ID работы: 9923466

О любви

Гет
PG-13
Завершён
73
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
73 Нравится 19 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      День начался ужасно.       — Я женюсь! — заорал Гаррет Хоук, с грохотом захлопнув дверь той жалкой лачуги, где они ютились с той самой поры, как прибыли в Киркволл.       — Да будет милосерден Создатель к этой бедной девушке! — пробормотал Карвер, шарахнувшись в сторону от брата. — На ком? Кто та несчастная, за душевное здравие которой я буду возносить молитвы с утра до вечера?       — Сопляк, — Гаррет придирчиво осмотрел себя в начищенной миске. — Видел ее сегодня на площади перед крепостью наместника. Рыцарь-командор здешнего Круга.       Гамлен с грохотом уронил кружку с какой-то невразумительной бурдой, которую здесь почему-то называли элем.       — Ты совсем умом тронулся? — спросил он. Хоук сердито нахмурился.       — Я не понял, что за реакция?       — Сынок, — Лиандра, привлеченная шумом, вышла из соседней комнаты и попыталась разрулить ситуацию. — Ты бы, может, поискал девушку своего круга? Мы сейчас — никто. Ни имени, ни денег. Ну куда тебе свататься к самой госпоже Станнард?       Гаррет кивнул. Вот, мама его всегда понимает.       — Точно. Тогда я пойду в экспедицию на Глубинные Тропы, разбогатею и женюсь на лучшей женщине в этом городе. Нет, во всей Вольной Марке!       — Да говори уж сразу — во всем Тедасе, — буркнул Карвер себе под нос.       Жизнь сразу стала сложнее.

***

      Рыцарь-командор привыкла к тому, что ее ненавидят, боятся или презирают. Привыкла к шепотку оскорблений, к вежливой язвительности Орсино, к грубости новичков-магов. К чему она не привыкла, так это к тому, что перед ней падают на одно колено, тыча в лицо букетом из каких-то лопухов.       — О, моя белокурая нимфа! Бери меня!       — Куда… Что происходит? — Мередит попятилась. Во двор Казематов потихоньку подтягивались храмовники и маги, привлеченные бесплатным развлечением. Мужчина, стоящий перед ней на одном колене, вновь протянул ей букет.       — Я маг. Отступник! Возьми меня, о моя голубоглазая Андрасте, в свой круг. Ты можешь меня наказать!       — Прекратить балаган! — сердито прикрикнула она. Заметив первого чародея, она разъяренно раздула ноздри. — Орсино! Ваших рук дело?!       — К этому я не имею ни малейшего отношения, — Орсино с трудом удерживал на лице серьезную мину, но она видела, как его губы подрагивают от улыбки.       — Будь моей женой, прелестница! — сумасшедший отступник подошел ближе и вновь хлопнулся на колени. Среди магов и храмовников то и дело пробегали смешки.       — Довольно. Встаньте и представьтесь, — Мередит взяла себя в руки. Мужчина бодро вскочил на ноги.       — Гаррет Хоук к вашим услугам. Ко всем услугам, что придут к вам в голову. — Он многозначительно подмигнул, и Мередит ощутила, как у нее задергалось верхнее веко.       — Мессир Хоук, возьмите свой веник и выметайтесь отсюда вон.       — И ты меня не накажешь…       — Вон! И чтобы я вас даже не видела здесь!       Гаррет, тяжело вздохнув, уронил уже изрядно обтрепавшиеся цветы к ее ногам.       — Любовь жестока и коварна, и ранит в самое сердце. Но я докажу тебе, что мои чувства выдержат все и растопят лед в твоей душе!       — Вон!!!       До конца дня Мередит не высовывалась из своего кабинета. А букет цветов забрал Орсино и демонстративно поставил у себя на столе в самом центре.

***

Лунный свет на камнях потускневших блестит В Казематах моя красотка сидит И в глазах ее словно застыла слеза В волосах ее гордо сияет звезда Моя нежная нимфа, что любит и ждет Когда Гаррет Хоук за нею придет Я здесь, моя нимфа, спустись же ко мне И мы ночью сольемся в страсти огне!

      Мередит засунула голову под подушку. Не помогло. Демонов Хоук орал во всю глотку, стоя у ворот во внутренний двор Казематов, и судя по звукам, успел перебудить всю округу. А может даже и весь Нижний город — по воде звуки хорошо разносятся.

Твои глаза как сапфиры в оправе ресниц! Я отдам за тебя пятьдесят кобылиц! Голос нежен, как дикого варгеста крик В мою душу и сердце так легко он проник Я б хотел целовать твои губы, но вот! Я отвергнут, ах что за дурной поворот.

