного чугуна, и в них впитываются старые зелья, что вызывает реакцию при повторном использовании. Так этот Бинглз почти сумел выкрутиться! Оказалось, что чугун действительно не был в перечне материалов, недопустимых для изготовления котлов, теперь это, конечно, исправлено. Но всё-таки мы его прижали! Потому что, как оказалось, он ещё и на толщине стенок экономил, а вот это уже непорядок. — Мою Каллисто можно слушать бесконечно, — улыбнулся Освальд. — Визенгамот и все эти судейские дела — это её призвание! А вот я не люблю обсуждать рабочие дела дома. Так хочется хотя бы тут взять и отдохнуть от всей суеты... к сожалению, не всегда это получается. Гарри чувствовал, что от всей этой светской беседы он вот-вот уснёт. К счастью, после окончания ужина собравшиеся стали прощаться. — Пока, Гарри, — сказала ему Трейси, прежде чем шагнуть в камин. Гарри схватил девочку и крепко обнял. Она, уже плюнув на правила приличия, стиснула его в ответ. — Увидимся в школе, — сказала Трейси. Дафна была церемонной до конца. Протянув руку для поцелуя, она сказала мальчику, что была очень рада его видеть в гостях и всегда будет ждать визита, а заодно, понизив голос, с улыбкой сказала Гарри, что он молодец и что он очень понравился её родителям. — Дом Фарли, — сказал Гарри, насыпая в камин летучий порох. — Ну как тебе? — спросила его Джемма, когда они вернулись в особняк Фарли и переоделись в домашние мантии. — Я был рад увидеться с друзьями, — сказал Гарри. — И было очень интересно, когда Дафна нам показывала особняк, фамильное древо... Но знаешь, Джемма, вот такие мероприятия очень утомительны. Рядом с родителями Дафны я чувствовал себя так, как будто кол проглотил. — У нас говорят «проглотил свою метлу», — поправила его Джемма, — а так... Да, я заметила. Жаль, что дядя с тётей тебя не приучили к этому. — Они меня прятали от всех, кто приходил в их дом, — буркнул Гарри. — Но честно, когда они этого не делали, было ещё хуже. Взять ту же тётушку Мардж... — Как бы то ни было, — сказала Фарли, — тебе придётся к этому привыкнуть. Гарри, я думаю, ты как слизеринец уже успел понять, какое значение в этой жизни имеют связи. У тебя прекрасная стартовая позиция, если хочешь... тебя любит всё магическое сообщество. Одиннадцать лет ты был скрыт ото всех, но сейчас ты вышел в свет. Ты учишься, заводишь знакомства, о тебе говорят, тебя узнают. Надо варить зелье, пока горит огонь. Освальд Гринграсс — один из богатейших людей магической Британии, меценат и инвестор, с ним связаны различные магазины, фирмы, даже спортивные команды... А его супруга Каллисто — судья Визенгамота. — Да понимаю я, — обречённо вздохнул Гарри. — Хотя вон у тебя лучше получается. — Ты думаешь, я всегда всё за тебя буду делать? — нахмурилась Джемма. — И я бы не принижала так тебя. Поверь, уже само твоё присутствие очень много значило. Ты пока не очень в курсе взрослых дел — политики, интриг, бизнеса... Я тоже только втягиваюсь во всё это, всё-таки пока что я сосредоточена на учёбе. Но так или иначе года через три-четыре тебя это затянет. В общем, относись к этому проще, Гарри. Привыкнешь, втянешься, тебе понравится. Будешь лицезреть красивых колдуний в парадных мантиях, — девушка хихикнула. — Ладно, иди спать, завтра... — ...займусь учёбой, ага, — кивнул Гарри. — Спокойной ночи. За два дня до конца каникул во время завтрака Джемма положила на стол свежий номер «Ежедневного пророка». — Почитай, тебе понравится, — ухмыльнулась она. Джейк и Белла не проявляли большого интереса к происходящему. Судя по всему, они уже были в курсе новостей. Гарри развернул газету. — На третьей странице. Статья справа, — любезно сказала Фарли. Гарри бросил туда взгляд и увидел заголовок.СКАНДАЛ В ПОПЕЧИТЕЛЬСКОМ СОВЕТЕ ХОГВАРТСА Люциус Малфой подозревается в умышленном использовании тёмных артефактов
— Мне Артур ещё вчера сказал, что делу дан ход, — улыбнулся Джейк, поймав взгляд Гарри. — Читай. — «К моему большому сожалению, я могу сказать, что в распоряжение Министерства поступили сведения о применении Люциусом Малфоем темномагических артефактов исключительной силы, сообщил нашему корреспонденту Артур Уизли, глава Сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов. Как сказал мистер Уизли, в Министерстве предполагают, что данные артефакты могли быть применены к ученикам Хогвартса с пока неясной целью». Началось, — с восторгом сказал Гарри. — Вы гляньте, тут уже и комментарии других людей... «Глава Отдела магического правопорядка Амелия Боунс сказала, что пока никак не может комментировать истинность поступившей в Министерство информации, равно как и сообщить какие-либо подробности, но заверяет, что настолько серьёзные обвинения в большинстве случаев передаются в Визенгамот». Просто отлично! А вот ещё: «Специальный корреспондент Рита Скитер сообщает, что мистер Люциус Малфой отказался от комментариев по поводу обвинений, а его жена Нарцисса прогнала корреспондента из дома, заявив, что любой, кто распространяет клевету, должен знать, что за неё предусмотрена