Снова в школу
25 сентября 2023 г. в 12:18
Примечания:
В предыдущую главу внесены изменения в части мётел. Теперь Джемма тоже обзавелась новой метлой :)
Во второй раз пользоваться летучим порохом было уже не так страшно. Произнеся слова «дом Дэвисов», Гарри вывалился из камина прямо в объятия Трейси.
— Гарри! Наконец-то! Я так соскучилась! — девочка стиснула Гарри в объятиях. — Никого из друзей больше нет! Дафна уехала, Блейз уехал, Роджер и тот уехал... — Гарри не сразу сообразил, но потом вспомнил, что когтевранский охотник Роджер Дэвис приходился его подруге двоюродным братом. — Есть Малфой, но ты же понимаешь... в той компании меня никто не ждёт, — Гарри помрачнел, вспомнив чистокровный фанатизм Малфоя, проявлявшийся в том числе в пренебрежительном отношении к милой и весёлой однокурснице только из-за того, что у неё мама была маглой.
— А вот и Гарри Поттер! — улыбнулся высокий и крепко сложенный мужчина с аккуратной бородкой и постриженными коротким, почти армейским «ёжиком» тёмными волосами. От него веяло энергией и силой — мракоборец, вспомнил Гарри. — Не волнуйтесь, дорогой Гарри, я не буду к Вам приставать как к Мальчику-Который-Выжил, от коллег и от Трейси имею представление, что Вы этим сыты по горло. Но я рад пожать Вам руку как однокурснику и другу моей ненаглядной дочери, от такого внимания, надеюсь, Вы не откажетесь? Я Магнус Дэвис. Отец Трейси и мракоборец Министерства магии.
— Я никогда раньше не был знаком с настоящим мракоборцем, — улыбнулся Гарри, отвечая на крепкое рукопожатие мужчины. — Трудно придумать более опасную и почётную работу.
— Благодарю Вас, — улыбнулся мистер Дэвис. — Да, не буду скрывать... иногда, конечно, мы задерживаем мелких хулиганов, но бывает и добыча крупная. Знавал я и сторонников Того-Кого-Нельзя-Называть... но давайте не начинать наше знакомство со столь мрачных воспоминаний. Я буду только рад, если мои услуги будут востребованы Министерством как можно меньше.
— Согласен, — улыбнулся Гарри. — Вижу, Вы тоже не любите, когда к Вам пристают с одним и тем же.
— И в этом мы похожи! — заключил мистер Дэвис. — Ладно, Трейси, доченька, покажи Гарри дом... и вообще приятного времяпровождения. А я скоро пойду на работу — дежурство, никуда не деться, сегодня моя очередь! Вообще оно с вечера, но эта отчётность... мистер Скримджер настоял, чтобы я хотя бы часа за три за дежурства заскочил и подготовил доклад. Что поделать, Руфуса можно понять — любит во всём порядок, и это правильно! Так что пообедаем — и я пойду собираться...
— Мистер Скримджер — глава Управления мракоборцев, — сказала Трейси в ответ на вопросительный взгляд Гарри. — Они с папой давние друзья, папа его очень уважает. Говорит, Министерство не могло бы найти лучшую кандидатуру.
Обед мистер Дэвис готовил сам — домовика в их семье не было. Как сказала Трейси, эти создания обычно живут в особняках старинных семей, таких, как Фарли и Малфои; их же семья, хоть и не бедная, но своим домовиком так и не обзавелась.
— Мой брат с супругой тоже сами управляются, — улыбнулся мистер Дэвис. — А с их сыном Роджером ты ещё не знаком?
— В этом году надеюсь познакомиться на квиддиче, — улыбнулся Гарри. — Я хочу попасть в сборную. Но это не факт! У нас большая конкуренция. Честно говоря, мне кажется, наш нынешний ловец Теренс Хиггс не даст никому шансов. Я его видел этим летом, и он хорош!
— Скромность — это похвально, — улыбнулся мистер Дэвис, — но на самом-то деле, Гарри, ты надеешься, что у тебя получится. Будь целеустремлённым! Это самое главное.
— Гарри не любит хвастаться, — кивнула Трейси. — Папа, помнишь, я тебе рассказывала. Он был великолепен. Сама мадам Трюк была в восторге. А ведь он и на уроках один из лучших!
— Но не по травологии, — подмигнул ей Гарри.