      Мередит взвыла и села в кровати. Кажется… да нет. Не кажется. Кто-то из магов, видимо проникнувшись сочувствием, принялся подыгрывать Хоуку на лютне, кто-то пел с ним дуэтом. «Ненавижу магов!» — прошипела Мередит, вскакивая на ноги. В ночной сорочке, с распущенными волосами и с мечом в руке, она фурией пронеслась в покои первого чародея. Орсино торчал в окне и тоже подпевал! Зарычав, Мередит вонзила меч в стол.       — Орсино! Вы что себе позволяете, а?       — «Сердцем бедного Хоука будет владеть бессердечная Мередит Станнард!» — пропел Орсино, оборачиваясь. — Прошу прощения, рыцарь-командор, но у этого парнишки талант.       — Я вам сейчас этот меч знаете куда засуну?       — А я-то что могу сделать? Любовь, монна командор, она такая, не выбирает.       Мередит глубоко вздохнула и сложила руки на груди.       — Значит, так. Сейчас вы его отсюда прогоните. Любыми способами, ясно? Иначе я…       — Объявите право уничтожения? — насмешливо спросил Орсино, а затем кивнул. — Ладно, ладно, монна командор, не хмурьтесь и не мечите молнии из глаз. Пойду заступлюсь за вашу честь.       Мередит с трудом вытащила меч из стола и пошла следом за ним. Через пару десятков шагов Орсино притормозил и обернулся к ней.       — Я думаю, мессира Хоука может шокировать вид любимой женщины в одной лишь сорочке до колен, поэтому… не хотите вернуться в свою спальню?       Мередит выругалась и, круто развернувшись, ушла к себе, хлопнув дверью напоследок. О чем Орсино и этот Хоук беседовали она не слышала, но Гаррет все-таки замолчал и исчез. Не навсегда, конечно, Мередит не обольщалась, но хотя бы до утра можно забыть о существовании этой головной боли.

***

      — Любовь моя, ты цела? — опознать в орущей фигуре, которая мчалась к ней с другого конца площади, Хоука было нетрудно. Мередит коротко ругнулась.       — Мессир Хоук, какого архидемона вы тут делаете?       — Я слышал, кунари напали на город. Разве я мог допустить, чтобы эти мерзкие рогатые гады хоть пальцем тронули мою королеву?       Орсино лежал на земле, притворяясь трупом, но Мередит видела, как трясутся его плечи.       — Хватит паясничать. Если уж хотите помочь — так вперед, сражайтесь с кунари.       Гаррет прижал кулак к сердцу.       — А если я принесу вам голову их главаря — вы меня поцелуете?       — Идите в задницу, мессир Хоук!       Хоук еле слышно застонал.       — О, да вы тоже любите изысканные удовольствия… Я точно на вас женюсь!       Орсино уже выл в голос, и Мередит, не удержавшись, слегка пнула его носком сапога.       — Хватит вам притворятся, из вас труп слишком живой получается.       — Как я могу мешать ворковать двум влюбленным голубкам? — Орсино всплеснул руками, поднимаясь с земли.       — Я вам сейчас голову отрежу к гарлочьей матери! Идите вместе с Хоуком, раз уж вы так переживаете за этого… — Мередит проглотила ругательство, натолкнувшись на влюбленные глаза вышеназванного Хоука, и поежилась.       — А если я принесу голову Аришока вы меня поцелуете? — с интересом спросил Орсино и Гаррет моментально раздулся от гнева.       — Эй! Найдите себе другую даму сердца, моя прелестница принадлежит только мне!       — Да я вас обоих сейчас своими руками порешу! — не выдержала Мередит. — Господа, у нас война с кунари начинается, город захвачен, на улицах трупы — а вы дурью маетесь? Я сама сейчас все сделаю!       Она круто развернулась, краем глаза отмечая улыбки на лицах храмовников, и нахмурилась. Отряд моментально принял суровый вид. На подходе к крепости их догнали Орсино и Хоук, причем эти два… мага вовсю обсуждали новую балладу в ее честь.       — … я вот думаю, не будет ли это слишком пошлым?       — Ну что вы, учитывая характер нашей дражайшей монны командора и ее страсть к доспехам, сравнение этой части тела с тараном ей только польстит.       Мередит скрипнула зубами и заставила себя сосредоточиться на деле.       И разумеется, четыреждыпроклятый Хоук победил кунари и не преминул подмигнуть ей, намекая на «награду», отчего саму Мередит перекосило.