ответственность». Интересно, а матушка Малфоя вообще в курсе делишек своего муженька? В воспоминаниях Добби она была особо и не при делах... — задумчиво сказал Гарри. — О! Вишенка на торте! «Как сообщил нам источник, на следующей неделе состоится внеочередное собрание попечительского совета Хогвартса. Повестка дня неизвестна». — Если Малфоя уберут из попечительского совета, это уже будет успехом, — сказала Джемма. — Меня волнует разбирательство в Визенгамоте, — вздохнул Джейк. — Там очень многие крайне положительно относятся к Люциусу Малфою. Сам министр Фадж, его заместитель Амбридж... опять же, многие из старых родов. Как минимум Селвины, Гринграссы, Роули будут за него... — Гринграссы вряд ли, я говорила с миссис Гринграсс — конечно, никакой конкретики, с величайшей осторожностью — она заверила меня, что любой, кто устроит безобразия в Хогвартсе, будет её смертельным врагом, — улыбнулась Джемма. — Что до Роули, я знакома с Конкордией, она староста на курс старше меня... Конкордия не выносит маглоненавистничества, её любимый предмет — магловедение. Не знаю даже, как она оказалась на Слизерине, она по своим взглядам похожа не то чтобы на меня, а даже скорее на Уизли... — Посмотрим, — сказал Джейк. — Я сейчас в Министерство... надо будет обсудить с коллегами. Заодно спрошу Артура, подтвердилась ли моя версия по поводу дневника. Ладно, мне надо бежать! Когда Гарри вернулся в Хогвартс, школа гудела, словно потревоженное осиное гнездо. Дело Люциуса Малфоя обрастало подробностями, и в скором времени уже никто не сомневался, что именно его обвиняют в причастности к нападениям. Правда, личность студента, ставшего жертвой таинственного артефакта, оставалась нераскрытой, но, во всяком случае, это отвело подозрения от Гарри. Монтегю и Уоррингтон выглядели откровенно разочарованными, в то время как Флинт на первой же тренировке выразил явное облегчение по поводу того, что больше к его ловцу не будут приставать с ерундой. Само собой, Драко Малфой ходил весь в ярости и чернее тучи. Гарри догадался, что правила игры требуют от него выразить сочувствие, поддержку и надежду, что его отцу удастся разоблачить гнусную ложь клеветников. На удивление, Драко купился на это наглое лицемерие и не заметил неискренности в поведении Гарри, с чувством пожав ему руку и поблагодарив за поддержку. Наверное, подумал Гарри, бедняга сейчас рад любому доброму слову. Впрочем, меньше всего Гарри был настроен его жалеть на самом деле — как бы то ни было, его отец должен был заплатить за то, что сделал. После урока трансфигурации в коридоре Гарри нагнали трое пуффендуйцев — Ханна Аббот, Джастин Финч-Флетчли и Эрни Макмиллан. — Надо поговорить, Поттер, — сказал Эрни. — Что на сей раз? — недоверчиво спросил Гарри. — Ну, раз вроде бы выяснилось, что за этим стоит Малфой... — задумчиво сказал Эрни. — Наверное, тогда странно подозревать тебя. — Да что ты говоришь, — холодно сказал Гарри. — Послушай, Гарри, — сказал Джастин. — Ты действительно тогда всех напугал. Знаешь, как мне было страшно? — А зачем ты стрелял в меня змеёй? — вскинулся Гарри. — Мне профессор Снегг посоветовал! Сказал, что так очень надо сделать. Я не думал, что так всё получится! — воскликнул Джастин. — Ты же правда не натравливал на меня змею? — Представь себе, не натравливал! — раздражённо рыкнул Гарри. — Я просто сказал ей отстать от меня. А то, спасибо профессору Локонсу, она ползала в паре дюймов от меня и хотела уже меня укусить... Я вообще до этого случая понятия не имел, что могу с ними разговаривать! — Ну, насчёт Локонса ты зря, — покачал головой Джастин. — Он храбрый, как лев! Я бы вот со страха умер, если бы встретился с упырём. А он сразился и победил! — Да ладно тебе, Джастин, — вмешалась Ханна. — Невилл Долгопупс рассказал, какой он крутой. На первом же уроке у них выпустил пикси и не смог с ними справиться. Те разнесли весь кабинет. Если бы не Грейнджер... — Погоди, так Локонс у гриффиндорцев устраивает практические занятия? — удивился Гарри. — У нас только разыгрываются идиотские сценки из книг! — Так после того случая больше он и не устраивает практику. И у нас, и у гриффиндорцев теперь такие же сценки, — со смешком сказала Ханна. — Ладно, Поттер, не дуйся на нас. Мы просто испугались, вот и всё. — Раз ты ни в чём не виноват, я бы не хотел, чтобы мы были врагами, — миролюбиво сказал Эрни Макмиллан, протягивая руку. — Приношу извинения за свои слова. Гарри решил, что раз уж пуффендуйцы так хотят, с ними стоит помириться, поэтому пожал руку Эрни и Джастину. — Как вообще в целом? — спросил Джастин. — Не жалеешь, что попал на Слизерин? — Ни за что, — ухмыльнулся Гарри. — Я скользкая змея. Я очень доволен, у нас отличные ребята. Уже вечером, засыпая, Гарри знал, что ему не приснятся кошмары с Фарли, издевающейся над Добби. Потому что он был счастлив от осознания того, что наконец-то его никто ни в чём не подозревает и он может жить спокойной жизнью. И ради восстановления справедливости ему было не жалко хоть десятка малфоевских домовиков.