— Обычно в нашей семье поступают на Когтевран, — улыбнулся мистер Дэвис. — Но Трейси такая бунтарка... всегда всё делает по-своему! Что ж, зато она встретила тебя на Слизерине! Гарри, а ты же сейчас не у своих дяди и тёти?
— Я у них был какое-то время, а сейчас в гостях у Джеммы Фарли, — коротко сказал Гарри, предпочитая не развивать тему Дурслей.
— Да, ты же писал, как Джемма тебя забрала, — улыбнулась Трейси.
— Большая удача — подружиться со старостой, — сказал мистер Дэвис. — Я нашего ненавидел тихой ненавистью. Гарольд Хиллиард был просто кошмарным занудой. Вроде бы его сын сейчас тоже староста, и тоже на Когтевране. Роджер говорил о нём.
— У нас тоже такой есть — Перси Уизли у Гриффиндора. Говорят, его свои же на дух не переносят, — подмигнула Трейси. — Слава Мерлину, Джемма не такая.
— Трейси, а когда твоя мама приезжает из командировки?
— Тридцать первого августа. Представляешь? Почти на всё лето... — вздохнула девочка.
— Быть заместителем директора крупной фирмы — большая ответственность, — развёл руками мистер Дэвис. — Этот контракт с японцами знаменует новую эру! Честно говоря, я раньше не сильно разбирался в магловских делах, да и сейчас... но Синтия так рассказывает об этом — заслушаешься! Впрочем, пусть лучше она сама обо всём поведает. Придёшь к нам в гости на Рождество — обязательно вас представлю! Так... батюшки, как время летит! Ну что, я буду собираться. Трейси, не дай заскучать нашему юному гостю! Вернусь ближе к утру, сильно не засиживайтесь, хотя бы часов до десяти проводи Гарри и ложись спать!
— Ну пап...
— Ну в крайнем случае до одиннадцати! — мистер Дэвис расплылся в улыбке. — Но не позднее! Я серьёзно.
Наконец, отец Трейси ушёл, и Гарри с подругой остались наедине.
— У тебя такой классный папа. Такой весёлый, — сказал Гарри. — И не подумаешь, что он на такой опасной работе. Считай ведь, почти как военный у маглов.
— Обожаю его, — улыбнулась девочка. — Знаешь, тут ты попал почти в точку. Мама рассказывала, что до папы она встречалась с офицером Королевского военно-морского флота. Но ей не понравилось, что он на полгода уплывал на подводной лодке. А папа ещё круче и храбрее, и всегда рядом с домом, — Трейси засмеялась. — Пошли ко мне в комнату. Покажу тебе всякие интересности...
С Трейси было проще, чем с Фарли. Сколь бы ни была дружелюбной староста, Гарри всегда чувствовал пропасть, разделявшую их; справедливости ради, у Джеммы получалось быть настолько милой и обаятельной, что эта пропасть становилась совсем незаметной. И всё-таки обоим было прекрасно понятно, кто главный и кто кого должен слушаться. Трейси не была такой умной и всезнающей, у неё не было готового ответа на каждый вопрос, зато с ней можно было болтать о чём угодно совершенно на равных, не боясь обидеть её или сделать что-то не так. Пожалуй, с Трейси вообще было проще, чем с кем бы то ни было ещё: его лучший друг Блейз был всё-таки довольно замкнутым парнем и редко заводил беседы первым, а Дафна была помешана на аристократическом воспитании и считала, что должна себя вести как настоящая маленькая леди. Трейси же не умолкала ни на секунду, заводя Гарри в комнату.
— ...представляешь, вот решила за них болеть, — с жаром говорила она, показывая ему плакат с одетой в жёлтые цвета командой, состоящей из одних женщин — «Холихедские гарпии», вспомнил Гарри. — Знал бы ты, как Роджер злится! Он помешан на «Паддлмир Юнайтед», и они, конечно же, выиграли Лигу! Но теперь уж всё поменяется. Пора утереть нос этим задавакам!
— А говорила, что не фанатка, — хихикнул Гарри.
— Что только не сделаешь назло любимому кузену, — весело сказала Трейси. — Я втянулась. Уже даже на матч сходила с папой. Обыграли пушкарей...
— А какие ещё есть команды? — осторожно спросил Гарри: ему тоже бы стоило начать за кого-нибудь болеть, но симпатизировать чисто девчачьей команде не хотелось.