***

      — Любимая, я принес тебе отступников.       — Что вам надо, мессир Хоук? Уйдите из моего каби… Стоять. Каких отступников? — Мередит очнулась и внимательно присмотрелась к Хоуку. Гаррет, сияя улыбкой, одним прыжком подлетел к ней и звучно чмокнул руку.       — Коварных! И ужасных. Они хотели причинить зло невинным душам в Киркволле, но я сразил их всех.       — Живые остались? — Мередит выдернула руку и тщательно отерла ее платком.       — Конечно, моя голубоглазая искусница! Они уже ждут твоего внимания… И я тоже жду! Скажи, почему ты так упрямо отвергаешь меня? — Хоук медленно подбирался ближе, а Мередит, не имея возможности встать со стула, отодвигалась от него, пока не уперлась в стену. — Я уже все продумал: нас обвенчает Эльтина — она, кстати, согласна, в свадебное путешествие мы отправимся в Антиву, ты переедешь ко мне, и в особняке зазвучат детские голоса и топот маленьких ножек!       — Орсино! — заорала Мередит, опасаясь, что часть плана, касающаяся «маленьких ножек», начнется прямо сейчас, безо всякого венчания.       — Вы меня звали, монна командор? — Орсино застыл в дверях, сложив руки на груди.       — Этот… уважаемый мессир Хоук…       — Любимая, для тебя я просто Гаррет!       — … мес-с-сир Хоук утверждает, что нашел магов-отступников. Как вы это объясните?       — Я бы хотел лично побеседовать с ними, — Орсино, посерьезнев, окликнул Хоука. — Мессир, вы не могли бы?..       — Любимая, злая судьба разлучает нас, но в моем сердце ты будешь жить вечно! — пафосно заявил Гаррет, перестав, наконец, нависать над Мередит. — Идемте, мессир чародей.

***

      Это была последняя капля. Очередной заговор, очередная шайка магов крови, которые обосновались у нее под носом. Мередит чувствовала, как праведная ярость застилает ей глаза. Она отправилась к Владычице Церкви, но на подходе к Нижнему городу ее остановил Орсино.       — Поверьте, мои ученики не имеют к этому…       — Никакого отношения? Серьезно? Орсино, я не дура, как бы вы там себе не думали. Один раз — случайность, два — закономерность, а это уже третий или четвертый раз! Вы укрываете магов крови, и вам плевать на безопасность жителей.       — Маги крови там, маги крови тут… Да вы даже в сортире магов крови готовы найти! — в сердцах выкрикнул Орсино.       — А вы их не заметите, даже если они у вас под носом будут резать людей!       — Бесценная моя, я уже лечу! — раздался вопль и к ним выскочил Хоук со своей шайкой.       — Мессир Хоук, какого демона вы тут забыли? Мне сейчас не до вас с вашими ухаживаниями!       — Ты права, любовь моя. — Гаррет с необычайно серьезной миной опустился на колено и протянул ей кольцо. — Мередит Станнард, прекрасная, безжалостная и бесстрашная, согласна ли ты взять меня в законные мужья?       — Да во имя Создателя, Хоук! Оставьте меня в покое! Я сейчас же отправляюсь к Эльтине…       — Да! Я знал, я знал, что ты согласна! Волосы твои — что стада коз, сходящих с Расколотой горы! Губы твои как лепестки роз, таящие жемчуг зубов твоих…       — Что это за срань? — прохрипела Мередит. Гаррет обиженно пояснил:       — Это не срань, это «Песнь Создателя Андрасте», просто текст не вошел в официальную Песнь Света.       Изабелла сдавленно кашлянула и сделала вид, что ее тут нет.       — Шея твоя — что колонна из белого мрамора, грудь твоя вздымается подобно скалам, омываемым морем…       — Орсино, у нас два варианта, — Мередит тяжело дышала, пытаясь взять себя в руки. — Либо я объявляю право уничтожения, либо вы раз и навсегда избавляете меня от ухаживаний этого безмозглого…       — Бедра твои как горные склоны, что таят в себе долину наслаждений…       — Я могу делать все, что угодно? — уточнил Орсино. Мередит кивнула, а затем поправилась:       — Только без магии крови. Наверное.       Орсино кашлянул и шагнул вперед.       — Мне жаль это говорить вам, мессир Хоук, но монна командор не может стать вашей женой.       — Это почему? Я недостаточно знатен? — спросил Гаррет, поднимаясь с колен. Орсино тяжело вздохнул и ответил:       — Все дело в том, что она — моя жена.       В наступившей тишине раздался еле слышный шепот Варрика: «Да чтоб мне в камень превратиться, мне никто не поверит».       — Как это, ваша жена? — помертвевшим голосом спросил Гаррет. Орсино, старательно не поворачиваясь к Мередит лицом, объяснил:       — Мы поженились тайно, потому что брак между магом и храмовником — это невозможно. Никто бы не разрешил нам. И все эти годы мы хранили эту тайну в наших сердцах, и лишь сегодня я открываю ее вам.       Мередит издала сдавленный стон. Часть ее мечтала схватить меч и снести голову этому остроухому идиоту, а часть — надеялась, что хотя бы после этого неугомонный Хоук наконец-то отстанет от нее.       — Я вам не верю, — сурово сказал Гаррет. — Докажите.       — Молодой человек, — в голосе Орсино прорезалось раздражение. — Мне что, супружеский долг тут исполнить?       — Нет! — в один голос выкрикнули Мередит и Андерс.       — ДА! — рявкнула Изабелла. Варрик лихорадочно строчил что-то на пергаменте, пристроив его на стене.       — Поцелуйтесь. — Гаррет сурово посмотрел на них. — Вот сию секунду поцелуйтесь. И я поверю. Это разобьет мне сердце, но я уйду, ибо нельзя разрушать союз, который соединил сам Создатель.       Орсино повернулся к Мередит. Та испепеляла его взглядом.       — Итак? — он сделал шаг, второй… подошел совсем близко, предусмотрительно загораживая спиной от пристального взгляда Хоука. — Вы готовы на это маленькое представление?       — Если вы хоть раз… хоть единый раз напомните мне об этом, я вас уничтожу, — прошипела Мередит, кладя руки ему на плечи — Орсино даже слегка покачнулся.       — Мы оба об этом забудем и сделаем вид, что ничего не было, — подтвердил он. И они поцеловались.       И еще раз. И еще.       Спустя минуту Гаррет отмер и окликнул их:       — Я убедился. Эй, Орсино? Мередит?       Орсино, не отвлекаясь, выставил руку с оттопыренным средним пальцем.       — Кажется, они точно решили исполнить супружеский долг, — задумчиво сказала Изабелла. — Ладно, не будем мешать… Хотя, — в глазах у нее заплясали искры. — Я знаю такие позы!       Мередит показала ей средний палец, и прижала Орсино к стене.

