Люциус: (К Северусу, пьяным голосом) Ой, что-то мне совсем нехорошо. (Присаживается на подоконник) Что-то меня мутит.
Северус Снейп: (Поддерживает шатающегося приятеля под руку, помогает ему присесть) Я говорил: «Не надо смешивать коктейли». Просил закусывать, а ты же всё просил «Долить». Стареешь, Люциус, увы! Стареешь! Совсем ты разучился, друг мой, пить!..
Люциус: (Гневно) Ой, да я трезвый, как стёклышко! Хочешь дохну?
Северус Снейп: (Участливо) Не стоит – не хочу дышать я Перегаром. Ты лучше воздухом здесь подыши И ближе подойди к окну.
Люциус: (Хватается за голову) Ой, что-то мне нехорошо. (К Северусу) А, может, снова по сто грамм? Давай ещё хотя бы разик!..
Северус Снейп: (Встряхивает своего приятеля за плечи) Да не хочу я больше пить!
Люциус: (Сдерживает приступ рвоты, злобно выкрикивает) Не уважаешь ты меня?
Добби: (Появляется на коридоре, подходит к Люциусу, протягивает ему металлический таз из каморки Филча) Хозяину понадобится тазик.
Люциус: (Берёт в руки таз, сдерживает рвотные позывы) Спасибо.
Добби: (Дружелюбно) Пожалуйста.
По коридору в это время проходит Долорес Амбридж в не менее помятом виде. За заместителем Министра Магии, пошатываясь, бредёт Филч.
Филич: (К Амбридж) Прекрасная мадам, пройдёмте же ко мне! Я там стихи вам зачитаю при луне!
Амбридж: (Шатается, кричит пьяным голосом) Оставьте вы меня: вы мне противны! Что увязались вы за мной, что та пиявка?
Филч: (Продолжает преследовать Амбридж) Какая низкая и пошлая заявка! Пройдёмте же, душа моя, ко мне. Отбросьте на минуту мысли И свою рутину!
Амбридж: Вы клинья подбиваете ко мне?..
Люциус: (Отрывается от тазика, в который уже минуту прочищает желудок, и орёт на весь коридор) Всех маглов и маглорождённых надобно На гильотину!
Северус Снейп: (Участливо придерживает друга за волосы над тазиком) Тише, тише. Всё будет хорошо. (Гладит Малфоя по голове) Не нужно так переживать. (К Амбридж) Долорес, что в итоге будет с Василиском? Я слышал, что сюда приедут с Министерства Маги для такого дела.
Амбридж: (Подбегает к Северусу, уворачиваясь от сражённого любовной лихорадкой Филча) Раз все свои, то отвечаю смело: Приедут сюда маги и сюда зайдут. Но ничего они в подвале не найдут. (Понижает голос) Будет жив ваш Василиск, не переживайте. (Шепчет Северусу на ухо) Скажите, Северус, вы не давали Филчу Амортенцию?
Северус Снейп: (Удивлённо смотрит на пьяного Филча) Нет, ничего я не давал.
Люциус: (Снова отрывается от тазика, опять орёт на весь коридор) Лишь ваза – средство для потенции!..
Северус Снейп: (Снова придерживает прочищающего желудок Люциуса за волосы) Тише, тише. Всё будет хорошо. (К Амбридж) Так, значит, вся проверка в помещениях подвальных Только для отвода глаз?
Амбридж: (Кивает) С Корнелиусом говорила я как раз Перед началом бала. (Отпихивает пьяного Филча) Оставьте вы меня: От вас душа моя устала! (К Северусу) Вам змей ваш, как я понимаю, Нужен. О нём я в Министерстве как-нибудь Да умолчу.
Северус Снейп: (Понижает голос) Потише можно это всё обделать?
Люциус: (Снова отрывается от тазика, поднимает вверх голову) Скажите сколько надо – Я вам заплачу!..
Северус Снейп: (Снова поддерживает пьяного товарища над тазиком) Тише, тише. Всё будет хорошо. Не надо так переживать.
Филч: (К Амбридж) Прекрасная и благородная и дорогая сердцу Дама! Пройдёмте же со мною!
Амбридж: (Вздыхает) Как же достал ты, бл*ть. (Всем) Идите спать. Ведь завтра ждём подвальную проверку. По комнатам идите – И ложитесь сразу.
Северус Снейп: Естественно. Ведь утром будет важный день.
Люциус: (Громко) Послушайте, а кто-то знает, Где я про*бал свою Фарфоровую вазу?
Северное море, одиннадцать километров от Азкабана. На дворе стоит глубокая ночь, а на море – страшный шторм. Волны бушуют с ужасающей силой, но они не страшны сделанному из г*вна и палок паруснику, который успешно преодолевает все эти погодные условия и смело разрезает волны. Звучит тема Джека Воробья из кинофильма «Пираты Карибского моря» (Прим. авт. Hans Zimmer – He is a pirate). Сделанный из г*вна и палок парусник, паруса которого на скорую руку сделаны из мантий двух дементоров, идёт на полной мощности и летит по морю стремительной птицею. В самой посудине находится поражённый всем происходящим Хагрид. В руках Хагрида – железное ведро, которым он выгребает со дна посудины воду. (Прим. авт. после лихой битвы Долохова с дементорами эта Чёрная жемчужина была немного продырявлена). На мачте парусника (Прим. авт. да, там была мачта) стоит, собственно, сам Долохов с гитарой за спиной. В руках бывшего узника Азкабана – компас, стрелка которого крутится то направо, то налево.
Хагрид: (Выливает за борт очередную порцию воды, кричит Долохову сквозь шторм) Ты либо безумец, либо гений!
Долохов: (Продолжает крутить в руках компас, весело смотрит на сделанный из мантий дементоров парус) Это две крайности одной и той же сущности! (К Хагриду) Сможешь плыть под командой Пожирателя?
Хагрид: (Понимающе) Хогвартс?
Долохов: (Смотрит на свой неисправный компас, лихо кивает головой) Хогвартс.
Парусник продолжает своё триумфальное плаванье в водах Северного моря.
Хагрид и Долохов: (Хором, поют) Хотели наш корабль продырявить! Средь моря вод поднЯли мы бедлам! Но мы всё порешали – это точно! Дементор сам давно не страшен нам!
Хагрид: (Преодолевает шторм, гребёт вёслами, поёт) Йо-хо! Громче, черти! Нам дементор не рад! Йо-хо! Мы в Аказабан Не вернёмся назад!
Долохов: (Подпевает под гитару с мачты) Йо-хо! Грянем вместе! Нас море в дорогу зовёт! Йо-хо! Лавирует судно, Что пожиратель ведёт! (Запускает в небо зелёную искру, гогочет как ужас на крыльях ночи, рассматривая паруса своего судна, затем орёт Хагриду) Все это видели?!
Ибо я отказываюсь это повторять!