— Ну, тот самый «Паддлмир», козлы редкостные, и я тебя больше знать не хочу, если будешь за них топить, — свирепо сказала Трейси. — «Татсхилл Торнадос», некоторое время назад они были хороши, но сейчас сдали... «Нетопыри Ньюкасла», но это если ты ирландец, тебе вряд ли зайдёт, на их матчах норма орать оскорбления в наш адрес просто за то, что мы англичане... хотя команда достойная. «Селькиркские скитальцы» — суровые шотландские ребята, рядом с Хогвартсом базируются, очень боевые, но результаты у них так себе. Команд много на самом деле... но упаси тебя Мерлин взять пример с Рональда Уизли и болеть за «Пушки Педдл». Это официально команда неудачников, они даже не скрывают, что им наплевать на результаты. Последние места в Лиге для них норма, в прошлом году они заняли восьмое место, и это было успехом.
— А зачем он за них болеет? — удивился Гарри.
— Ты собрался искать логику у Уизли, тем более у Уизли-младшего? — хмыкнула Трейси. Гарри захихикал вместе с ней. — Спроси сам его, если он тебя не отделает прежде, чем ты успеешь открыть рот. Сам знаешь, какие у него манеры.
— Пусть лучше он с Малфоем разбирается, я постою в стороне, — благоразумно сказал Гарри.
— И то верно, пока петушки дерутся, нормальные люди живут спокойно, — подмигнула Трейси. — И воруют всякие там камни... Интересно, в этом году Дамблдор припасёт нам новые приключения?
— Надеюсь, что нет, — нервно хохотнул Гарри.
На ум тут же пришло предупреждение Добби о какой-то страшной опасности в Хогвартсе. А вдруг это правда?
— Хотя...
Гарри вовремя осёкся, вспомнив совет Фарли не говорить никому про историю со странным домовиком.
— Что хотя? — Трейси явно оживилась.
— Думаю, совсем без приключений не обойдётся, — нашёлся Гарри. — У нас же школа волшебства. Разве в Хогвартсе может быть всё спокойно?
— И то верно. О, кстати. Значит, ты будешь пробоваться на ловца? Метлу купил?
— «Нимбус-2001» — гордо сказал Гарри.
— Ух ты! — восхищённо воскликнула Трейси. — Молодчина! Взял самое лучшее!
— Хиггс и Малфой тоже будут на такой летать, так что будем в равных условиях, — пожал плечами Гарри.
— Значит, победит сильнейший! То есть ты. Ты Сам-Знаешь-Кого уделал, что уж говорить о Малфое!
Потом Трейси рассказала о том, как она навещала Дафну; хотя Гарри уже списался с Дафной и объяснил подруге своё отсутствие и молчание, но всё же ему пришлось выслушать от Трейси порцию недовольства по поводу сложившейся ситуации.
— А если бы Фарли тебя так и не забрала от дяди с тётей? На будущее надо придумать способ всегда быть на связи. Кстати, у нас есть магловская почта! Для мамы. И телефон. Давай так: ты запишешь номер и адрес. Если не дадут посылать сову — пиши, звони. Если они тебя ещё раз так долго будут держать, папа их превратит в лягушек! В общем, в следующий раз к Дафне идём все вместе. И Блейза прихватим.
Время летело незаметно, и часов в десять Гарри почувствовал, что у него закрываются глаза.
— Мне пора, Трейси. Твой папа будет ругаться, да и Джемма просила не сильно задерживаться. Неудобно будет вываливаться в их камин в час ночи и будить весь дом.
— Ладно... — вздохнула девочка. — Пока, Гарри. Не пропадай. Увидимся в школе.
Гарри крепко-крепко обнял Трейси и погладил её волосы.
— А ты хорошо сделала, что расплела косички. Так намного лучше, — улыбнулся он.
— Эммм... спасибо, — покраснела Трейси. — Мне мама так посоветовала. Ладно, давай. Не люблю долгие прощания. Иди в камин. А то я расплачусь.
— Хорошо, хорошо, вот этого точно не надо, — улыбнулся Гарри. — Я пошёл. Спокойной ночи. Скоро увидимся в школе.
Для Джеммы Фарли сама мысль о возможном опоздании на школьный экспресс была кощунством. Поэтому утром первого сентября вся семья Фарли встала ни свет ни заря, а весь вечер накануне был посвящён сбору вещей. Благо Патти оказалась прекрасной помощницей; хотя Гарри изначально, помня об истории с Добби, опасался доверять домовухе свои вещи, в конце концов он сдался, решив, что всё-таки пара лишних часов сна того стоит.