***

      — Любовь — зло. — Гаррет сидел на причале, с тоской глядя на закат. За спиной возвышался целый Киркволл, в Церкви только что закончилась вечерняя месса, а чем изволили заниматься рыцарь командор и первый чародей в своих Казематах он старался не думать.       — Согласен. — Андерс сел рядом.       — Вот закрываю глаза — и вижу их… Эх, как бы я хотел это забыть! — с чувством сказал Гаррет Хоук.       — Поддерживаю, — Андерса слегка передернуло. Скосив глаза, он заметил в руках Гаррета небольшую склянку и моментально похолодел. — Гаррет? Откуда у тебя эта…       — Что? А! В Церкви нашел. Забегал сегодня поговорить с Эльтиной, ну, чтобы она нас поженила… — Хоук не сдержал тяжелого вздоха. — Смотрю — одна плитка на полу неровно лежит. Ну и достал оттуда вот эту штуку.       — Гаррет, ты не мог бы мне ее дать? Только очень-очень медленно? — взмолился Андерс. Хоук вздохнул и подкинул склянку в руке.       — Вот так мечтаешь, строишь планы… Шесть лет! Шесть лет она мне голову морочила! Хотя, нет. Я не прав. Это я был слишком напорист, а моя… эх, монна Мередит всеми силами пыталась доказать мне, что она не может быть со мной.       — Это очень ужасно, но не надо так ее подкидывать, Хоук, дай мне эту склянку…       — Эх. Решено! Отныне я буду бороться за то, чтобы маги и храмовники могли жениться и быть вместе, несмотря на все предрассудки!       Гаррет размахнулся и швырнул склянку в море. Вода на мгновение покраснела, а затем раздался взрыв.

***

      — … вот так все и было, — закончил Варрик. Кассандра с возмущением уставилась на него.       — Что это за бредни? В книге написано иначе!       — Ну, искательница, вы же просили говорить вам только правду. А в книге — художественный вымысел, метафоры и прочие писательские приемы. — Варрик хитро улыбнулся, а Кассандра с бессильной яростью стукнула кулаком по столу.       Она была готова поверить, что Гаррет Хоук лично взорвал Церковь, что он возглавил восстание магов… но не в то, что рассказал ей этот хитрый гном.       А Варрик только хихикал. Правда — она ведь вещь такая… многогранная.
Примечания:
73 Нравится 19 Отзывы 12 В сборник Скачать
Отзывы (19)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.