Автомобиль Джейка, как обычно, прекрасно проскочил все пробки, и уже к половине одиннадцатого Джемма, её родители и Гарри подошли к барьеру.
— Помнишь, как в прошлом году ты меня тут нашла? — улыбнулся Гарри.
— Да, видок у тебя был тот ещё, — засмеялась Джемма. — Ещё и в объятиях этого полисмена. О, а вот и он, кстати.
Гарри посмотрел направо. Толстый полисмен, очевидно, напрочь позабыл прошлогоднюю историю и лениво смотрел по сторонам, насвистывая какую-то мелодию.
— Не вспомнит, один из эффектов Конфундуса — то, что жертва плохо помнит, что с ней происходило, — сказала Джемма.
— Думаю, и без этого не вспомнит. В чём плюс мира маглов — я здесь не знаменитость, — развёл руками Гарри.
— Да, и на Локонсе ты здесь не сэкономишь. А то бы так и не решился на покупку метлы. Ладно, пошли.
Гарри взял в руки тележку и вместе с Джеммой направился к барьеру. Он знал, что всё должно быть без проблем, вспомнил, как староста в прошлом году немилосердно толкнула его туда, и даже не зажмурился при приближении к колонне...
БАБАХ!
Тележка Гарри опрокинулась. Сам мальчик врезался в свою же тележку и больно получил по голове сумкой; клетка с Буклей упала на землю, сова яростно заверещала. Джемма смогла удержать тележку, но один из чемоданов свалился-таки с её тележки и рассёк ей колено.
— Вот думала надеть джинсы вместо платья, — выдохнула она. — Что это было?
— Что вы тут устроили?
— Безобразие!
— Хулиганы, совсем глаза потеряли!
Очевидно, окружающим маглам совсем не понравилась сцена со столкновением двух тележек с кирпичным барьером.
— Простите... я не справился с тележкой, — пробормотал Гарри.
Джемма осторожно подошла к барьеру и потрогала его.
— Проход закрыт. Здесь просто кирпичная стена, — растерянно сказала она.
— Отойдите, — сказал Джейк. — Дайте посмотрю... — волшебник достал палочку. — Как странно. Проход закрыт магией.
— Может, я попробую? — робко сказала Джемма.
— Не стоит, — мягко возразил ей отец. — Конечно, здесь сложно засечь, что колдуешь именно ты... но всё-таки давай не забывать про запрет. Ну и потом, меня очень смущают эти чары... они как будто наложены не взрослым волшебником...
— В смысле? — нахмурилась Белла.
— Что-то подобное мне доводилось снимать, когда магией нечаянно баловались дети... ну моя работа, ты же знаешь. Но это уровень явно не ребёнка... чары необычные и довольно сильные.
— Дети опаздывают на поезд!
— Понимаю, но нам надо расколдовать барьер, — задумчиво сказал Джейк. — Как странно... ну-ка... а вот так...
Он пробормотал несколько слов и постучал палочкой по барьеру.
— Попробуйте теперь.
Гарри и Джемма быстро собрали тележки, переглянулись и осторожно направились в сторону барьера. Снова разогнались...
...и вынырнули на магической платформе, где их дожидался «Хогвартс-экспресс».
— У нас получилось! — радостно воскликнула Джемма, обнимая Гарри.
За ребятами появились улыбающиеся Джейк и Белла Фарли.
— Слава Мерлину, всё обошлось! — воскликнула Белла.
— Джемма, это очень странное происшествие, — Джейк выглядел встревоженным. — Это не могло быть совпадением. Я не думаю, что просто кто-то из первокурсников нечаянно заколдовал барьер. Ты или Гарри не могли нажить себе врагов в школе? У кого-то есть причины вам вредить?
Гарри растерянно посмотрел на Джемму и её отца. Девушка чуть смутилась и задумалась, но затем решительно ответила:
— Да нет, вроде нет такого. Мне за мою деятельность все только благодарны. И Гарри... — она еле заметно отрицательно качнула головой, взглянув на Гарри.
— Д-да, — пробормотал Гарри, — нет идей, кто бы это мог быть...
— Ну ладно, — в глазах Джейка было сомнение, но он не стал развивать тему. — Идите устраивайтесь.
— Спасибо, мистер Фарли, — улыбнулся Гарри, пожимая протянутую руку Джейка и целуя руку Беллы.
— Удачи тебе, Джемма. И тебе, Гарри, — родители нежно обняли девушку, после чего ушли обратно за барьер.
— Не ожидал, что ты соврёшь папе, — пробормотал Гарри, заходя в поезд.
— Я никогда не вру родителям... просто недоговорила, — потупила взгляд староста. — Расскажи я сейчас про Добби... папа мог бы занервничать и начать копать. А я хотела бы сначала сама во всём разобраться.
— Думаешь, это он?
— Кто же ещё? Вроде у тебя больше врагов нет. Этот полоумный эльф решил отвадить тебя от Хогвартса. Как раз всё сходится — магия домовиков довольно сильная, но непохожая на магию волшебников. Мой папа хорошо в этом разбирается, сам понимаешь — по работе ему часто приходится иметь дело с такими вещами... но ему в голову не могло прийти, что какой-то домовик будет плести против нас козни.
— Я снова не попал бы в школу, если бы не ты, — Гарри улыбнулся Джемме.
— Ну на сей раз скорее мой папа, но ладно, я всегда люблю, когда ты меня хвалишь и говоришь спасибо, — Фарли лукаво посмотрела на него. — О, вот и свободное купе. Поезд сейчас отправляется... давай, устраивайся. А я побежала в купе старост.
— У тебя колено в крови!
— Ой, точно! — девушка охнула, глядя на рассечённое колено. — Так, секунду... — она достала из кармана зелье и смазала порез, который тут же затянулся. — Целебное зелье, моя работа специально для профессора Снегга. Как раз смогу похвастать практическим применением.
— Какая же ты крутая, — восхищённо сказал Гарри. — Обычно такое доверяют мадам Помфри...
— Избавлю её от ненужной работы, как ты правильно сказал, я достаточно крутая для этого, — Джемма слегка покраснела. — Ладно, Гарри, мне правда надо идти. Увидимся позже. Давай. Помни — ни слова о Добби.
— Спасибо за это лето. Это было просто потрясающе.
— Всегда пожалуйста. Мне самой это было очень приятно. Так что советую тебе принять как данность, что ты всегда желанный гость в нашем доме. Я правда не хочу, чтобы ты этого так стеснялся.
И с этими словами Фарли крепко обняла Гарри и ушла в переднюю часть поезда.
Трейси, Блейз и Дафна быстро нашли Гарри и присоединились к нему в купе. Гарри был невероятно счастлив снова увидеть своих школьных друзей, и добрую половину пути они взахлёб рассказывали о своих каникулах.
Дафна была очень загорелой, что невероятно контрастировало с её длинными светлыми волосами. Добрый час она рассказывала про свой отдых в Испании — и это было отнюдь не только море, в Мадриде они посетили местный магический квартал и познакомились с представителями очень древних семей.
— Как вы знаете, в Испании инквизиция свирепствовала как нигде, — рассказывала Дафна. — Ведьм и колдунов ловили на каждом шагу. Только очень хитрые и осторожные могли выжить. Зато какие они крутые! Они даже от других магов великолепно умеют скрываться. В их особняки не попасть без прямого личного приглашения. Что-то типа маглоотталкивающих чар, но действует и на нас, представляете? А ещё мы увидели настоящую корриду!
— Бой быков? Говорят, красиво, — сказала Трейси.
— Бой быков — это магловская пародия, которую они подсмотрели у наших, — фыркнула Дафна. — Нет, испанские волшебники не занимаются такой ерундой. Они выходят против мантикоры.
— Ничего себе, — охнули ребята.
— Да, это одно из самых опасных созданий, — кивнула Дафна. — Она совершенно неуязвима к заклинаниям. Несчастные случаи нередки... но видели бы вы, как они с ней управляются! Это просто танец.
— А вот в Италии всё было по-другому, — сказал Блейз. — Говоришь, испанские волшебники научились совсем отделяться от мира маглов и прятаться? А итальянцы — их прямая противоположность. Я так скажу, в Италии волшебники негласно управляют и направляют магловское общество. И знаменательные места для магов и для маглов одни и те же. Кровь жертв Колизея использовалась в тёмных ритуалах... на римском Форуме практически открыто заседал магический Сенат... в общем, очень любопытно. А ещё повидали двоюродную тётю моей матушки... она же итальянка, но переехала в Англию в десять лет.
В свою очередь, Гарри рассказал друзьям ещё раз про то, как Дурсли запрещали ему переписку и визиты, а Фарли и Хиггс забрали его. Рассказал и про мётлы, а также про Локонса. Дафна и Трейси при этом захихикали.
— Он классный, — сказала Трейси. — Я видела ваше фото в журнале. Ты просто светский лев, Гарри! Живёшь у старосты, фотографируешься с Локонсом... Скоро тебе Дамблдор тыквенный сок подносить будет, а Фадж подгонит мантию!
Гарри тяжело вздохнул, взглянув на девочку.
— Ну ладно, ладно, Трейси, Гарри не любит шуток над его известностью, — улыбнулась Дафна, взяв мальчика за руку. — Расскажи лучше, как он, Локонс? Я читала все его книги! Он такой герой...
— Он помешан на своей славе и жуткий воображала. Обожает раздавать автографы и светить улыбкой, — пожал плечами Гарри. — Но за подаренные книги ему спасибо. Хотя Хиггс и Фарли сомневаются, что он такой уж крутой.
— Вот и посмотрим, — лениво протянул Блейз. — Говорят, учителя по защите в Хогвартсе не задерживаются... раз герой, может, справится с этим и покажет нам класс. А вот и тележка, шоколадные лягушки будете?
Они ехали и болтали так уже несколько часов, когда неожиданно в их купе ввалился Теренс Хиггс. Выглядел он просто дико: правый глаз заплыл огромным фингалом, верхняя губа распухла, а костяшки пальцев все были в крови. Слизеринский ловец тяжело дышал, а глаза его пылали ненавистью.
— Что случилось, Теренс? — удивлённо спросил Гарри. — С кем это ты сцепился?
— С Флинтом, — прошипел Хиггс. — Убью гниду.
— Он же раза в два тебя больше, — сказал Забини. — Вот ты бесстрашный.
— Судя по пальцам Теренса, Флинту тоже прилично досталось, — заметил Гарри. — Что вы не поделили?
— Тебя тоже касается, поэтому я сюда и зашёл, — выдохнул Хиггс. — Отборочных испытаний не будет. Малфой купил место в команде. Я и ты — на выход. Не обсуждается, — с этими словами он обессиленно сел рядом с ребятами.
— Купил место в команде? — удивилась Трейси. — Что за дичь?
— «Нимбусы-2001» для всех игроков. Папаша постарался, раскошелился.
— Флинт в прошлом году уверял всех, что будет честный отбор... — растерянно пробормотал Гарри, чувствуя, что пол проваливается у него под ногами.
Вот так вот, легко и непринуждённо, у него отобрали мечту. И ничего не поделать. Просто потому что у кого-то богатый и влиятельный отец. Гарри испытал прилив ненависти к этому лицемеру Малфою, улыбавшемуся ему при встрече, а между тем уже организовавшему на пару с отцом эту мерзость, и решил, что ему плевать на советы Фарли — он никогда, ни за что не пойдёт в гости к этим людям. Не будет им улыбаться и раскланиваться с ними.
— Сейчас сидит слизней рыгает, — мрачно буркнул Теренс. — Я не только кулаками махать умею. Плевать. Мы ещё не в школе, он мне не назначит отработку. Вот так, дружище Гарри. Жизнь несправедлива.
Гарри молча кивнул.
— Я бы не прочь проиграть в честной борьбе. Хоть тебе, хоть Малфою, — глухо сказал Теренс. — Но вот так... просто выкинуть из команды за взятку... Флинт сам говорил, что я его полностью устраиваю. Ну выгнал бы он меня за игру с Когтевраном — и поделом, так нет же, дело именно что не в этом. Лицемерный урод, а я его считал другом.
— Теренс, вот ты где, — дверь купе скользнула, и туда зашла Фарли. — Что у вас с Флинтом? У него не лицо, а каша, и весь пол залит слизняками.
— Сними с меня баллы и назначь отработку, — дерзко рыкнул Хиггс.
— Не надо со мной так говорить, и ты знаешь, что я не сделаю ни того, ни другого, — прохладно сказала Джемма. — Просто скажи, что случилось.
— Малфой купил место в команде. Отбора не будет. Нас с Теренсом прокатили за взятку, — сказал Гарри, догадавшись, что гордость мешает Хиггсу плакаться о таких вещах своей девушке.
— Ах вот оно что... — задумчиво сказала Фарли. — Понятно...
С этими словами она достала пузырёк с зельем и смочила глаз и губу Теренсу.
— Ну вот, сейчас будешь выглядеть как новенький, — улыбнулась девушка. — Пойду займусь Флинтом. Будет нехорошо, если на пир вы появитесь в таком виде... Вытри кровь с рук. Все вы, — она обвела ребят взглядом. — Никому ни слова об этом. Никто не должен знать о раздорах на факультете, тем более о драках, это понятно? Гарри, Теренс, на пару слов пойдёмте со мной. Не бойтесь, не покусаю, — Джемма похлопала Гарри по плечу и, чуть приобняв, потащила Хиггса в сторону выхода.
Доведя ребят до тамбура, девушка остановилась и обвела их взглядом.
— Это для вас очень большая проблема?
— Ну, было неприятно, — иронично заметил Хиггс.
— Это нечестно, — грустно сказал Гарри.
— Жизнь часто несправедлива, — сочувственно сказала Фарли.
Где-то с минуту они молча стояли в тамбуре. На лице девушки была нарисована нешуточная борьба.
— Что скажете, если я попробую... воздействовать на эту ситуацию?
— Я пас, — сказал Хиггс. — Мне это дерьмо не нужно. Я не хочу играть в его команде.
— Да и как ты сможешь? Он же тоже староста, — развёл руками Гарри.
— Смогу, — поджав губы, сказала Фарли.
— Мне всё равно, — Хиггс махнул рукой. — Джемма, я буду ждать в купе.
— Стой, — Фарли взяла его за руку. — Не спеши.
Гарри и Теренс стояли, вопросительно глядя на Джемму.
— Вы оба меня хорошо знаете, — сказала девушка. — Вы знаете, что я слов на ветер не бросаю. Я не обещаю, что отборочные испытания состоятся. Но я могу с этим помочь — я в этом уверена.
— Но это будет тебе стоить проблем? — догадался Гарри. — Не надо, Джемма. Мерлин с ним, с квиддичем.
— Возможно, и не будет, — медленно сказала Фарли. — В любом случае мне всё равно надо встретиться с Флинтом и исправить его физиономию, он сам в жизни с этим не управится. Я попробую с ним поговорить. Идите в купе и не болтайте. Я вас обоих позову. И да, — её глаза сузились. — Будете оба мне должны. Пока не знаю как. Не напрягайтесь, я не буду злоупотреблять, но когда-нибудь о чём-нибудь могу попросить.
— Ты меня и так можешь просить о чём хочешь, — слабо улыбнулся Теренс. — Ты же знаешь.
— Я знаю. Поэтому это будет иметь чисто символическое значение, — Фарли приобняла Теренса.
— И меня. После того, что ты для меня делала... — сказал Гарри. — Может, не стоит, правда?
— Гарри Поттер, — сощурилась Джемма, — научись уже не отказываться и не отнекиваться, когда тебе что-то предлагают те, кто может тебе помочь. Не считай себя самым крутым на свете. Все дела в этой жизни делаются именно так. Ты же слизеринец, не забыл? Путь к успеху всегда лежит через помощь друзей и соратников. Даже Мерлин добивался своих целей не в одиночку. А сейчас я пойду. Хочу поговорить с Флинтом по горячим следам.
С этими словами староста шагнула в соседний вагон и захлопнула дверь. Гарри и Теренс растерянно переглянулись и пошли обратно в купе.
Спустя где-то час, когда уже начало темнеть, Фарли, уже одетая в школьную мантию с блестящим значком старосты, зашла к ним.
— Можете переодеваться, где-то через час подъедем, — сказала она Блейзу, Трейси и Дафне. — Гарри, Теренс, за мной, ещё на пару слов.
В тамбуре их уже ждал Маркус Флинт, тоже одетый в школьную мантию. Его лицо было абсолютно в порядке — Гарри сразу понял, что Фарли потрудилась над устранением следов драки.
— Гарри, Теренс, Маркус очень хочет вам сделать объявление.
Флинт посмотрел на Фарли с ужасной, безмерной ненавистью. Казалось, он прямо сейчас набросится на девушку и то ли задушит её, то ли выкинет из поезда.
— Я... — хрипло начал Флинт. — В общем... Она, — его и без того грубое лицо исказилось злобной гримасой, — она проявила большую любезность, исправив мне повреждения на лице. А также задала... скажем так, пару вопросов... по поводу произошедшего...
— Короче, — буркнул Теренс, за что удостоился тычка от Фарли.
— В общем, мисс Фарли, — снова гримаса ненависти, — напомнила мне о недопустимости раздоров между друзьями и товарищами по факультету. Теренс, я приношу тебе извинения за драку и заверяю тебя, что ты всё не так понял. Люциус Малфой любезно предоставил нам мётлы, потому что он очень печётся об успехе команды и возглавляет попечительский совет. И, конечно же, его сын полностью заслуживает право играть в команде... но только при условии успеха на отборочных испытаниях, на которых, вне всякого сомнения, я буду рад видеть всех желающих, и в том числе вас обоих. Кроме того, Фарли, ты тоже получишь свой шанс. У нас вроде бы нет вакансий охотника, но вдруг ты нас удивишь? — нарочито елейный голос Флинта прямо-таки засочился ядом при этих словах. — Надеюсь, на этом наша ссора закончена, — он медленно и с явным нежеланием протянул руку Теренсу. Тот растерянно молчал.
— Теренс, извинись перед своим товарищем по команде и капитаном, — сказала Фарли.
— Извини за драку и слизняков. Хорошо, что ты в порядке. Увидимся на отборе, — Хиггс тоже произнёс это всё с явной неохотой, но всё же протянул Флинту руку, и они обменялись энергичным рукопожатием.
— Ладно, это всё... Я пошёл, — выдохнул Флинт и стремительно исчез.
— Как тебе это удалось? — ошалело спросил Гарри.
— Догадайся, — слабо улыбнулась Фарли, устало прислонившись к двери.
— Этот бездельник весь прошлый год плевать хотел на обязанности старосты, — хмыкнул Хиггс. — И не захотел, чтобы Снеггу стало известно, что наша Джемма тащит всё на себе в одиночку. Быть лишённым значка старосты — позор. И очень большой минус в карьере.
— А ты умеешь мыслить как слизеринец, молодец. Ну, надеюсь, он не будет болтать, что это я на него надавила, — кивнула Джемма. — Я ему запретила трепаться... Малфои не обрадуются, если решат, что я действую против них.
— Ты могла его заставить сделать что угодно этим шантажом, — удивлённо сказал Гарри. — А потратила на нас.
— Спасибо, Джемма. Я тебя обожаю, — с чувством сказал Хиггс, целуя девушку.
— Иди переодевайся, боец, — улыбнулась Фарли, коротко ответив на поцелуй. — Гарри, я хотела бы тебя кое о чём попросить.
Гарри вопросительно посмотрел на старосту.
— Я бы хотела, чтобы ты мне всегда и обо всём рассказывал.
— А я разве не...
— Ты не понял. Меня всё ещё смущает та история с философским камнем, оказавшаяся, как мы с тобой решили, неким испытанием от Дамблдора. Теперь вот твоя тëтя сказала, что это Дамблдор тебя отправил жить к ним и ещё и проинструктировал. Что же это за инструкции были, что они так с тобой обращаются? А тут ещё Добби с этими Малфоями... В общем, Гарри, вокруг тебя постоянно крутятся какие-то странные события и какие-то секреты и недомолвки. Я бы хотела, чтобы, если кто-то с тобой о чём-то поговорит и попросит держать этот разговор в секрете — чтобы ты всё рассказывал мне.
— Это всё? — удивлённо воскликнул Гарри. — Джемма, да я и так тебе всегда всё...
— Не спеши, — мягко остановила его Фарли. — Подумай хорошенько. Одно дело просто по-дружески мне всё рассказывать. Другое — делиться секретами. Ты будешь обещать людям, что сохранишь разговор в тайне, а потом рассказывать его мне. Я не настаиваю, Гарри. Если ты считаешь, что это слишком сложно или неприемлемо для тебя, я пойму. Мне не хочется на тебя давить, ты же не Флинт, ты мой друг, — она нежно положила ему руку на плечи.
— Да ты что! — воскликнул Гарри. — Тут и спорить не о чем! Уж от тебя у меня точно не будет никаких секретов!
На долю секунды ему показалось, что глаза Джеммы радостно и торжествующе сверкнули, но потом он решил, что это была игра света и он ошибся.
— Иди переодевайся. Скоро подъезжаем. А я пойду оповещу остальных.